» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5235

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-02-19
            odebrano 1540-02-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, autograf, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 636

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 37r
2regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 181

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 636, s. 347-348 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem durchlauchten, hochgebornenn fursten und herren, herren Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnaden marggraff zu BrandenburgBran[denburg]Brandenburg, in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, zu StettinStettinStettin, PomeraniaPom[mern]Pomerania, [de]r The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends [hertzog], burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNo[remberg]Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria, [furs]t zu RügenRugenRügen, [meinem] [guns]tigen, lieben herren und freundt

Durchlauchterr, hochgeborenerr furst, hochgunstigerr, vilgeliebter her und freundt. / Meine fruntliche und gancz fleiswillige dienst zuvorann. /

Disse stunde heutigs tags hab ich bey dissem botenn Ewer Furstlichen Durchlaucht hant und ander cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-02-17, CIDTC IDL 4980;
Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-02-17, CIDTC IDL 4979
schreibenncf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-02-17, CIDTC IDL 4980;
Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-02-17, CIDTC IDL 4979
erhalten, / gelesen / und trewherczigerr meynung mit fleis bewogennn, / und do mit die sache, / die vor handenn, / nicht werde geseumet, / ins korcze zuantwurten vorgenomenn. / Ist ins erst unnotig so vil dancksagen, / dieweil ich Ewer Furstlichen Durchlaucht vorpflicht / und gerne dine. / Amm gutten willenn sol an mir nichts abghen, / so weit sich mein muglicheit erstreckt etc.

Das mir Ewer Furstliche Durchlaucht in gemeltenn eigenn hantschreiben sich nicht besuert, mir so vil guts und freuntlicheit vonn denn durchlauchtenn, hochgebornn Ewer Furstlichen Durchlaucht Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von HohenzollernfurstinDorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollern und derr selbtenn bruder / an zu zceigenn, / thue ich mich gen Ewer Furstliche Durchlaucht und sie beydenn uffs hochsts bedanckenn. / Und ist mir fast lieb gewest, das die pomeranczen zu rechterr zceit gekomenn, / derwegenn, so vil ir noch bey mir vorblibenn, / hab dissem Ewer Furstlichen Durchlaucht kamerdiner mitgebennn etc.

Was die vorgenomene handlung, / die mir im andrennn brive Ewer Furstliche Durchlaucht zugestelt, / betrifft, / und nemlich an meinenn bruderlichenn freundt, denn Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNibschiczNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia etc., hot mir allenthalbenn wolgefallenn. / Und dieweil ich meinenn diner, den ich morgenn aus gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland wolde schickenn, / noch hie habe, / dem wol zu vortrawenn, / und von mir, / ouch mit demm Nibschicz, / nicht ein mol gen hove gerittenn, / beduncket mich, das er fueglich Ewer Furstliche Durchlaucht schreibenn / mit mag nemenn / und antwurt von den II hernn, / das durch Nibschiczen gefurdert mues werdenn, / mit mag brengenn, welchen II hernn und dem Nibschicz ich in sonderheit wil schreibenn, / die sache in vortraulich anczegenn / und mich uff Ewerr Furstlichen Durchlaucht hochvorsichtlich und zu Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, meinem allergnedigsten hernn, / und der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)CronnPoland (Kingdom of Poland, Polonia) Ewer Furstliche Durchlaucht getrewes gemuets wol meynung / zcyhen und referien, / do bey nicht ungemelt lossenn, das zu ehrenn und gunst Ewer Furstliche Durchlaucht gehorig etc. das, / so wir samptlich schribenn, / sich nicht wol teth fuegenn. Wer von den II hern zu forderst geseczt solt werden, / wirt in der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)CronPoland (Kingdom of Poland, Polonia) gehaltenn, / das die bischoffe die erstenn stelle im schreibenn und siczen habenn. / Die nent ouch Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakonigliche maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in iren briven / hern, / die andrenn woywoden etc. nicht. / Ewer Furstliche Durchlaucht hots fast wolbedocht / an die beyde / disse sache, die wichtig und weit bedenckenn hoth, / zugelangenn zu lossenn. / Es wirt nicht anders, dan Ewer Furstliche Durchlaucht zu gutte und rhumlich / vonn den beydenn heren, / ouch bey Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, / angenomenn werdenn etc. Dis korcz schreibenn bit ich Ewer Furstlichen Durchlaucht in gunst von mir zu haltenn. / Ich hab derhalbenn so geeilt, / do mit Ewer Furstliche Durchlaucht widerschreibenn mit den ersten mocht her gelangenn, / das ich meinenn botenn dester eher muge abfertigenn. / Ouch wil ich Ewer Furstlichen Durchlaucht nicht bergen, das ich morgen uber acht tage, / das ist / den 1540-02-27XXVII dits monts1540-02-27, / uff unser Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia gen Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingeElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League mit göttlicher hulff und gnadenn mich von hynnenn uff den weg wil machenn. / Hot mir Ewer Furstliche Durchlaucht was zubefelenn, / darzu bin ich willig und gehorsamm. / Hiemit thue ich mich in Ewer Furstlichen Durchlaucht gunst vortraulich befelenn / unnnd wunsche, / nebenn meinennnn beichtveterlichenn geistlichenn dienstenn, / den durchlauchten, hochgeboren Ewer Furstlichen Durchlaucht Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von HohenzollernfurstinDorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollern / mit demm frewlein und bruderr / die gotliche gnad und barmherczigheit / und alles, das zur seele unnd leybe gut und nucz ist. /

Ewer Furstlichen Durchlaucht willigerr

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, bischoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia eigenhantschreibn