List #100
Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS[Valencia], [1528]-05-11
Regest polski: Valdes stara się uspokoić złość Dantyszka, wynikającą z opóźnienia w załatwianiu jego spraw u cesarza. Tłumaczy mu, że takie są obyczaje na dworze. Zatrzymał nieprzemyślany list Dantyszka do kanclerza [Mercurino Gattinary] i wystarał się u sekretarza Covos’a o paszport, aby Dantyszek mógł bezpiecznie przyjechać na dwór. Podkanclerzy [Baltasar Merklin von Waldkirch], Cornelis [De Schepper] i inni dojechali bezpiecznie do Niderlandów. Valdes wstawia się u Dantyszka za wyrzuconym przez niego ze służby (z powodu Eustachego [Chapuys?]) Filipem. Przekazuje pozdrowienia dla Juana Antonio Marliano.
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
ms 1 Clarissimo viro domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori etc.,
ms 2 3 4 omitted⌈Clarissimo viro domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori etc.ms 1 Clarissimo viro domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori etc.,
ms 2 3 4 omitted⌉
Salutem plurimam.
Deum immortalem, quantam tragoediam ex re quam parva ms 1 moves,
ms 2 3 mones⌈movesms 1 moves,
ms 2 3 mones⌉,
quasi patriae morem vel a pueris discere non posses. Qua cognita,
quid actum est tecum, quod non fecissent cum cancellario?
Habent isti sua iura, unde ms 1 pensum,
ms 2 passum,
ms 3 passim⌈pensumms 1 pensum,
ms 2 passum,
ms 3 passim⌉ caesari tributum extorquent, habent et suam impudentiam, qua fit, ut nullius personae habita ratione ius suum vel iniuriam potius
prosequantur. Si vidisses, quid tentarint in transitu cancellarii, fortassis quod tecum factum est, parvifaceres. Tu vero quasi haec omnia ignorans, et caesarem et nos omnes incusas.
Litteras, quas ad cancellarium dedisti, retinui penes me, ne in his te commotum plus satis inspiceret, et per secretarium Couos litteras ad transitum necessarias statim ms 1 2 (ut vides),
ms 3 ut vides⌈(ut vides)ms 1 2 (ut vides),
ms 3 ut vides⌉ expediri curavimus, quibus ad nos venire poteris, sed heus tu, vide, ut omnem
coleram evomas, antequam ad nos venias, quo gratissima tua consuetudine frui valeamus.
Nostri vicecancellarius Cornelius una cum reliquis incolumes ad Belgas ms 1 applicuere,
ms 2 omitted,
ms 3 ... gap left by scribe⌈applicuerems 1 applicuere,
ms 2 omitted,
ms 3 ... gap left by scribe⌉.
Vidi hic Philipum tuum, quem audio a te eiectum Eustachii causa. Rem mihi facies ms 1 quam,
ms 2 per,
ms 3 omitted⌈quamms 1 quam,
ms 2 per,
ms 3 omitted⌉
gratissimam, si bonum iuvenem ms 1 interim,
ms 2 3 iterum⌈interimms 1 interim,
ms 2 3 iterum⌉
in familia tua receperis.
Vale et meum Marlianum valere iubeto.
Ex ms 1 Venerea,
ms 2 3 Venecea⌈Venereams 1 Venerea,
ms 2 3 Venecea⌉ Civitate, ms 1 XI Maii,
ms 2 3 omitted⌈XI Maiims 1 XI Maii,
ms 2 3 omitted⌉.