» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5672

Ioannes DANTISCUS do UNKNOWN
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-05-09


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 258v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 79

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsern(n) gnedig(en) grus zuvoran(n). Edler, gestrenger, liber, getrewer(r). /

Wir habn(n) v written over iivv written over ion(n) wegen(n) ewrs leidts, / das auch ewr(r) tochter halben(n), / der Got dem die ewige rhwe gebe, / angeko(m)men(n) und die uns auch ist lieb gewest, on the marginund die uns auch ist lieb gewest,und die uns auch ist lieb gewest, on the margin nicht klein mitleiden(n). / Dieweil wir aber alle zu dem wege gehoren(n), / wolt sie gotlicher barmherczigheit befelen(n) und gotlichem willen(n) ewrn(n) willen(n) undergeben(n), / do bey ew(e)r gemuet weiter nicht besveren, / ouch ewr togentsame hausfrau do hin weisen(n), / das sie ir hercz zu fried stelle. / Got der almechtige hot die frome Iustine in dem alter zu sich gefurdert, / darin sie seligl written over hhll written over h seliglich von(n) von hynnen ist geschiden(n). / Wer wir nicht vorleczt an einem(m) fues ungeschickt gewesen(n), / wir hetten sie vor irem tode / und euch mit ewrmm written over (r)(r)m(m)mm written over (r) gemahel / wie unser v... illegible...... illegible / besucht und getröst, / das wir dennoch schrifftlich dis mol nicht habn(n) mug(en) noch lossen(n), euch cristlich und aus sonderer gunst ermanende, / ewr(r) leidt ab zu thun und Gote zu ergeben(n), / den on the marginzu ergeben(n), / denzu ergeben(n), / den on the margin um(m)b gedult zu bittn(n) etc.

Dissen beygelegtn(n) briff an h(e)rn thumprobst Plotowsken / werdet ir im schick(en) und antwurt lossen furdren(n). / Do nebn(n) wolt fleis haben(n), / domit das jenige uns zugehorig, so superinscribedsoso superinscribed von(n) Danczk an euch gekomen(n), / wol vorsorgt hie her mugen(n) komen(n) gefurt werde. / W written over DDWW written over Delchs wir zu wolgefelligem dienst wolln(n) an nemen(n).

Dat(um) aus unserm(m) slosse on the marginaus unserm(m) slosseaus unserm(m) slosse on the margin Heilsberg, / den IX May M D XXXIX.