» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #415

Ioannes DANTISCUS do [Piotr TOMICKI]
Toledo, 1528-11-19


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 205-206
2kopia język: łacina, XVIII w., BNF, Lat.11095, s. 83-84
3kopia język: łacina, XVIII w., BK, 232, s. 118-119
4kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 112r-v
5kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 42 (TN), s. 385-387

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 31

Publikacje:
1AT 10 Nr 450, s. 434-435 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 205

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Humillimam servitiorum meorum commendationem.

Quanto me gaudio cf. Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS Radom, 1528-02-28, CIDTC IDL 399litteraecf. Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS Radom, 1528-02-28, CIDTC IDL 399 Dominationis Vestrae Reverendissimae affecerint, quas ex Radomia dominus Jan Lewicki (†1555), before 1522 sollicitator for Primate Jan Łaski's affairs in Rome, 1522 Latin secretary to Queen Bona Sforza; ca. 1524 Cantor in Płock; 1535 superintendent of Płock cathedral; 1535 presented to the parish in Biała and to the canonry of St. Michael's collegiate church in Płock; 1538 Commendatory Abbot of the monastery of Canons Regular of the Lateran in Czerwińsk; Queen's envoy to Charles V of Habsburg (POCIECHA 2, p. 96-97)LevitiusJan Lewicki (†1555), before 1522 sollicitator for Primate Jan Łaski's affairs in Rome, 1522 Latin secretary to Queen Bona Sforza; ca. 1524 Cantor in Płock; 1535 superintendent of Płock cathedral; 1535 presented to the parish in Biała and to the canonry of St. Michael's collegiate church in Płock; 1538 Commendatory Abbot of the monastery of Canons Regular of the Lateran in Czerwińsk; Queen's envoy to Charles V of Habsburg (POCIECHA 2, p. 96-97) 9 Septembris in Madril mihi reddidit, neque scribi neque dici potest. His ad praesens velim copiosisime respondere, si me tempus non deficeret ob istius postae celeritatem, in qua neque regiae maiestati scribere potui. Ad reginalem maiestatem nescio quas tumultuarias exaravi, in quibus compendiose absolutionem meam a caesare recensui neque eam Dominationem Vestram Reverendissimam latere volui. Postquam in primo responso a Ioanne Lalemant mihi in Madril dato frenum momorderim et illud pro expeditione habere renui, iterum hic conveni caesarem, cui iam valedixeram reluctatusque fortiter obtinui a maiestate caesarea remissionem adohae, quam mater reginalis maiestatis obtinuerat et numquam solverat. Eam dicunt excedere summam sexaginta milium ducatorum potuitque a reginali maiestate, ut hic multis argumentis crebro mecum disputatum est, omni iure repeti, quandoquidem debitum, quod vasallus paper damaged[us]us paper damaged debet principi, numquam praescribit. Eripui eam superinscribedeameam superinscribed summam, Deo gratia, BCz, 242, p. 206 adversariis nostris, qui adhuc ad statum Barensem inhiabant, in quo hidden by binding[quo]quo hidden by binding nunc reginalis maiestas dormire potest in aurem utramque. Donavit praeterea caesar reginali maiestati in recompensam adohae, quam per haec tempora officiales reginalis maiestatis solverunt ex proventibus suis fiscalibus mille et ducentos ducatos pollicitusque se deinceps etiam semper gratiam facturum. Iussit itidem fieri litteras commendatitias pro statu Barensi et observatorias iurium et privilegiorum reginalis maiestatis ad viceregem et collaterale consilium Neapoliense hidden by binding[apoliense]apoliense hidden by binding in amplissima forma. Quam primum istae litterae confectae fuerint, gratiis dictis et vale caesari me hinc recta ad Vallem Oleti hidden by binding[leti]leti hidden by binding conferam missurus in Galliam pro salvo conductu, qui si dabitur hidden by binding[tur]tur hidden by binding, brevi, ut in Deum meum spero, Dominationem Vestram Reverendissimam videbo quam lubentissime, antequam ad curiam regiae maiestatis concedam. Sin aliter hidden by binding[er]er hidden by binding, cum non sit hoc duro tempore tutum navigare, commodius exspec hidden by binding[spec]spec hidden by bindingtabo et quantum possum celerius advolabo. De duello nihil hidden by binding[ihil]ihil hidden by binding successit, quod prius omnes ominabantur. Caesar hinc omnino fertur hidden by binding[ertur]ertur hidden by binding pro Martio futuro iturus cum ingenti classe vel in Italiam hidden by binding[iam]iam hidden by binding vel ad Belgas, sed certo suspicor eum velle Romae coronari hidden by binding[ari]ari hidden by binding, quod, postquam videro, credam, toties ea in re prius sum deceptus hidden by binding[us]us hidden by binding.

Alia non restant, cum iam a me litterae ex<i>gentur, quam quod hanc meam hidden by binding[am]am hidden by binding expeditionem curamque et non inutilem laborem meum Dominationem Vestram Reverendissimam ignorare nolui, cui me humiliter commendo et reverendissimo domino meo Plocensi omnia fausta precor rogoque, ut me Dominatio Vestra Reverendissima qua coepit gratia prosequatur, perpetuum et fidelem me habitura mancipium semper hidden by binding[r]r hidden by binding.