Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Alfonso POLO
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 2 zachowanych: 2 + zaginionych: 0 1 | IDL 1672 | Alfonso POLO do Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1537-07-12 | odebrano [1537]-10-07
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, AAWO, AB, D.131, k. 23-24
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 503
| 2 | regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 420, 8
|
Publikacje: 1 | Españoles part I, Nr 23, s. 92 (hiszpański przekład) |
| | | 2 | IDL 1782 | [Ioannes DANTISCUS] do Alfonso POLO, Löbau (Lubawa), 1537-11-16 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 293 (b.p.)
| 2 | regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 581
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: łacina, polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 644
|
Publikacje: 1 | CEID 1/1 Nr 67, p. 307-308 (in extenso; angielski regest) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Facis tu quidem et amice, ac pro Christiana pietate quod tantopere nobis written over mihi⌈mihi nobis nobis written over mihi⌉ erderuditum dominum ⌊Iacobum Gracianum⌋ cum ⌊eius sponsa⌋ commendas. Maxime autem ex Christiana pietate fecisti on the margin⌈ex Christiana pietate fecistiex Christiana pietate fecisti on the margin⌉, quod ⌊⌋, quod utrisque faustum felixque esse precamur. Non potuit tamen nobis ab omni placere parte, quod nostra ea in re sententia non expectata conclusum sit. Utcumque tamen superinscribed⌈tamentamen superinscribed⌉ res habet, vel etiam fortuito, habuerit, cf. Adagia 1526 No. 1272 Quod factum est, infectum fieri non potest ⌊quae facta sunt, rescindere neque si possemus, cum sic Deo volente acciderit on the margin⌈cum sic Deo volente accideritcum sic Deo volente acciderit on the margin⌉, vellemus, neque si vellemus, possemuscf. Adagia 1526 No. 1272 Quod factum est, infectum fieri non potest ⌋. In eo itaque eventu, postquam legitime consumatum fuerit, ⌊Gracianus⌋ noster, quantum in nobis est, suo tempore favoris in se nostri propensionem sentiet. Ceterum de stipendio quod scribis, quid s... illegible⌈...... illegible⌉ nobis sit visum ex ipso superinscribed in place of crossed-out nostris ad⌈nostris ad ipso ipso superinscribed in place of crossed-out nostris ad⌉ ⌊Graciano written over um⌈umoo written over um⌉⌋ cognosces. Bene vale.
[1] Ioannes etc. Dei gratia episcopus Culmensis, administrator Pomesaniensis et ad episcopatum Varmiensem postulatus ms ut supra See ⌊⌋.
[2] ex castro nostro Lubaviensi in Prussia, XVI Novembris MDXXXVII ms ut supra See ⌊⌋.
| |
Teksty związane z Alfonso POLO
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 1 zachowanych: 1 + zaginionych: 0 1 | IDT 264 | Certificate of betrothal between Diego GRACIÁN de Alderete & Juana DANTISCA 1537-06-30 | Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis, AAWO, AB, D.131, k. 33r-v
| 2 | regest, CBKUL, R.III, 31, Nr 420, 14.33
|
Publikacje: 1 | Españoles part 1, Nr 17, s. 87-88 |
| |
Teksty ze wzmianką o Alfonso POLO Results found: 1 IDL, 0 IDP, 0 IDT 1 | IDL 2969 | Diego GRACIÁN de Alderete do Ioannes DANTISCUS, Madrid, 1546-06-03 |
|