» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #217

Ioannes DANTISCUS do Sigismund I Jagiellon
Valladolid, 1524-10-03


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BNW, BOZ, 2053, TG 5, Nr 524, k. 160
2kopia język: łacina, XVI w., AGAD, LL, 23, s. 195-196
3kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 106r-v
4kopia język: łacina, XVI w., B. Ossol., 177/II, k. 155r-v
5kopia język: łacina, XVI w., BK, 213, a.1524, Nr 154, s. 239-240
6kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 36 (TN), Nr 78, s. 233-235
7kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 107, s. 127-128
8kopia język: łacina, XIX w., MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, k. 134r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 276

Publikacje:
1AT 7 a.1524, Nr 146, s. 126-127 (in extenso)
2Españoles part II, Nr 15, s. 159-160 (ekscerpt język: hiszpański przekład)
3Sumariusz Nr 885, s. 108 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Serenissima Maiestas Regia et Domine, Domine Clementissime. Post humillimam perpetuae meae servitutis commendationem.

Paulo ante significarunt mihi The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VVelserorumThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V factores, quod in Flanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in FranceFlandriamFlanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France secretum tabellarium mitterent, qui infra horam Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhincValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river exiret; proinde ut saltem Maiestas Vestra Serenissima sciret me iam Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhucValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river applicuisse 1524-09-2525 praeteriti1524-09-25, has subito exaravi. Non sum Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river acceptus hoc tempore ut prioribus duabus vicibus, suspicantur, nescio quid, de Gallis. Hic passim praedicantur, quae cum rege Galliae nomine Maiestatis Vestrae per dominum palatinum Siradiensem sunt tractata et plura adduntur, quae forte in rerum natura numquam fuerunt. 1524-09-1919 praeteriti1524-09-19 perveni Cabezón de Pisuerga, village and castle in Spain, Castile and León, 12 km NE of Valladolid, nowadays a town, castle no longer in existenceabhinc duo miliariaCabezón de Pisuerga, village and castle in Spain, Castile and León, 12 km NE of Valladolid, nowadays a town, castle no longer in existence et misi pro hospitio. More solito data mihi fuerunt tria: unum apud quendam sacerdotem, ubi neque stabulum, neque culina fuit, alia duo apud mulieres, quas cortisanas vocant. Ibi penitus neque pro equis aut pro servis ulla fuit commoditas. Conduxi Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river igitur hospitium, pro quo qualibet septimana solvo tres ducatos. Cum Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magno cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) fui aliquoties et in prandio et in negotiis, pollicetur aegre operam suam, nihilominus pollicetur, sed sobellos sine caesaris voluntate accipere non vult; sunt adhuc apud me, neque dabuntur frustra. Caesar hinc recuperandae valetudinis gratia et ut sororem iuniorem Catharinam expediat in Portugaliam, ubi matrimonium contractum est, superioribus diebus ad quinque miliaria discessit, et hanc illius quartanam, qua laborat, causam esse ferunt, quod adhuc in colloquium non admittor. De sequestro status Barensis egi cum cancellario ad longum, addens, si non restitueremur in integrum, futurum, quod omnis amor et observantia Maiestatis Vestrae erga caesarem certo corrumperetur, et alia, quae videbantur huic negotio expedire. Respondit amorem Vestrae Maiestatis remansurum et caesarem nihil aliud hac in causa, quam quod aequitatis sit, facturum. Aliud ex illo hactenus extorquere non potui. Versor itaque in his turbinibus usque ad vertiginem, quae et nunc me male habet; scribo tamen. Cum auditus fuero a caesare, latius de omnibus scribam etiam diffusius, quae hic aguntur paulo post. Intra duos dies posta Romam mittetur, illac derigam meas, quae venient in manus collegae mei Neapoli. A christianissimo Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyrege GalliaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy in Lyon (Lugdunum), city in east-central France, on the Rhône and Saône rivers, one of the most important printing and publishing centers in early modern EuropeLugdunoLyon (Lugdunum), city in east-central France, on the Rhône and Saône rivers, one of the most important printing and publishing centers in early modern Europe humaniter et auditus et habitus sum. Illius maiestas libenter mihi dedit liberum transitum. Ibidem a quodam amico, ut ulterius progrederer, centum ducatos accepi in mutuum, quos, acceptis a The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuccarisThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries pecuniis, hic solvi. Polliciti mihi sunt pro sustentatione, quae erunt necessariae. Alias nescio, quomodo hic mecum ageretur. Bellatur ab hac parte atque egetur acriter. Numquam maiorem pecuniarum penuriam in hac aula cognovi, quam hoc tempore, et haec spero brevi faciet pacem. Habita liberiore opportunitate, scribam uberius de omnibus Maiestati Vestrae Serenissimae. Cui me suppliciter commendo.