» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #96

Ioannes SECUNDUS do Ioannes DANTISCUS
Mechelen, [1532]-02-24


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D.102, k. 197

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

[R]everendissimo in Christo [pat]ri, domino Ioanni Dantisco [episco]po Culmensi ac serenissimi regis Poloniae oratori etc.

Antverpiae

Salutem plurimam, praesul observandissime.

Accepi per cursorem tuum epistulam, in qua sic apud me agis, ac si non et id quod cupis ac longe etiam plura tibi debeam. Mitto id, quod cupis, sed non ita, ut cupiebam, nondum enim figulina imaginem licuit decoquere, nec enim satis aruerat, id quod in primis requiritur. Potes tu aliquando per opportunitatem et coquendam et depingendam curare, quam diu autem incocta est, leniuscule tractanda est, ne vectationis quassatione detrimentum patiatur. Tu vero cum hoc qualicumque munere (si munus dicendum est, quod in aeris alieni diminutionem dari solet), me quoque totum accipe tibi, quocumque feraris, addictissimum et vale.

Scripsi de negotiis litium illarum bis, itaque nunc nihil addo.

Mechliniae, XXIIII Februarii.

Commendat se tibi pater et fratres, nec dubium, quin Iulia quoque, si praesto nunc mihi adesset, idem foret factura. Properanter, ut vides, ignosce.

Tuae Reverendissimae Paternitatis deditissimus Ioannes Secundus Hagensis