» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5844

Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1531-05-02
            odebrano Ghent (Gandavum), 1531-06-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 90, k. 58

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 326

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem Erwirdigen in Goth Hernn, Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni erwelten bisschofe des stichts Kolmenseh und Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher maiestet tzu PolanSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria uff diszmal bey der Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekeyserlichen maiestetCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile oratoriIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland etc., unserm gnedigen und gunstigen hern

Erwirdiger Gnediger Herre.

Unszernn freunthlichenn dienst mith sampt tzugethaner und viel liebs und guts erbiethunge stecz zcuvoran.

Gnediger Herre.

Wyr tzweyfeln nicht Ewer Gnade habe der Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglichen maiestet von PolannSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unsers allergnegidsten hern, / wir och unser geschickten brife, / die sie vorm jore mith sampth eyner wertloffigen instruction der beswere die welche Heinrich von Res (†1532), Gdańsk burgher, merchant in Antwerp (AT 13, p. 226; KOLBERG 1913 Archivalisches, 114 and footnote 1)Hinrich von RehsennHeinrich von Res (†1532), Gdańsk burgher, merchant in Antwerp (AT 13, p. 226; KOLBERG 1913 Archivalisches, 114 and footnote 1), unserm burger in Holland, county in the Low Countries, today part of the NetherlandsHollandtHolland, county in the Low Countries, today part of the Netherlands etc., etzlich jar heer zcugefugt und aufferlegt und was koniglich befehel und unser freuntlich bith an dieselbige Ewer Gnade dasmol gewest und noch ist / zcu guether masen wol eyngenommen.

Dweyl wir aber befinden, / das genanter unszer burger widder recht auch die billickeit und sunst den sachen posicion in vorigem rechtlichen bedenck / durch die clegenten den lande ummbers unabeleslich gehalten haben wyr uffs newge furderschriffte an die Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekeyserliche maiestetCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile die sich in dieselbige lande (als wyr vornommen) dismal gegeben von unserm allergnedigsten hern erhaltenn, / die wyr Ewer Gnadenn hirbey mith abgeschriebener copey derselbigenn gebunden / zcuschicken und noch dem ethwan fraw Margareta / den ihren alszo tzugethaenn, / dasz dieselbige alles billick erbiethen abgeslagen / und alleyn / uff den ihren vornehmen bestanden und vorhorret wellen unsz vorsehenn, das die keyserliche maiestet / die der lande alle ausz ordentlicher gewalt mechtick und geweldick worden / unsers hern konynges brife grosser acht / dan villechte vorhyn durch andere wir gemelt gescheen / haben werde. /

Bitten hirummbe dienstlich und freuntlich Ewer Gnade wolt bey der genanthen keyserlichen maiestet myth fleis dovor szeynn das die iurisdiction unsers allergnedigsten hern / bey deme die sache henget / tzu seyner maiestet kleynhett / nicht geswecht szunder bey geburlicher macht gehalten / und widderummbe an ihre maiestet remittiert(!) und der unser / von sulchem unleidlichem vordrisz des gerichts czwanges und von anderen untreglicher aufflage (mith welcher er tzu seynem sweren schadenn in den landenn bestankt) erfreyet und enthladenn werdenn moge, das vordienen und beschuldenn wyr ummbe Ewer Gnade do eyn sulchs vonnethen stetz gerne widderummbe.

Gothe Ewer Gnade hirmith tzu langen tagen szelicklichen und gesunth enthpfohlen.

Ewer Gnade unvordrosszene Gdańsk Town Council burgermeister und rathman der stadt DantzkeGdańsk Town Council