Liczba odwiedzin: 162
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2509

Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1541-11-05
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-11-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1601, s. 687-688

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendo in Christo Patri, domino Ioanni episcopo Warmiensi sincere nobis dilecto

Bona Dei gratia regina Poloniae, magna dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masouiaeque etc. domina

Reverende in Christo Pater sincere nobis dilecte.

Gratissimo accipimus animo, quia nos Paternitas Tua inviserit litteris suis. Nos hic incolumes sumus cum domo nostra regia. Verum, quod ad statum regni Hungariae attinet, cuius condicionem in eum casum redactam dolet Paternitas Tua, facit Paternitas Tua pro officio boni senatoris. Dominus Deus hocipsum doleat et regnum illud ab extrema iactura sua conservet.

Valeat bene Paternitas Tua.

Datae Vilnae, 5 Novembris anno Domini M D XLI-o.

Ad mandatum proprium serenissimae reginalis <maiestatis>