» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #856

Lazzaro BONAMICO to Ioannes DANTISCUS
Padova, 1532-11-23


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 67, f. 160
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 409

Prints:
1HIPLER 1891 No. 23, p. 502-503 (in extenso; German register)
2AT 14 No. 519, p. 793-794 (in extenso; Polish register)
3DE VOCHT 1961 No. DE, 243, p. 162 (English register)
4Españoles part IIIB, No. 11, p. 325 (excerpt in Spanish translation)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Ab eo tempore, quo tibi de episcopatu gratulatus sum, propterea nihil scripsi, quod te ex aula Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile decessisse audiebam nec, ubi esses aut cui ad te darem litteras, scire poteram. Ubi vero ex Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)HosioStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130) cognovi esse qui ad te proficisceretur, committendum mihi non putavi, ut is sine meis litteris ad te iret. Et quamquam nihil erat, quod aut tua aut mea interesset scribi, ipsum tamen tecum per litteras colloqui, ut coram antea solebam, iucundissimum mihi videbatur. Quid enim abs te profectum est non iucundum? ut quae etiam in spe sita sunt afferunt interdum voluptatem. Ego quidem qui sperabam abs te consequi Germany (Germania, Niemcy)GermaniaeGermany (Germania, Niemcy) descriptionem, ut Bologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal StateBononiaeBologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal State eras pollicitus, incorruptam, moriar nisi summa mea cum voluptate exspectabam. Qua in expectatione diutius fui, quam non interdum verear, ne idem tibi acciderit quod nostratibus sacerdotibus, si quo sacerdotio paulo locupletiore augeantur. Nosti repentinam morum et vitae commutationem, tamquam in Circe in Greek mythology a minor goddess of magic, living on the island of AeaeaCircesCirce in Greek mythology a minor goddess of magic, living on the island of Aeaea manus inciderint. Sed haec ioco, quo te excitarem, ut non modo Germany (Germania, Niemcy)GermaniamGermany (Germania, Niemcy) promissam ad me mitteres, sed etiam quicquid in eo genere abs te probaretur. Iudicium tuum mihi notum est, et nos mirandum in modum huius disciplinae studio hoc tempore tenemur. Quo ita sum incensus, ut audeam abs te petere, sive tamquam ab episcopo dignissimo ac rarissimo multorumque dissimillimo sive tamquam ab optimi regis legato gravissimo et liberalissimo eodemque et amicissimo et doctissimo viro, ut quod sine tuo magno incommodo fiat, tria illa commentaria rerum ultra aequinoctialem ab The Spaniards HispanisThe Spaniards The Portugueses LusitanisThe Portugueses que inventarum, quae ex Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) rediens in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) miseras, studiose descripta ad nos cures perferenda. Sumus enim avidiores haec cognoscendi quam argenti et auri. Quare bonitatis et benevolentiae tuae erga me fuerit, quicquid hac in re commodare possis et quicquid ab aliis consequi, id tibi tantae curae esse, quanto nos in desiderio harum rerum esse intellegis. Quod te libenter facturum exploratum habeo . Vale et nos tui studiosissimos dilige.