Letter #3151
Christoph von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUSStuhm (Sztum), 1547-07-02
received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-01 Manuscript sources:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri, Domino ac domino Iohanni Dei gratia episcopo Varmiensi in Heilsbergk, domino suo clementissimo
Si scirem, Reverendissime Praesul, quonam argumento Vestra Reverenda Paternitas convenienda esset, eo nunc erga ipsam potissimum uterer. Iam et culpa mihi deprecanda est, quod neglegentius ac rarius ad Vestram Reverendam Paternitatem scripserim. Gratiae praeterea pro eximiis beneficiis agendae, nec non maximam humanitatem atque mansuetudinem animi summis laudibus mihi extollenda est. Non arbitrabor autem, quod Vestra Reverenda Paternitas paulo durius hoc meum diuturnum silentium interpretatura sit, aut ideo mihi gravius succensere. Testor bona conscientia, quod in nullam rem attentius cogito, ac magis quicquam exopto, quam ut propensissimam Vestrae Reverendae Paternitatis voluntatem retineam. Non enim minor est virtus quaerere, quam parta tueri. Quare, si quid in ea re peccatum sit, obnixe rogo, ut Vestra Reverenda Paternitas benigniter mihi ignoscat, omni sedulitate deinceps compensabitur. Magnas autem et ingentes gratias Vestrae Reverendae Paternitati habeo, quod tam diligenter ac cum gravitate cum magnifico parente meo egerit meque illi quam officiosissime commendaverit. Ac nisi ipse vidissem, audivissem ac legissem, numquam credidissem, quod cum tanto pondere verborum fuissem a Vestra Reverenda Paternitate commendatus. Maxime autem confido, quod Vestrae Reverendae Paternitatis adeo benignissima commendatio ac ipsum tempus omnem iniquam offensionem ac acerbitatem sit leniturum atque mitigaturum. Sin minus, Deo optimo hoc totum negotium committendum BCz, 1599, p. 884 committendum est, qui pro sua bonitate omnia in hidden by binding⌈[a in]a in hidden by binding⌉ felicissimum statum deriget. Nec verbis satis hidden by binding⌈[satis]satis hidden by binding⌉ exprimere possum Vestrae Reverendae Paternitatis summam facilitatem hidden by binding⌈[em]em hidden by binding⌉ animi. Nam quod in primo aspectu Vestra Reverenda Paternitas hidden by binding⌈[Paternitas]Paternitas hidden by binding⌉ blandissimo suo vultu me superinscribed⌈meme superinscribed⌉ arriserit, ac in animum hidden by binding⌈[imum]imum hidden by binding⌉ suum on the margin⌈suumsuum on the margin⌉ acceperit, non solum speciem singularis benig hidden by binding⌈[benig]benig hidden by binding⌉nitatis insigniter ostendebat, quam illam ipsam hidden by binding⌈[sam]sam hidden by binding⌉ prope inauditam naturae bonitatem ac humanita hidden by binding⌈[umanita]umanita hidden by binding⌉tem penitus aperuit. Q Equidem ea insigni hidden by binding⌈[signi]signi hidden by binding⌉ clementia cognita, ita in his meis afflictionibu hidden by binding⌈[nibu]nibu hidden by binding⌉s recreatus sum, ut nihil magis solatius(!) quam me hidden by binding⌈[am me]am me hidden by binding⌉ putem. Nec tanta benevolentia apud me umquam hidden by binding⌈[umquam]umquam hidden by binding⌉ moritura est, sed, quousque vixero, pleno ore Vestram Reverendam Paternitatem hidden by binding⌈[Vestram Reverendam Paternitatem]Vestram Reverendam Paternitatem hidden by binding⌉ praedicare meminero. Maxima enim est hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉ virtus principis nosse suos.
Nova, quae hidden by binding⌈[ae]ae hidden by binding⌉ hic passim sparguntur, Vestrae Reverendae Paternitati incognita esse non hidden by binding⌈[on]on hidden by binding⌉ dubito. Caesar ubique fere ubique in Saxonia vic hidden by binding⌈[vic]vic hidden by binding⌉toriam obtinet atque felicissimos successus habet hidden by binding⌈[abet]abet hidden by binding⌉. Utinam autem ea victoria ad gloriam Dei hidden by binding⌈[ei]ei hidden by binding⌉atque salutem rei publicae Christianae cedat. Nunc hidden by binding⌈[unc]unc hidden by binding⌉ miseris Pruthenis nescio quo fato invisum hidden by binding⌈[um]um hidden by binding⌉ bellum atque exitium minari dicitur. Deus hidden by binding⌈[us]us hidden by binding⌉ ad meliora, laudabiliora atque necessariora utinam hidden by binding⌈[utinam]utinam hidden by binding⌉ animum eius vertat atque inclinet. Alias nihil periculi a tanto potentissimo ac feli hidden by binding⌈[li]li hidden by binding⌉cissimo imperatore metuendum esset. Nos omnipotentem Deum ardentissimis hidden by binding⌈[is]is hidden by binding⌉ votis orabimus, ut nobis pacem concedat hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉ omneque malum longe depellat. Landgrabius hidden by binding⌈[abius]abius hidden by binding⌉, qui hactenus gloria belli floruit, eam hidden by binding⌈[m]m hidden by binding⌉ turpiter amisit atque nunc caesari supplex hidden by binding⌈[x]x hidden by binding⌉ est factus. Clementissimum principem Saxoniae captum in Hispaniam iturum BCz, 1599, p. 885 esse quidam autumant. Cetera brevi Vestra Reverenda Paternitas tum ex parente meo, tum ex aliorum relatu copiosius omnia cognoscet.
Quod reliquum est, Vestram Reverendam Paternitatem longissime valere cupio ac Deum continue continue meis precibus oro, ut Vestram Reverendam Paternitatem tum ad suam gloriam propagandam, tum ad utilitatem proflictae iam patriae diutissime incolumem conservare dignaretur. Me vero in Vestrae Reverendae Paternitatis gratiam quam officiosissime commendo, dedo ac trado.
Datae ex castro Sthumensi ann 2 Iulii anno 1547.
Vestrae Reverendae Paternitatis deditissimus Christophorus a Czeme