» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4037

Ioannes DANTISCUS do Georg SCHEWECKE
Heilsberg (Lidzbark), 1545-03-04


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 47r (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

Unsern(n) etc.

Das sich E(wer) E(rbarkei)t entschuldiget, / worum(m)b die ein zceit lang nicht geschribn(n), / ist unnotig, / weil uns derselbt(en) anlig(en) uffentlicher ist, dan es superinscribedeses superinscribed uns liebet, / alse nemlich der gewonten superinscribedgewontengewonten superinscribed, alt(en) swacheit halben(n), dar aus ... illegible...... illegible E(wer) E(rbarkei)t ... illegible...... illegible erlediget zu sein superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegibleseinsein superinscribed in place of crossed-out ... / uns nichts were angenemers etc. Es hot sich fast wol getroff(en), / den hildenheimschn(n) handel hie mit dem edlen, / wolgeborn(n) h(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), leader of the so-called nobles’ party, active in Royal Prussia from 1536, and opponent of most members of the Council of Royal Prussia, who sought to preserve the province’s autonomy and a balance of power in its governance. Tensions between Kostka, Prussian Treasurer, and the Council had been growing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Sent there as the King’s deputy, Kostka, contrary to custom, took part in the proceedings, prompting the Council to suspend the meeting. He accused its members of hostility towards the Poles and appealed to the royal court. In the absence of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland, the Diet was chaired by Dantiscus, and the incident seriously damaged his later relations with Kostka; 1531–1555 Treasurer of the Prussian lands and of Marienburg (Malbork); 1544–1545 Castellan of Elbing (Elbląg); 1545–1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546–1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546–1551 Voivode of Pomerania; 1551–1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)elbingschn(n) castellan(n)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), leader of the so-called nobles’ party, active in Royal Prussia from 1536, and opponent of most members of the Council of Royal Prussia, who sought to preserve the province’s autonomy and a balance of power in its governance. Tensions between Kostka, Prussian Treasurer, and the Council had been growing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Sent there as the King’s deputy, Kostka, contrary to custom, took part in the proceedings, prompting the Council to suspend the meeting. He accused its members of hostility towards the Poles and appealed to the royal court. In the absence of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland, the Diet was chaired by Dantiscus, and the incident seriously damaged his later relations with Kostka; 1531–1555 Treasurer of the Prussian lands and of Marienburg (Malbork); 1544–1545 Castellan of Elbing (Elbląg); 1545–1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546–1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546–1551 Voivode of Pomerania; 1551–1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), disser lande koniglichem schaczmeister, / zu bereden(n). / Was der wegen(n) under uns entslossen(n), wirt E(wer) E(rbarkei)t unser lib(e)r bruder Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus’ brother; Starost of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)JorgGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus’ brother; Starost of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) anczeig(en). Das E(wer) E(rbarkei)t derhalbn(n) von Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ist angesprochen(n), / hot nichts uff sich. Die ampter tragen, / oder mit pflicht iren h(e)rn vorbund(en) sein, / mussen kein superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblekeinkein superinscribed in place of crossed-out ... personen ansehen(n) etc. Newes ist zu disser zceit nichts bey uns. / Was E(wer) E(rbarkei)t wirt zukomen(n), / bitt(en) uns ... illegible...... illegible nicht zuvorhalt(en), / dergleichn(n) von uns ouch sol geschen(n). / Hiemit gotlichn(n) gnod(en) in langwerig(e)r gesuntheit befoln(n). /