» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1825

Johann TYMMERMANN do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1537-12-23


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 111

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 679

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et postulato Warmiensi etc., domino meo colendissimo et gratioso

Post obsequiorum meorum exhibitionem.

Reverendissime Domine, domine colendissime et gratiose.

Ea, quae Reverendissima Dominatio Vestra mihi commiserat ratione сisae ac personam ipsius concernentia, domino advocato in Brawnsberg retuli, aurifaber vero in Festis Natalibus in Heylsberg se conferet. Reliqua iussa Reverendissimae Dominationis Vestrae ad capitulum ... exaequat. Remitto cum auriga praesentium latore equos, quos mihi acommodasse ago gratias Reverendissimae Dominationi Vestrae.

Cuius favori et gratiae me obsequ<i>ose commendo.

Ex Warmia, 23-a Decembris 1537.

Eiusdem Reverendissimae Dominationi Vestrae obsequentissimus Ioannes Tymmerman