» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1181

Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-06-29
            received [1534]-07-08

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 21

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 581

Prints:
1AT 16/1 No. 356, p. 651-652 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater plurimum honorande. Salutem plurimam et longaevam in Domino felicitatem.

Nuper cum hac transiret venerabilis dominus doctor Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)Ioannes ReneckJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365), affinis Reverendissimae Dominationis Vestrae, reliquit apud villam meam Liebenberg (Lembark, Libenberg), village in Kulm diocese, ca. 50 km SW from LöbauLibenbergLiebenberg (Lembark, Libenberg), village in Kulm diocese, ca. 50 km SW from Löbau in campo equum aegrotum, quae villa ab hoc loco distat uno miliari, me igitur per suum servitorem rogare curavit, quo aegrotum ad curandum per quempiam meum susciperem ac alium in locum illius invalidi illi praestarem, quod libenter fecimus. Sed ille equus infirmus, ubi in campo defecerat, ibidem etiam vitam mox deseruit.

In novis nihil habeo, nisi quae de Citizens of Holstein HolsatisCitizens of Holstein , The Danes (Dani) DanisThe Danes (Dani) et Citizens of Lübeck LubicensibusCitizens of Lübeck volant et hoc vario volatu, quae apud Reverendissimam Dominationem Vestram veridiori relatione puto esse quam apud me dispersa. Cum The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoschisThe Muscovites (Moscovians, Mosci) audio bellum inchoatum satis frigide procedere. Dominus Deus nostratibus secundiora, quam nonnulli ominantur, praebere dignetur, cui Vestram Reverendissimam Dominationem in optima incolumitate et felicitate diligentissime commendo ac ut me, amantem se, amet, cupio.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)MauritiusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) Dei gratia episcopus Warmiensis