» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #316
Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa

Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa (†1549), 1540-1542 Prior of the Cistercian monastery in Oliwa; 1545-1549 - Abbot (AZK, p. 215-216; MPH, VI, p. 382; AMO, p. 1)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 5

zachowanych: 4 + zaginionych: 1

1IDL 3100 Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa do Ioannes DANTISCUS, Oliwa, 1547-05-30
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-02

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 821-824

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 824

Reverendissimo in Christo Patri ac Domino, domino Ioanni Dei et Apostolicae Sedis gratia ms. o(!) aa ms. o(!) episcopo Warmiensi, domino nostro gratioso

BCz, 1599, p. 821

Reverendissime in Christo Pater ac Domine colendissime.

Post humillimam orationum nostrarum in gratiam commendationem.

Suscepimus nuper ex Marienburgk Vestram Reverendissimam Paternitatem prono animo petitionibus nostris annuisse. Quare praesentes monasterii nostri fratres, scilicet Fabianum in diaconatu existente ordinandum in praesbyterum, nec non Ioannem Iodocum et Adrianum ordinandos in acolitos, tandemque in subdiaconos scientiis competentes et ad officii ecclesiastici ministrationem (ut speramus) idoneos Vestrae Reverendissimae Paternitati decrevimus commendare, humiliter supplicantes, ut Reverendissima Paternitas Vestra eosdem benigniter suscipere ac causa Dei et ob amorem religionis sanctae sacris ordinibus insignire dignetur.

Cuiusquidem beneficii mercedem Reverendissima Paternitas Vestra absque dubio a Deo Optimo Maximo (cui eandem Reverendissimam Paternitatem Vestram tempora per longissima feliciter committimus conservandam) est receptura.

Ex Oliva, die Lunae, paenultima mensis Mai anno Domini 1547.

Vestrae Reverendissimae Paternitatis humilis et devotus orator, frater Adrianus monasterii Olivensis abbas indignus

2IDL 3347 Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa & Jodok KRON do Ioannes DANTISCUS, Pelplin, 1548-03-04
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-03-08

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BK, 230, s. 243-246

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 246

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei et Apostolicae Sedis gratia Warmiensis ecclesiae antistiti, domino et patrono modis omnibus observando

BK, 230, p. 243

Reverendissime Pater, patrone et conservator.

Cum orationibus nostris pro salute et incolumitate Reverendissimae Paternitatis Vestrae observantiam quoque illi nostram testatam esse cupientes, magnifice gratias agimus, quod una cum ceteris reverendissimo magnificis etc. dominis consiliariis nos domusque nostras terrae huius Prussiae immunitatibus adiungere et privilegiorum consortes esse voluit. Insuper etiam nostri sollicita ex urbe missum litterarum fasciculum ad nos destinare dignata est, in cuius medio reverendissimo domino Cracoviensi et item Reverendissimae Paternitati Vestrae inscriptum breve apostolicum anulo piscatoris consignatum reperimus, quod debita veneratione susceptum, quantocius omnes, quorum interfuit, convenire potuimus, Reverendissimae Paternitati Vestrae transmittimus, humillime et Dei causa rogantes, velit nostri miserta cum eodem in tuitionem et defensionem nos suscipere suam.

Optaremus quidem breve illud monasteriis nostris restitui, si hoc citra iniuriam Reverendissimarum Paternitatum Vestrarum fieri posset, quibus arduis et plerumque gravissimis negotiis occupatis semper non vacat huiusmodi nostris intende ms. o(!) ee ms. o(!) re et forte optime conservatum non adeo prompte reperire. Nobis autem, quotiescumque necessitas exigeret, obvium esset cum eodem Reverendissimas Paternitates Vestras requirere. Quicquid autem ex illo vel audiunctis litteris nobis magis conducibile esse cognoverit, devoti et humiles precamur, non praegravetur nobis destitutis alieno auxilio communicare et docere nos receptura mercedem ab eo, qui nihil non remunerat. Cui et eandem Reverendissimam Paternitatem Vestram commendamus nosque eiusdem protectioni et favori.

Ex Pelplin, Dominica Oculi 1548.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae observantissimi fratres Olivae, Pelplin abbates

3IDL 7092     Ioannes DANTISCUS do Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa & Jodok KRON, before 1538-04-24 List zaginiony

List zaginiony,

mentioned in IDL 3368: Consuluit iampridem mihi ceterisque negotium infrascriptum tangentibus Reverendissima Paternitas Vestra litteris suis indicavitque, ut breve illud apostolicum domino reverendissimo Cracoviensi transmitteremus et coram illo contra ordinarium eiusque capitulum in causa inter monasterium meum et dictum capitulum occasione cuiusdam villae vertentes procederemus etc. Quod quidem Reverendissimae Paternitatis Vestrae prudentissimum consilium debitae executioni demandantes, breve illud una cum litteris Reverendissimae Paternitatis Vestrae ipsi reverendissimo domino Cracoviensi transmisimus.

cf. IDL 3362:Accepi breve apostolicum, quod abbates ad me transmiserunt, quod Vestrae quoque Reverendissimae Dominationi, quem esse mihi collegam datum video, mittendum duxi.

