Liczba odwiedzin: 81
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3803

Iacobus LONGUS do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1530-06-02
            odebrano Augsburg, [1530]-07-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 103-104

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 158

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1595, p. 104

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco, episcopo eclessiae Culmensis, domino et fautori suo gratiosissimo

In Augustam mittatur

BCz, 1595, p. 103

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine observandissime.

Salutem et felicitatem cum sui commendatione.

Gratulor novae dignitati, gaudeo et laetor. Felix faustumque sit animae et corporis cum salute ad tempora longa pro mea ac omnis consolatione, prius tamen ad laudem Dei et suae eclessiae.

Multa scribenda occurrebant in rem Vestrae Reverendissimae Paternitatis, sed cum germanus Vestrae Reverendissimae Paternitatis proficiscitur visitaturus Vestram Dominationem Reverendissimam, ille singula exponet. Tamen de morte Ioannis Ferberii, decani Varmiensis, Vestrae Paternitati Reverendissimae constat. Si illud beneficium pro suis impetrare Vestra Dominatio Reverendissima posset, nam Symonetta, auditor rotae, ille habet reg(re)ssum(?) ad istud beneficium, cum eo Vestra Reverendissima Paternitas agere posset, et written over ututetet written over ut facile obtinebit parrochialem eclessiam Beatae Mariae Virginis Gdani retinere V(estra) R(everendissima) P(aternitas) ad tempus pro suis.

Alia non occurrunt, nisi quod me quam commendatissime {me} gratiae et favori commendo, diligentem se ut agnoscat. Quod non scripserim, non poteram commode id fecisse Vestrae Reverendissimae Paternitati in longinquis regionibus agenti.

Iterum Vestra Reverendissima Paternitas valeat.

Ex Gdano, dat(ae) or dat(um)dat(ae)dat(ae) or dat(um) die II-a Iunii anno Domini 1530.

Vestrae Reverendissimae Paternitatis servitor Iacobus Longus, canonicus Vladislaviensis, officialis et vladarius Pomeraniensis scripsit

Postscript:

Domino Ioanni Dr stain[r]r stainevicio,[1] nepoti domini mei reverendissimi, servitia mea dicat et me commendet. Similiter dominus doctor Piot... illegible...... illegible(?) archidiaconus Vladislaviensis, qui nunc Gdani agit, se illi commendat et salvere iubet.

[1 ] Above Drevicio superinscribed in the archivist's hand: Drevicio.