» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #637

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Speyer, 1531-06-03

English register:

De Schepper was quite unexpectedly entrusted with a mission for which he is now in Speyer. He thinks this is a good sign, given the desperate situation in which he was before. He could not meet Count Palatine Friedrich [of Wittelsbach] in Heidelberg, as he is in Bohemia. He was occupied with the case of some Brabant citizens. He does not know anything about the Turkish envoy who has arrived at the court of the Emperor [Charles V].

De Schepper will leave Speyer on June 5 for the mission that was entrusted to him. For the rest, he will see in due time. He recommends his wife [Elisabeth Donche] to Dantiscus and asks him to console her during his absence. He hopes the mission will bring him honour.


            received Ghent (Gandavum), [1531]-06-17

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 55

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 342
2register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 39

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 133, p. 84 (English register)
2CEID 2/2 (Letter No. 29) p. 147-148 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 55v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Culmensi, serenissimorum regis et reginae Poloniae etc. oratori etc., domino observandissimo

Quid hactenus actum sit de me, scio te cupere plurimum scire. Longe vero praeter opinionem accidit, nam et neque de celeritate quicquam paenitet orig. penitetpaenitetpaenitet orig. penitet, et interim non infeliciter orig. infoeliciterinfeliciterinfeliciter orig. infoeliciter cecidit mihi res, vici enim in causa desperata idque aestimo orig. estimoaestimoaestimo orig. estimo non leve esse augurium rerum bene sucessurarum.

Comitem palatinum Fredericum non inveni Heydelbergae, est enim, ut audio, in Bohemia. Atque interim ego tam fui impeditus in negotio orig. negocionegotionegotio orig. negocio quorundam orig. quorumdamquorundamquorundam orig. quorumdam Brabantinorum, quod mihi fuit iniunctum, ut ad alia ne respirare quidem potuerim. Interim tamen bene cessit conatus primus. Hic nescio, de quo nuntio orig. nuncionuntionuntio orig. nuncio Turcarum dicitur, qui ad vos venit, de quo miror plurimum neque enim de illo quicquam hactenus audivi, nisi cum huc ad Rhenum venissem. Quicquid id sit, nescio.

Quinta huius mensis primum proficiscar ex Spyra ob negotium orig. negociumnegotiumnegotium orig. negocium, quod mihi hic absolvendum fuit commissum reliqua obiturus suo tempore.

Dignabitur Reverendissima Paternitas Vestra or TuaVestraVestra or Tua habere uxorem meam sibi commendatam eamque consolari in hac mea absentia, quam spero mihi decori futuram et ad id adnitar, Deus reliqua secundabit.

Spyrae, III-o Iunii anno XV-c XXXI.

Eiusdem Reverendissimae Celsitudinis Vestrae humilis inservitor Cornelius Duplicius Scepperus