Letter #2179
Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUSCracow (Kraków), 1539-07-07
received [1539]-07-15 Manuscript sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine observatissime.
Officiosissimam servitutis meae commendationem.
Libellus Reverendissimae Dominationis Vestrae, quem ego doctis et bonis viris probatum iri confido, excusus iam est. Prima charta non prius imprimetur, quam fuerit aliquid de episcopatibus istis constitutum. In horas autem designatum iri quempiam Posnaniensem arbitramur, ita quod mora longa futura non est. Rumor est varius. Sunt, qui
Nova haec sunt. Rediit
Cetera, si potero, scribam deinceps Reverendissimae Dominationi Vestrae. Cuius me gratiae commendo. Deum precor, ut illam diu servet incolumem et felicem.
Reverendissimae Dominationis Vestrae servitor addictissimus
[1 ] As the editors of cf. Stanislai Hosii S.R.E. Cardinalis Maioris Poenitentiarii Episcopi Varmiensis (1504-1579) et quae ad eum scriptae sunt epistolae tum etiam eius orationes legationes (1525-1551), vol. 1, ed. by Franz Hipler, Wincenty Zakrzewski, Kraków, 1879, series: Acta historica res gestas Poloniae illustrantia 4 , p. 77, footnote 8⌊HE 1cf. Stanislai Hosii S.R.E. Cardinalis Maioris Poenitentiarii Episcopi Varmiensis (1504-1579) et quae ad eum scriptae sunt epistolae tum etiam eius orationes legationes (1525-1551), vol. 1, ed. by Franz Hipler, Wincenty Zakrzewski, Kraków, 1879, series: Acta historica res gestas Poloniae illustrantia 4 , p. 77, footnote 8⌋ rightly point out, there is an inconsistency between the pronoun and the preceding sentence: Qui can refer neither to Suleiman the Magnificent (Tyrannus ille Turcarum), nor to Jan Kierdej (nuntius a caesare Turcarum); Hosius must have meant the envoy of King Sigismund I Jagiellon to Suleiman the Magnificent – Jakub Wilamowski