» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3953

Ioannes DANTISCUS to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-04


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 13v (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 13v (c.p.)

Jorg(en) von Houen(n).

Ioannes etc.

Unsern(n) etc.

Wir haben(n) aus deinem(m) schreiben(n), / das uns unser(r) secretari(us) Mathis geantwurt, / dein begernn written over (r)(r)n(n)nn written over (r) wol eingenomen(n), in dem du dich nichts hets dorfft schewen uns zu Smolein anzureden(n), aber dir superinscribed in place of crossed-out du wist, das wir dirdu wist, das wir dir aber dir aber dir superinscribed in place of crossed-out du wist, das wir dir solchs / bey ko(nigliche)r m(ajeste)t zu weg wege zu breng(en), ist in unser macht nicht superinscribed in place of crossed-out wenig macht habenwenig macht haben ist in unser macht nicht ist in unser macht nicht superinscribed in place of crossed-out wenig macht haben. / Das kleine, das wir hidden by binding[r]r hidden by binding zu Krako ub vor dich erlanget superinscribed in place of crossed-out erbetenerbeten erlanget erlanget superinscribed in place of crossed-out erbeten, / ist mit nicht kleiner sverheit hidden by binding[t]t hidden by binding von erbeten(n) worden(n) superinscribedworden(n)worden(n) superinscribed. Du must U overwrittem in place of crossed-out uuUU overwrittem in place of crossed-out uff andere wege ist derhalben(n) zu superinscribedist derhalben(n) zuist derhalben(n) zu superinscribed gedenck(en), dein schult zu beczalen(n). / Nym von uns ein beispil. / Wir sein nicht gern(n) schuldig / Um(m)b schulde zu meiden(n), / hab wir zu Krako, / wie du weist, / nicht wenig vorlossen etc on the margin in place of crossed-out s...lber v...than(n)s... illegible...... illegiblelber v... illegible...... illegiblethann superinscribed in place of crossed-out koufftkoufftthan(n)thann superinscribed in place of crossed-out koufft vorlossen etc vorlossen etc on the margin in place of crossed-out s...lber v...than(n). Worinne wir dir sonst, / wie noch unser vormugen sthet, / zu helffen werden(n) wissen, / soltu uns willig finden(n). Gotlichn(n) gnad(en) befoln(n).

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) Heilsberg, den(n) IIII Noue(m)b(ris) M D XLIII[1] .

[1 ] a(us) u(nserm) s(chlosse) Heilsberg, den(n) IIII Noue(m)b(ris) M D XLIII ms ut supra hidden by binding[upra]upra hidden by binding, see IDL 3952