» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

WACHSSCHLAGER · WACHSSCHLAGERIN Anna · WAELE Willem de · WALCH Vicentz · WALDECK Franz von · Wallis inhabitants of · WANTGAU Christoph von · WAPOWSKI Bernard · WARMUT Laurentius · WARMUT Marcus · WARTENBERG Sebald · WARTENBERGSCHE Barbara · Wartenburg Citizens of · Wartenburg, Town Council · WATT Joachim von · WATT Joachim von, wife of · WATZENRODE Łukasz · WAUCHOP Robert · WEGNER Baltzer · WEIDITZ Christoph · WEIGLOWA Katarzyna · WELAUN Paul · WELSER Anton · WELSER Bartholomäus · WELSER Felicitas · WELSER Hieronymus · WELSERS · WELSERS, The Agents of · Wends · WERBŐCZY István · WERCHIN Marguerite de · WERDEN Johann von · WERDEN Johann von, Daughter of · WERDEN Johann von, wife of · WERDENBERG Felix von · Werhnerus, camerarius of Heinrich FLEMING · WERNAW Hans · WERNAW Hans, wife of · WERNER Anthoni · WERNER Franz · WERNER Franz, wife of · WERNER Michael · WERSFELT Ludwig · WERTEN Georgius de · West Frisia inhabitants of · WESTHFALL Ioannes · WEYLER Caspar · WEZE Johan · WĘGLIŃSKI Paweł · WHERNER Michel · WICHERSKI Michel · WIDMANN Beat · WIECZFIŃSKI Jan · WIED Antonius · WIED Hermann von · WIED-RUNKEL Johann III von · WIESSNER Walter · WILAMOWSKI Jakub · WILAMOWSKI Jan · WILHARTICZ Venceslaus · Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche · Wilhelm II of Rennenberg · Wilhelm II von Rappoltstein, baron of Rappoltstein · Wilhelm IV von Wittelsbach · Wilhelm V Der Reiche · Wilhelm von Hohenzollern · WILKANOWSKI · Willhelm I of Orange · WILLICH Jodok von Rössel · WILLOMS Sigbrit · WINGFIELD Richard · WINKELER Hans · WINKERER Caspar · WINNENPFENNIG Andres · WINNENPFENNIG Thewes · WINNEPFENNIG Thomas · WISE Heinrich · WITHGEWALDT Christoff von · WITHGEWALDT Karl · WITSCHE Lorenz · WITYŃSKI Jan · WITYŃSKI Stefan · WITZEL Georg · Władysław III Jagiellon Warneńczyk · Władysław Łokietek · Włocławek Chapter · WŁODEK Maciej · WŁOSZEK Stanisław · WOJANOWSKI Fabian · WOJANOWSKI Michał · WOJANOWSKI Petrus · WOJANOWSKI Wojciech · WOJSŁAWSKI Jan · WOLDER Simon · Wolfgang of Anhalt · WOLKAW Niclis · WOLKENSTEIN Michael von · WOLRAB Matthias · WOLRAB Matthias, father of · WOLRAB Nicolaus · WOLSEY Thomas · WOLSKI Fabian · WOLSKI Jan · WOLSKI Marcin, coat-of-arms Półkozic · WOLSKI Mikołaj · WOLSKI Stanisław · WOLSKI, cubicularius · WOLTHER Paul · WOREIN Samson · Wormditt a parish priest in · Wormditt sacerdotal confraternity in · Wormditt vicars of · Wormditt, Town Council · WOSSETE Jacob · Wrocław Citizens of · Wrocław, Chapter of · Wrocław, Town Council · WULLENWEVER Jürgen · Württemberg Citizens of · Württemberg nobility of · WYĄCZKOWSKI Albertus · WYDŻGA Jan Stefan · WYKOLL Jakob · WYSIECKI Jan


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 5

zachowanych: 4 + zaginionych: 1

1IDL 6949     Ioannes DANTISCUS do Bartholomäus WELSER, Löbau (Lubawa), 1532-12-29 List zaginiony
            odebrano Augsburg, 1533-02-26
List zaginiony, mentioned in IDL 3724: Ewer Furstlichen Gnaden schreiben datumb Lobaw den 29ten tag Decembris ist mir dise tag zukhomen
2IDL 3724 Bartholomäus WELSER do Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1533-02-26
            odebrano 1533 [February 26 - December]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1595, s. 509-512

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 230

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem hochwirdigen fursten unnd hern hern Johansen bischove zu Culmenn etc. meinem gnädigen herrn

Hochwirdigerfurst, gnadiger her. Ewer Furstlichen Gnaden sein mein underthannig willig diennst alczeit zuvor. Gnadiger her.

