» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1293

Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS
Mewe (Gniew), 1535-04-04
            odebrano [1535]-04-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 42

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 40

Publikacje:
1AT 17 Nr 210, s. 293 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny Ekscerpty dotyczące podróży Dantyszka

 

AAWO, AB, D.4, f. 42v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco, Dei gratia episcopo Culmensi et ecclesiae Pomezaniensis administratori, domino observandissimo

AAWO, AB, D.4, f. 42r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime.

Servitiorum meorum commendatione praemissa.

Retulit mihi venerabilis dominus Vincentius canonicus Culmensis etc. ea, quae Reverendissima Dominatio Vestra sibi iniunxerat. Scripsi igitur domino Ioanni a Werden pro navi sua. Spero, quod nobis mutuo dabit, saltem Reverendissima Dominatio Vestra significet, quo ea navis debeat applicari. Exspecto, quando Reverendissima Dominatio Vestra mihi intimabit diem itineris nostri. Suspicor nos non diu Gdani manere. Aestimo, tertio die equi sint in promptu ad abeundum.

Cum his me Reverendissimae Dominationi Vestrae unice commendo, quam felicissime semper valere cupio.

Ex Meva, Dominica Quasi Modo Geniti anno 1535.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae obsequentissiimus Georgius a Basen etc. Mevensis capitaneus scripsit