» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3502

Andrzej KRZYCKI (CRICIUS) to Ioannes DANTISCUS
Piotrków, 1530-12-15
            received Cologne, [1530]-12-31

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 189-192

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 248

Prints:
1AT 12 No. 399, p. 380 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissime domine, domine et frater carissime et honorande.

Scripsi iam pridem Vestrae Dominationi Reverendissimae gratulando illi hanc provectionem, de qua ut plurimum sollicitus fui saepeque dominae nostrae promissum eius in memoriam reducebam, ita ad effectum tandem pervenisse, magnopere gavisus sum. Sed quod mihi nihil postea rescripserit, vehementer miror subvereorque, ne in Vestra Reverendissima Dominatione erga me verum sit vetus illud proverbium: honores mutant mores. Proinde ut hac suspicione me liberet, rogo, rescribere mihi dignetur. Quae autem hic agantur, si omnia describenda forent, paucis verbis non possent complecti, magna enim est malorum Ilias, magna sunt, quae nunc ferimus quaeque oculis ipsis cernimus, sed maiora impendere videntur, nisi dominus Deus misertus populi sui in meliorem finem ea convertere et post afflictionem salutem tandem et solacium afferre dignatus fuerit. Nos ex his, quae hactenus pro communi bono rei Christianae egimus, praeter sinistras suspiciones nullum alium fructum assecuti esse videmur, quas strictis humeris ferentes recta conscientia et consiliis nostris nos solamur, sed utcumque nobis non successerunt conatus nostri, non desistemus tamen pro virili nostra omnem movere lapidem, quo reipublicae Christianae quam optime sit consultum, precantes dominum Deum, ut caesareae maiestati et aliis Christianis principibus salubria consilia iam tandem inspirare velit, quo mutuis viribus communi hosti resisterent, idque quod multis ante saeculis frustra parturiebant, ad effectum tandem deducerent. Alioquin uni post alios interibimus. Valeat felicissime Vestra Dominatio Reverendissima et me amore antiquo diligat.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus frater Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)Andreas episcopus PlocensisAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) subscripsit