Letter #3857
Ioannes DANTISCUS to Isabel [DELGADA][Löbau (Lubawa)], 1537-03-16
English register: Dantiscus refuses to send Isabel 200 ducats in exchange for his daughter Juana’s coming to Prussia. He protests to Isabel that she must surely think Juana is not his child if she is trying to sell her to him, as normally the owner does not have to buy his own property. He reproaches Isabel for her meeting with another man in Seville. As a final solution, he offers her an annual salary of 20 ducats if she sends his daughter to him through Ehinger.
received [ca. 1537-06-30] Manuscript sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Salutem Señora Isabella,
Per hos annos post discessum meum hidden by binding⌈[eum]eum hidden by binding⌉ ex Hyspania plures a te habui litteras, quibus interdum superinscribed⌈interduminterdum superinscribed⌉, quamdiu meae vide hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉baris morem gerere voluntati, respondi, cum autem aliud me<di>ta hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉baris, exigens a me, qui nihil tibi debeo, ducentos praesenti hidden by binding⌈[ti]ti hidden by binding⌉ pecunia ducatos, respondere distuli superinscribed in place of crossed-out minui(?)⌈minui(?)distulidistuli superinscribed in place of crossed-out minui(?)⌉. Contendebas enim hoc, quod hidden by binding⌈[uod]uod hidden by binding⌉ meum esse asseverabas superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉asseverabasasseverabas superinscribed in place of crossed-out ...⌉, ut a te emerem. Idipsum non postulasses hidden by binding⌈[es]es hidden by binding⌉ a me, si meum fuisset, quis enim hoc, quod suum est, emit? superinscribed⌈quis enim hoc, quod suum est, emit?quis enim hoc, quod suum est, emit? superinscribed⌉ Quandoquidem scis, cum quo in Hispali seu hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉ Sivilia prope hortum inclusa commiscebaris superinscribed in place of crossed-out versebaris⌈versebarismiscebarismiscebaris superinscribed in place of crossed-out versebaris⌉: illi, quod suum est, erat mittendum – ego alienu(?), quod alterius est, eo in casu emere non soleo. Quod tibi filiaeque tuae bene aliquamdiu bene feci, humanitatis meae fuit, non debiti. Quod bene facere destiti, tuae adscri hidden by binding⌈[cri]cri hidden by binding⌉be temeritati, quae condiciones gratuito tibi oblatas imprudenter reiecisti. Ne tamen filia tua iam, ut reor, fere adulta on the margin⌈iam, ut reor, fere superinscribed⌈ut reor, fereut reor, fere superinscribed⌉ adultaiam, ut reor, fere adulta on the margin⌉ sibi et superinscribed⌈sibi etsibi et superinscribed⌉ meo nomini fiat dedecori hidden by binding⌈[ri]ri hidden by binding⌉, hoc spiritualis et putativi patris in te et illam, si boni superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉boniboni superinscribed in place of crossed-out ...⌉ consulu hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉eris, praestabo propter Deum beneficii, ut illam dominus Henricus Ehinger, cui ob id scripsi, ad se recipiat, illique, quousque commode ad me perferri possit, de omnibus meis impensis provideat. Tibi vero singulis on the margin in place of crossed-out quibuslibet⌈quibuslibetsingulissingulis on the margin in place of crossed-out quibuslibet⌉ annis, quamdiu sum in vivis, viginti ducatos superinscribed⌈ducatosducatos superinscribed⌉ per Fuggaros, non ex debito vel merito, verum ex Christiana pietate, ut vitam Deo tandem placentem relicta priore instituas, sum daturus. In tuo erit arbitrio, si hanc meam benignitatem suscipere velis. Vale, aliudque cum filia tua a me non spera.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ 16 Martii 1537.
Sigillum et manum nosti on the margin⌈Sigillum et manum nostiSigillum et manum nosti on the margin⌉.