» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5745

Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS
Palencia, [1527]-09-12

Regest polski: Valdes cieszy się, że jego działania zyskały akceptację Dantyszka. Dantyszek zawsze może na niego liczyć. Valdes zastosuje się do rady Dantyszka w sprawie starca [kanclerza Gattinary]. Swój przyjazd do Palencji uznał w tej sytuacji za bardzo potrzebny. Całą sprawę woli zrelacjonować Dantyszkowi ustnie. Wątpi w szybkie zawarcie pokoju z Francją, na co mają nadzieję niektórzy w Palencji. Uważa posunięcia strony francuskiej za próbę odwrócenia uwagi cesarza od Italii. Nie ma nowych wiadomości z Węgier ani z Genui. Znalazł wygodne mieszkanie, oferuje je także Dantyszkowi, gdyby ten przyjechał.
            odebrano Paredes de Nava, [1527]-09-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVIII w., BK, 222, Nr 58, s. 205 (c.p.)
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 40 (TN), Nr 254, s. 990-992
3lost czystopis język: łacina, AAWO, AB, D.130, Nr 1
4ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 302.1

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 469

Publikacje:
1BOEHMER 1899 s. 391-392 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 40, s. 32 (angielski regest)
3VALDÉS 1996 Cartas y documentos, Nr 30, s. 93 (in extenso)
4CEID 2/3 (Letter No. 8) s. 147-148 (in extenso; angielski regest; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK 222, No. 58, p. 205

Salutem plurimam.

Gaudeo, si quid feci aut facio, quod tibi placeat, measque litteras tibi gratas fuisse habeo gratiam, tua enim humanitate adeo me print 1 tibi,
ms 1 tibi,
ms 2 omitted
tibiprint 1 tibi,
ms 1 tibi,
ms 2 omitted
devinxisti, ut si omnia a me officia tibi print 1 promiseris,
ms 1 promi[se]ris hidden by binding,
ms 2 promiseris
promiserisprint 1 promiseris,
ms 1 promi[se]ris hidden by binding,
ms 2 promiseris
, iure tuo facturus sis. De sene nostro quod mones, curabo sedulo. Fuit certe adventus huc meus plus quam necessarius. Si haberem Erasmicam eloquentiam, non gravarer totam tragoediam tibi describere, sed commodius forsan alias verbis explicabo. Agitur de pace. Nostri credunt se habere rem fere perfectam, sed, ut sententiam meam proferam, Galli nostris longe print 1 callidiores,
ms 1 callidio[res] hidden by binding,
ms 2 calidiores
callidioresprint 1 callidiores,
ms 1 callidio[res] hidden by binding,
ms 2 calidiores
egregie illudunt nos, quo sub spe pacis decepti rebus Italicis minus provideamus, atque ipsi interea facilius rem suam agant. Existimo nostros, print 1 quos nosti,
ms 1 2 (quos nosti)
quos nostiprint 1 quos nosti,
ms 1 2 (quos nosti)
, negotium properaturos, ut si print 1 fieri,
ms 1 fi[e]ri hidden by binding,
ms 2 fieri
fieriprint 1 fieri,
ms 1 fi[e]ri hidden by binding,
ms 2 fieri
possit, ante adventum senis nostri ad finem usque perducatur. De rebus Ungaricis hactenus audivi nihil nec de print 1 Ianua,
ms 1 2 Ianna
Ianuaprint 1 Ianua,
ms 1 2 Ianna
, print 1 praeter,
ms 1 praete[r] hidden by binding,
ms 2 praeter
praeterprint 1 praeter,
ms 1 praete[r] hidden by binding,
ms 2 praeter
id, quod ad te scripsi. Nactus sum hospitium satis print 1 commodum,
ms 1 commodu[m] hidden by binding,
ms 2 commodum
commodumprint 1 commodum,
ms 1 commodu[m] hidden by binding,
ms 2 commodum
et quod tibi, si quando huc venire contigerit, usui esse poterit.
Vale.

Palentiae, die Iovis.

Postscript:

De pace nihil spero futurum.[1]

Tuus ex animo Valdesius

[1 ] in copies BK 222, BCz 40 postscript written after subscription