Letter #3514
Elisabeth DONCHE to Ioannes DANTISCUSBruges, 1531-06-19
English register:
Elisabeth Donche, the wife of Cornelis De Schepper, thanks Dantiscus for forwarding her husband’s letters to her. As she has learned from his servant that Dantiscus is planning to come to Bruges, she offers him hospitality, and promises that there will be good company to entertain him. Her sister [Joanna] has invited him to a degustation of fresh oysters.
Elisabeth Donche apologises for her poor handwriting. As a woman she does not have the skilled handwriting of a cleric. She recommends Dantiscus to the Lord.
Manuscript sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Mon treshonoree Monsingneur [am]bassadeur du roy de Polonya
Mon Treshonore Singneur.
A vouster bone grace humblement me recommande.
Mon Singneur. Je vous merchie des quil vous a plut de men voier les lesters de mon mary par vouster homme, lequel ma dict, que estes delybere de venir a Bruges ou vous serrez le bien venu et la mayson et tous se quil y a dedens est a vouster commandement.
Jesspere, que trouverez bone compaignie, quil ferront leur mieulx pour vous entertenir. Maseur se recommande humblement a vouster bone grace et elle envoieroyt des huitres, mais elle ayme mieulx que les venez queirir icy, il serront pluz fresches.
Mon Singneur. Je prie, que prendes mon pouver escript de bone paert. Je vous tiens ousi pour tel, que lierez bien mavais escript de femme se nest pas escripture de clercs. Vous recommandant a noster Singneur, quil vous plaise mon treshonoree singneur de se que vouster nobel cueur desyre.
De Bruges, le XIX-e de Juing XXXI.
Vouster humble serviteresse Ysabeau Donche