Letter #1845
Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESEHeilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-04-11
English register:
Dantiscus is gradually regaining his strength after being ill and hopes to bless the Chrism in eight days. He does not know, however, if he can manage to be at the [Royal Prussian] Diet.
He is keeping Doctor Nicolaus [Copernicus] with him until he feels stronger.
He is sending his faithful servant the Marshal [Paweł Koss] to Giese, he recommends him as well as the nobleman accompanying him.
Manuscript sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo Domino Tidemanno Gise, electo et confirmato Culmensi, fratri et amico carissimo ac honorando
Reverendissime mi Domine, frater et amice carissime ac honorande.
Salutem et fraterni amoris commendationem plurimam.
Casti{ti}gans castigavit me Dominus et morti non tradidit me, sed dixit mihi: Confide, fili, dimittuntur tibi peccata tua. Ea spe erectus, cum me iam totum divinae voluntati tradideram, vivo, et Deo gratia, indies vivo, sensim amissas vires colligens, melius et valentius speroque in Deum meum me post hos octo dies chrisma consecraturum. Ceterum, si ad conventum venire potero, adhuc cum sensim reibit sanitas, scire non possum. Dominus Deus dabit vires et consilium.
Qui Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime sospitem servet et incolumem.
Dominum doctorem per aliquot adhuc apud me dies continebo, quousque firmiorem me sentiam.
Mitto marsccalcum, qui mihi honeste et fideliter inservivit, cum alio nobili{e}. Quos Dominatio Vestra Reverendissima dignetur habere commendatos.
Ex Heilsberg, XI Aprilis MDXXXVIII.
Reverendisimae Dominationis Vestrae deditissimus frater Ioannes episcopus Varmiensis scripsit