» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4918

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Elbing (Elbląg), 1544-07-20
            odebrano Königsberg (Królewiec), 1544-07-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 979

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 62r
2regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 142

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 979, s. 506 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem Durchlauchtigen Hochgebornenn Furstenn unnd Herren, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtennAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gotts gnaden marggraffen zu Brandenburg, in Preussen, zw Stettinn, Pomernn, der Cassubenn und Wenden hertzog, / burggrafen zu Nurnberg und furst zw Rugenn, unserm hochgunstigen lieben herren unnd freunde /

Durchlauchter Hochgeborner Furst, hochgunstiger lieber herr unnd freundt. / Unnsere freuntliche unnd vleiswillige diennste zuvorn. /

Unns ist hie Eurer Furstlichen Durchlaucht cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS & Tiedemann GIESE Königsberg, 1544-07-15, CIDTC IDL 5096schreibenncf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS & Tiedemann GIESE Königsberg, 1544-07-15, CIDTC IDL 5096 / datirt den XV dits aus Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKonigsbergkKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia, / der mordtbrenner halbenn / wordenn, / darann wir unns etwann entsetzt mit vil bedenckenn, / vonn weme das muge herkomen / das solche vergessene leuthe werdenn angericht / die shadenn zu thun / inn dem vornhemenn / davon sie keinenn nutz erlangen, / unnd bedanckenn uns fast freuntlich / genn Euer Furstliche Durchlaucht das unns die vonn wegenn solcherr leuthe kentliche antzeigung hott mitgeteÿlet, / worauf wir allenn unnserenn amptleuthenn vonn hinnenn shrifftlich befolhen / ihren muglichsten vleis unnd gutte achtung zu habenn, / so inndert solche bezeichnete leuthe inn unserm lande befunden, / das die / bis auf weittern unsern besheidt / angehaltenn wordenn. /

Weil auch diesser Eurer Furstlichen Durchlaucht lauffender bothe mit gemeltem shreibenn unns ist zukomenn, / ubershicke wir hiebeÿ unnser antwurt / auf Eurer Furstlichen Durchlaucht brief / inn Jacob Stolle Jacob StollenJacob Stolle aus unser jurisdicionn[1], / eines vorlaufnen priesters sache, / welchs inn unserm austzuge negst von Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland in unnser cantzeleÿ ungefordert verbliebenn. / Wir begeben unns diessen [ta]g vonn hinnenn gen Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MariennburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) in koniglicher handlung / [un]ns auferlegt, / davon wir kurtz zuvor Eurer Furstlichen Durchlaucht geshrieben, / [de]r freuntlichen gunst wir unns befelhenn / unnd derselbten alle seligheit und wolfart von Gote dem almechtigen wunshen. /