» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4183

Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach to Ioannes DANTISCUS
Halle an der Saale, 1544-07-30
            received Wormditt (Orneta), 1544-10-21

Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, BCz, 1637, p. 459-462

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Erwyrdiger in Gott wesunderer gutther herre und freundt. /

Ich hab nit underlassen kennen, / sunder hab Euer Lieb mit dyser meyner schriefft zubesuchen. Sunderlich dy weyl ich den vesten und gestrengen meinen rathe und lyeben getreuen, / hern Frantz von Horn Frantzen vom HornFrantz von Horn , / zw der Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglichen maiestet zw PolenSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria / meinen aller gnedigsten hernn in geschefften abgefertigt, / dem ich pefollen, so er Euer Lieb / pey yr maiestet am hoffe antreffen, mit Euer Lieb rathe und gutbeduncken zw handeln, auch Euer Lieb darneben anzuzeygen, wy es mir istz allenthalben zustet. / Gott hab lobe, / am leyb pin ich frisch und gesundt, / so kan ich wyder gehen, / sunder alle krucken und stecken, / doch noch nit reythen, / dan mir das knihe stracks pleybp. / Ist aber noch offen, / das ich hoff sel sich schicken, / damit ich auch wyder zw reythen komen muge.

Euer Lieb kunnen nit glauben, / wy gern ich doch ein mal pey Euer Lieb sein wolt, / dan ich Euer Lieb allerla zusagen het, / des ich der federn nit vertrauen darff, / wy unfreundtlich und ungeschicklich / wyder mich durch dy negsten freunde, / geystlich und weltlich, / nichtige prattiken furgenomen / sambpt iren treuen dinern, / dy sy auff selche schelmen practiken weysen und ratzen, / das zuerbarmen ist. Und weys verbar wans Euer Lieb wyssen mochten Euer Lieb wurden ein freuntlichs mitleythen mit mir tragen, / wy dan Euer Lieb zum theyl so Euer Lieb am dem koniglichen hoffe anzutreffen sein wyrdt, / von hern Frantz von Horn Frantzen vom HornFrantz von Horn , / zum theyl bericht mochten werden, / der mir dan im hertzen wehe thut patientia. / Es were mir auch ein sunderliche grosse freudt von Euer Lieb zuvernemen, / das Euer Lieb auch gluckselich und woll zustundt auch frisch und gesundt weren, dan mir warlich istz nichtz liebers zukomme mocht[e], des ich lieber vernemen wolt, / unnd las Euer Lieb wyssen, das herzog Christoph von Württemberg (*1515 – †1568), 1550-1568 Duke of Württemberg; son of Ulrich Duke of Württemberg, and Sabina Duchess of Bavaria (NDB, Bd. 3, p. 248-249)Cristoff von WyrdenbergChristoph von Württemberg (*1515 – †1568), 1550-1568 Duke of Württemberg; son of Ulrich Duke of Württemberg, and Sabina Duchess of Bavaria (NDB, Bd. 3, p. 248-249), / meines bruders seligen marggraffen Georg von Hohenzollern der Fromme (*1484 – †1543), son of Friedrich, Margrave of Brandenburg-Ansbach, and Zofia Jagiellon (nephew of king Sigismund I Jagiellon); brother of Albrecht von Hohenzollern; converted to Protestantism; Margrave of Brandenburg-Ansbach (NDB, Bd. 6, p. 204-205)GeorgenGeorg von Hohenzollern der Fromme (*1484 – †1543), son of Friedrich, Margrave of Brandenburg-Ansbach, and Zofia Jagiellon (nephew of king Sigismund I Jagiellon); brother of Albrecht von Hohenzollern; converted to Protestantism; Margrave of Brandenburg-Ansbach (NDB, Bd. 6, p. 204-205) Anna Maria of Brandenburg-Ansbach (*1526 – †1589)thochterAnna Maria of Brandenburg-Ansbach (*1526 – †1589) zw der ehe genomen und peygeschlaffen. Dy Elizabeth von Österreich (†1581), daughter of Emperor Maximilian I, wife of Ludwig III von der Marck, Count of Rochefortgreffin von RoschfordtElizabeth von Österreich (†1581), daughter of Emperor Maximilian I, wife of Ludwig III von der Marck, Count of Rochefort mag nun pacientz haben, / und sich mit irem altem Ludwig III von der Marck (†1545), count of RochefortmanLudwig III von der Marck (†1545), count of Rochefort behelffen, / der dan noch pis auff dyse zeyt nichtz aufgericht hat. Des ich Euer Lieb freuntlicher gutter manung nicht hab wollen verhalten, / und thue mich hymit Euer Lieb gantz freuntlich pefellen.