Den letzten Decembris vorganngenn hab wir von hinnenn an Ewer Furstliche Durchlaucht dysen unsernnn leÿblichennn bruderr myt etlichen cf. Ioannes DANTISCUS to [Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach] Löbau (Lubawa), 1535-12-31, CIDTC IDL 4022⌊cf. Ioannes DANTISCUS to [Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach] Löbau (Lubawa), 1535-12-31, CIDTC IDL 4022⌋ und unserm anligen, / das er schriftlich in abwesen Ewer Durchlaucht beÿ der selbigennn cammermeÿsterr gelassenn, / geschickt, / demnach, so wÿr vorstanden, das Ewer Durchlaucht in guther gesuntheÿtt gen Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌊KonnigspergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌋ wyderumb gelanget, / hab wirr ihn abermalss an Ewer Durchlaucht abgefertigt, yhm mit gegebennn cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Brussels, 1535-12-06, CIDTC IDL 1379⌊cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Brussels, 1535-12-06, CIDTC IDL 1379⌋ copeÿennn unseres lybenn freundts, herrnn Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)⌊Cornelii ScepperiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)⌋, Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kaÿserlicher maiestetCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ radt, welchs schreÿben datum ÿst zu Brussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium⌊BrusselBrussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium⌋, den VI Decembris negst vorgangen, / wor auss Ewer Durchlaucht nicht wenig wirdt, / dÿ denischennn hendel betreffend, / vormerckenn / und nemlich, wÿ mit grossen vleÿs der durchlaucht hochgeborner furst, Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)⌊pfaltzgraff FriederichFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)⌋, von wegen seÿnerr Dorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria⌊furstinDorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria⌋ und yrerr Christina of Denmark (Christina von Oldenburg) (*1521 – †1590), daughter of Christian II of Denmark and Isabella of Austria, niece of Emperor Charles V, wife of Francesco II Sforza (1534-1535) and François I de Lorraine (1541-1545)⌊swesterrChristina of Denmark (Christina von Oldenburg) (*1521 – †1590), daughter of Christian II of Denmark and Isabella of Austria, niece of Emperor Charles V, wife of Francesco II Sforza (1534-1535) and François I de Lorraine (1541-1545)⌋, / dÿ aus Denmark (Dania)⌊DennemarckenDenmark (Dania)⌋, wÿ konniger töchterr zum hewrath guth, das yhn von byllicheÿt zu stett / nichts erlangt, / sych seynnes rechts, das er vormeÿnndt zu habennn, / an nimpt und nach tuth trachtennn, / wÿ auch aus den vorigen copeyenn des herrn Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)⌊CorneliiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)⌋ schreÿbens Ewer Durchlaucht hath vornommen, / der unss umb friede zu procuriren hochlich tut ermannen. Bytten derwegennn, dÿse ÿtzige copeÿenn Ewer Durchlaucht wolle mÿt vleys vorlesen und behertzigennn / und mit furstlichem hochen vorstandt zu gemuet furennn. / Uff dÿ negsten brive hab wÿr yhm / noch unserm beduncken / gemeslich cf. [Ioannes DANTISCUS] to Cornelis [DE SCHEPPER] & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) Löbau (Lubawa), 1535-12-23, CIDTC IDL 1385⌊cf. [Ioannes DANTISCUS] to Cornelis [DE SCHEPPER] & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) Löbau (Lubawa), 1535-12-23, CIDTC IDL 1385⌋ gebennn, / doruff hafftende, / das dÿ Dorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria
Christina of Denmark (Christina von Oldenburg) (*1521 – †1590), daughter of Christian II of Denmark and Isabella of Austria, niece of Emperor Charles V, wife of Francesco II Sforza (1534-1535) and François I de Lorraine (1541-1545)⌊töchterrDorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria
Christina of Denmark (Christina von Oldenburg) (*1521 – †1590), daughter of Christian II of Denmark and Isabella of Austria, niece of Emperor Charles V, wife of Francesco II Sforza (1534-1535) and François I de Lorraine (1541-1545)⌋, so lange der Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony⌊vatterChristian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony⌋ lebt, / kein recht habennn ader furdren mugennn zum konnigreich Denmark (Dania)⌊DennemarckenDenmark (Dania)⌋, das ein freye kur hath, wÿ andere freÿe konnigreÿche etc. Uff dys ytzige schreybennn hab wir yhm nicht woldt antworthen, / dÿweÿler von sych lest vorstehn, er seÿ Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)⌊pfaltzgraff FriederichsFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)⌋ gewoldig umb fried zu handlen, / bis das wir Ewer Durchlaucht wÿllen und rath auch hirynnen mochten wÿssennn, / was dan Ewer Durchlaucht wÿl, das durch uns Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg⌊koniglicher erweltherr wyrdChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg⌋ zu Denmark (Dania)⌊DennemarckennnDenmark (Dania)⌋ zu guthe im antwurt / sol geschen. / Wold uns gruntlich berichtenn, / dartzu wir uns, / wÿ alweg zuvor, / wÿllig erbÿthennn. / Mochte dÿ sache mÿt eynner pension / ader sunst freuntlich werden hingelegt, / wer vÿl weger, dan das eyn newer unlust doraus entsten soldt etc., wÿ dan weÿtter dÿser unser bruder, dem wir in unserm nhamen glawben zu gebenn bytten, / Ewer Durchlaucht wirdt antzeÿgennn. / Er wyrdt auch von unser Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck⌊schwesterAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck⌋ wegenn, / der ÿr Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊ehegatthennJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋ in Ewer Durchlaucht dinst mÿt thode abgangennn, / dy selbigen Ewer Durchlaucht betlich anruffenn, derhalben wir bÿttenn, Ewer Durchlaucht wolde ansehen des vorstorbnen dinste / und unser darnebenn, dÿ wir noch zu thun gantz wÿllig, / und sÿch ken yr genediglich ertzeÿgenn und halthen, / darzu auch vorhelffennn, / das der Königsberg Town Council ⌊rath der altstadt KonnigspergKönigsberg Town Council ⌋ vor des vorstorbenen muhe, in yren sachen gehabt, / sich wolde mit bÿllicherr belonung, dÿ unser schwester zcw kumpt, danckbarr und recht beweÿssennn, / welchs wir alless umb Ewer Durchlaucht, dÿ wir Gotthe dem almechtigen in langweriger gesuntheyt und gluckseligenn regiment thun befelhen, / gernne vleÿssig und freuntlich wollennn vordÿnenn. /