Ewer Furstlichen Gnaden schreiben datumb Lobaw den 29ten tag Decembris ist mir dise tag zukhomen, darin Ewer Furstliche Gnade begern vernomen, / und darauf Anthonien Fugger anngeredt, / der erbeut sich solch in Ewer Furstlichen Gnaden schreiben angetzaigt gelt, / namblich alhie 10 florentiner rheinisch Iheronimus Saylern zuhörig, unnd dan die 62 ducaten Albrechten Cuon in Hispanien von Ewer Furstlichen Gnaden wegen zubezalen verschaffen wolle. / Dagegen wirt ime, dem Fugger, hie umb die 10 florentiner gegem emphang derselben ain offen brieflin an Ewer Furstliche Gnade, dergleichen von Albrechten Cuon in Hispanien meins versehens auchgegeben. / Das hab Ewer Furstlichen Gnaden ich auf derselben schreiben nit woln verhalten, dann der underthanigklichzugedienen bin ich alczeit willig. /

Datumb Augspurg, den 26ten tag Februarii anno etc. im XXXIII-n.

Ewer Furstlichen Gnaden

unnderthäniger

Barthlome Wellser der olter burger zu Augspurg

3IDL 3726 Bartholomäus WELSER do Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1533-07-17
            odebrano 1533-10-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1595, s. 569-572

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem hochwirdigen fursten unnd herren, herren Johann Bischove zu Culmansee etc. unnserm gnedigen herren

Craca

Bartolme Welzer, 4 octobris 1533

Hochwirdiger furst, Genediger herr. Ewrn Furstlichen Gnaden sein unnser unnderthänig willig dienst allezeit zuvor. /

Ewrn Furstlichen Ganden fuegen wir unnderthänigklichen zuvernemen, / das die unnsern zu Annttorff unns verganngen tag geschriben unnd angezaigt haben, / wie das inen etlich wein von Sannd Martin zue komen seien, / Ewrn Furstlichen Gnaden zuehörig. / Wolten sÿ geren wissen, / wahin sÿ solhen wein schickhen sollen. / Deshalber wellen Ewer Furstliche Gnaden den unnsern gen Annttorf / oder unns alher antzaigen lassen, / wohin sÿ solhen wein schickhen, / so soll demselbigen / unnderthänigklichen volg beshehen, / dann Ewrn Furstlichen Gnaden unnderthanigklichen zugediennen / sein wir allezeit willig. /

Dattum Augspurg den XVII-den tag Iulii anno etc. im XXXIII-ten.

Ewrn Furstlichen Gnaden

unnderthänige

Barthlome Welser unnd geselshafft

4IDL 1093 Ioannes DANTISCUS do [Bartholomäus WELSER], Löbau (Lubawa), 1534-01-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 29 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn freuntlichnn grues / und was wir vil freuntlichs wolgefallens vormugen zuvorann. / Erbar und fester her, gunstiger freundt. /

Vor etlichen monetenn hab wir ein briff von euch gehabt, / dar innen ir uns anczeigt, / wie etliche heut mit vin de sant Martin durch ewermm diner Albrecht Kuoen gen Antorff an Francz Werner sey geschickt, / des zu schreibens wir euch fruntlich danckenn. / Haben ouch gedochtmm Franczen lossen wissen, wie er sich mit dem wein sol haltnn etc. Hie schicke wir euch dis puntel mit briven ann ewer tochtermann senor Hieronimo Seler, unsernn sundren vortrautenn freundt in Hispanienn, / und in abwesenn ann ewrmm diner Albrecht Kuon zu sendenn. / Bittnn derhalbenn, / wolt vorschaffen, das dem so gesche. / Sol ouch was daruff ghen, / leth uns anschreibnn. / Wollenn uns gen euch und die ewer recht haltnn. / Und wor wir euch doneben ouch imants vonn ewernn wegen werden wissen vil furdrung und freuntschafft thun, / wolle wir alweg willig gefunden werden. / Hiemit thu wir euch in langweriger gesuntheit und aller gluckseligheit / Gote dem almechtigen befhelenn. /

Datum uff unsermm slosse Lobau, XI Ianuarii 1534.

5IDL 6047 Bartholomäus WELSER do Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1536-06-14
            odebrano 1536-09-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, autograf, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 93, k. 46-47 + f. [1] missed in numbering after f. 50

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 244