» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4093

Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach to Ioannes DANTISCUS
Halle an der Saale, 1543-07-08
            received Graudenz (Grudziądz), 1543-10-04

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 96, f. 147-148

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 42

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.96, f. 148v

Irwyrdigem in Gott wesundere(n) gutt(en) [...] paper damaged[...][...] paper damaged g paper damaged[g]g paper damagedelibthen freundt [...] paper damaged[...][...] paper damaged Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohansse paper damaged[Johansse]Johansse paper damagedn DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland [...] paper damaged[...][...] paper damaged Ermelant etc. [...] paper damaged[...][...] paper damaged E(uer) paper damaged[E(uer)]E(uer) paper damaged L(ieb) eyg(en) hand(en)

AAWO, AB, D.96, f. 147r

Erwyrdiger in Gott wesunderer vil gunstiger lyber herre und freundt, / mein gantz wyllige und freuntliche dynst zuvoran. /

Lyeber herre und gutter freundt. /

E(uer) L(ieb) cf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach 1543-06-01, CIDTC IDL 7332, letter lostschreybencf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach 1543-06-01, CIDTC IDL 7332, letter lost des dat(en) helt den ersten thag Iunii hab ich durch E(uer) L(ieb) secretarii den sibenden thag Iulii empfangen. Selchs E(uer) L(ieb) cf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach 1543-06-01, CIDTC IDL 7332, letter lostschreybenscf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach 1543-06-01, CIDTC IDL 7332, letter lost zum hochsten erfreudt sunderlich dy weyl her Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)Ditherich von RethenDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) curtzlich pey mir gebesen und angezagt hat, wy E(uer) L(ieb) etbas schwach und kranck sein solten, / der ich warlich mit beschwerten hertzen vernome, / derhalben mir E(uer) L(ieb) istzigs cf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach 1543-06-01, CIDTC IDL 7332, letter lostschreybencf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach 1543-06-01, CIDTC IDL 7332, letter lost dester lieber und angenemer gebesen, / daraus ich dan, / auch vom secretarii, / E(uer) L(ieb) wyder wolstehen gantz hertzlich und gern vernomen. / Gott dem almechtigen sey lobe und danck gesagt, das sichs alsot wyder zu besserung geschickt, damit mir, / so es Gottes wyllen ist, / noch einmal mir freuden enanter sehen mug(en).

Es hat mir auch her Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)Ditherich von RethenDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) von wegen E(uer) L(ieb) einen hubschen debicht AAWO, AB, D.96, f. 147v uberantbort, des ich mich gantz freuntlich gegen E(uer) L(ieb) thue bedancken. Wyl selchen von wegen E(uer) L(ieb) so lang er werdt, wehalten, / und umb E(uer) L(ieb) gantz freuntlich verdinen hidden by binding[en]en hidden by binding. Ich thue mich auch gegen E(uer) L(ieb) gantz freuntlich wedancken, das E(uer) L(ieb) meyner gegen Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaalter koniglichen maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria alsot gedacht und mich yr maiestet zum underthenigst pefollen, / des ich mich dan schuldig erkenn gegen E(uer) L(ieb) wyder freuntlich zuvordinen. Und wolt Gott, / das sichs umb mich alsot hilte, damit ich reythen kunthe, wol ich nit underlassen, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriayre maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria und euch zu besuchen, / und wyl euch derhalben nicht verhalten, das mir der almechtig Gott aus dem betthe geholffen. Kan nun wyder stehen unnd gehen, doch an dy krucken nit von statenn komen. / Wyl aber trostlicher zuversicht sein. Got der almechtig werdt mich mit der zeyt der krucken auch erledigen, AAWO, AB, D.96, f. 148r darmit ich wyder reythen muge unnd als dan E(uer) L(ieb) und dy Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakyniglichen maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria wesuchen muge, / das gebe Gott amen. Hab auch gern vernomen, das meyne bruder pey den frolichen beylager gebesen, / und hetz umb mich ein andere gestalt gehapt, ich wolt darvon auch nicht gepliben sein, / und wyl Euer Lieb gepeten haben, / derselben / schwestern sone / mein grus anzuzeygen. Dan wann in allenn sambpt E(uer) L(ieb) wol ging, verneme ich alzeyt von hertzen gern. /

So werden E(uer) L(ieb) nuemer lengst vernomen haben, das dy Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekeyserlich maiestetCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile den 25 Maii zw Genoa (Genova, Genua, Ianua), city and capital of the homonymous Republic in north-western Italy, Liguria, on the Gulf of Genoa, a seaport from 1528 ally and satellite of SpainGenoaGenoa (Genova, Genua, Ianua), city and capital of the homonymous Republic in north-western Italy, Liguria, on the Gulf of Genoa, a seaport from 1528 ally and satellite of Spain glucklich und wol ankomm(en), und pin der hoffnung, yr maiestet sey auff dysen thag in Germany (Germania, Niemcy)TheutzlanthenGermany (Germania, Niemcy), da ich dan auch hoff, yr maiestet werdt fridt und einikat machen / und alle yrer maiestet feinthe uberbinthen.

Des hab ich E(uer) L(ieb) freuntlicher und gutten mainung nicht wollen verhalten und thue mich derselben gantz freuntlich pefellen. /