» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1479

Nicolaus COPERNICUS to Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1536-06-08
            received [1536]-06-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 2713, p. 1-2
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 93, p. 311
3copy in Latin, 18th-century, BCz, 284, No. 56, p. 170
4register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 599

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 238

Prints:
1NIEMCEWICZ 4 p. 64-65 (Polish translation)
2COPERNICUS 1854 p. 584 (in extenso; Polish translation)
3HIPLER 1857 p. 297 (in extenso)
4Kopernikijana No. 7, p. 79 (Polish translation)
5Spicilegium No. 10, p. 198-199 (in extenso)
6PROWE 1884 p. 158-159 (in extenso)
7DE VOCHT 1961 No. DE, 329, p. 270 (in extenso)
8SIKORSKI 1968 No. 375, p. 96 (Polish register)
9Kopernik na Warmii No. 395, p. 489 (Polish register)
10RC No. 355, p. 159 (English register)
11DREWNOWSKI 1978 No. 5, p. 230-231 (in extenso; Polish translation)
12COPERNICUS 1992 Rękopisy No. VII.11-12, p. 15 (facsimile)
13Españoles part II, No. 82, p. 261 (Spanish translation)
14NCG 6/1 No. 100, p. 194-196 (in extenso; German translation)
15AT 18 No. 206, p. 236-237 (Polish register)
16KOESTLER 2002 p. 175-176 (excerpt in Polish translation)
17COPERNICUS 2007 p. 186 (in extenso)
18COPERNICUS 2007 p. 197 (Polish translation)
19WASIUTYŃSKI 2007 p. 380 (Polish translation)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni episcopo Culmensi, domino suo clementissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae humanitatis plenas et gratiae. Quibus me admonet illius familiaritatis et gratiae, quam adhuc in iuventute cum Reverendissima Dominatione Vestra contraxi, quam adhuc tamquam florentem apud se durare intelligo. Sicque me inter suos familiares connumerando invitare dignata est ad nuptias cognatae suae. Equidem, reverendissime domine, obtemperare debebam Reverendissimae Dominationi Vestrae et aliquando me praesentare tanto meo domino et patrono. Nunc vero in negotio occupatus, quod mihi reverendissimus dominus Varmiensis iniunxit, abesse nequeo. Quapropter boni consulere dignetur ipsam absentiam meam et servare antiquam illam de me opinionem quamvis absentis, cum plus esse consuevit animorum coniunctio, quam etiam corporum. Reverendissimam Dominationem Vestram in omni felicitate, cui servitia mea commendo, perpetuo valero cupio.

Ex Frauemburg, VIII Iunii MDXXXVI.

Nicolaus Copernicus