» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3200

[Ioannes DANTISCUS] to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-27


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 70, f. 381r (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc.

Wir habnn cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council 1547-08-26, CIDTC IDL 6653, letter lostgeantwurtcf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council 1547-08-26, CIDTC IDL 6653, letter lost in der sachnn der branttmaur uff eins Gdańsk Town Council ersamenn rothsGdańsk Town Council cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1547-08-17, CIDTC IDL 3191schreibnncf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1547-08-17, CIDTC IDL 3191 / und beide copey hie eingeslossenn, / noch den du dich wirst wissenn zu richten. / Was die erbare fraw Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)ScheffkinKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275), unsre gelibte svegerin, angeth / von wegen der vorschreibung uber die gotlandsche fhere[1] und Orha, village in northern Poland, Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane), today Orunia, a district of GdańskOhreOrha, village in northern Poland, Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane), today Orunia, a district of Gdańsk, / wirst ir sagen, / sie sich nicht bekomre, / ob schon umb die copeien von den Jakob Schewecke brother of Georg and Johann

Johann Schewecke Jr (Johann Scheffke), brother of Georg and Jacob
erbennJakob Schewecke brother of Georg and Johann

Johann Schewecke Jr (Johann Scheffke), brother of Georg and Jacob
an koninglichen hoff geschickt ist, / darann / unsers achtens / wenig gelegen. / Wir halten solche vorschreibung so stark und feste, / weil den Jakob Schewecke brother of Georg and Johann

Johann Schewecke Jr (Johann Scheffke), brother of Georg and Jacob
erbennJakob Schewecke brother of Georg and Johann

Johann Schewecke Jr (Johann Scheffke), brother of Georg and Jacob
mit koninglichen spruche zuvor ein stilsweigenn gelegt, / wan sie ouch die erbschriffte werden habnn, / nichts da mit mugen ausrichten, / der wegen unnotig an koninglichen hoff zuschicken, / copeien zu bittnn Aus den canczleien wirt nymantn gewhereret etc. Ist das die Jakob Schewecke brother of Georg and Johann

Johann Schewecke Jr (Johann Scheffke), brother of Georg and Jacob
erbennJakob Schewecke brother of Georg and Johann

Johann Schewecke Jr (Johann Scheffke), brother of Georg and Jacob
was werden wollen vornemenn, / so mussen doch die houptbrive hervor, / die unser Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)svegerinKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) wol werden hanthabenn, / die wir ouch, so vil in unseremm vormugen ist, / nicht wollenn vorlossenn. / Die wirstu ouch mit deiner Barbara Behme (†after 1550-02-07)hausfrawennBarbara Behme (†after 1550-02-07), ouch unser liebe svegerin, von unsernn wegen freuntlich grussenn. / Du wirst Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)Absolon ReymansAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195) wird fragen, / ob er imonts wisse, mit dem wir im schreibenn mochten, / das im unser briff gewiss zukueme. / Heruff schreib uns mit den ersten antwurt. Gutlichnn gnaden befolenn.

Postscript:

Was du schreibest, das wir bey unsermm ohmen Iacobus Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)Jacob LhemannIacobus Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) solten uberkomenn, / des sein wir gwortig. / Ist, das er nicht ein fhel glat kurtwann mit bringt, / so schick uns eins, das gesmeidig und stark wer etc.