4IDL 3368 Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa do Ioannes DANTISCUS, Oliwa, 1548-05-13
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-05-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 1065-1068

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 1068

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori colen(dissim)o or colen(d)ocolen(dissim)ocolen(dissim)o or colen(d)o

BCz, 1599, p. 1065

Reverendissime in Christo Pater, pie praesul et gratiosissime domine.

Humillimam commendationem cum orationibus meis pro salute et incolumitate Reverendissimae Paternitatis Vestrae iugiter praemissis.

Consuluit iampridem mihi ceterisque negotium infrascriptum tangentibus Reverendissima Paternitas Vestra litteris suis indicavitque, ut breve illud apostolicum domino reverendissimo Cracoviensi transmitteremus et coram illo contra ordinarium eiusque capitulum in causa inter monasterium meum et dictum capitulum occasione cuiusdam villae verten(tes) procederemus etc.

Quod quidem Reverendissimae Paternitatis Vestrae prudentissimum consilium debitae executioni demandan(tes), breve illud una cum litteris Reverendissimae Paternitatis Vestrae ipsi reverendissimo domino Cracoviensi transmisimus. Quo et per reverendissimam paternitatem suam accepto, resignato et lecto, mihi ceterisque supradictis illud certis suis litteris ad Reverendissimam Paternitatem Vestram scriptis adiunctum remisit consuluitque, et iniunxit, ut illud Reverendissimae Paternitati Vestrae quantocius remitterem eiusdemque unacum praedictis omnibus, quibus interest, in quibuscumque oppresionibus et iniuriis benignum invocarem auxilium defensionemque, nam se Reverendissimae Paternitati Vestrae in his omnibus vices suas concessisse significavit.

Quare dictum breve unacum litteris eiusdem domini episcopi Cracoviensis Paternitati Vestrae Reverendissimae transmitto nomine etiam ceterorum humillime et Dei causa rogans, illa velit nostri miserta onus huiusmodi defensionis nostrae benigniter acceptare, receptura mercedem ab omnium bonorum renumeratore(!).

Cui et eandem Reverendissimam Paternitatem Vestram in longaeva salute ardenter commendo meque eiusdem gratiae et protectioni.

Ex Oliva, XIII Maii anno Domini MDXLVIII-o.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae observantissimus frater Adrianus Olivensis abbas indignus

5IDL 3374 Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa do Ioannes DANTISCUS, Oliwa, 1548-05-22
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-05-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, letter and signature in the same hand, BK, 230, s. 247-250

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 250

Reverendissimo in Christo et colendissimo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et patrono unico et observandissimo

BK, 230, p. 247

Reverendissime in Christo et colendissime Pater, amplissime praesul et domine gratiosissime.

Debitae subiectionis officia devotaque orationum mearum suffragia cum gratificandi studio Vestrae Reverendissimae Paternitati imprimis offero.

Reverendissime et gratiose Domine.

Cum universorum Dominus pro beneplacito suae dignationis familiam suam nostro in monasterio adeo dilataverit, ut pro ampliori sui nominis gloria nonnulli ex monasterii nostri fratribus ad sacros sint ordines promovendi, Vestram proinde Reverendissimam Paternitatem, velut dominum et patronum mihi monasterioque semper gratiosissimum, humillimis precibus et devotis exorandam duxi pro insigni beneficio peten(s) or peten(do)peten(s)peten(s) or peten(do), quatenus confratres et servitores meos praesentes ad sacros ordines (Spiritus Sancti gratia cooperante) propter Deum et religionis sanctae amorem promovere dignetur. Et primo Ioannem primum et secundum in subdiacones et deinde superinscribeddeindedeinde superinscribed, si Reverendissimae Paternitati Vestrae molestum non fuerit, in diacones, tandemque Valentinum in acolitum, qui post certos dies ordinem in monasterio nostro suscepturus est, ut per Reverendissimae Paternitatis Vestrae manus ministerium desideratae benedictionis gratiam mereantur adipisci.

Insuper, Reverendissime Pater, piissime praesul et domine colendissime, humili et propensissima devotione pro tuenda iustitia, quam habet monasterium nostrum super possessione villae, de qua iam pridem BK, 230, p. 248 Reverendissimae Paternitati Vestrae scripseram eiusque pium auxilium implorabam, ad eandem iterato tamquam unicum defensorem confugio eiusque dexteram placide imploro enixisse peten(do) or peten(s)peten(do)peten(do) or peten(s), illa velit appellationem factam inter superinscribedinterinter superinscribed me et capitulum Wladislaviense ad sacram regiam maiestatem et alternative ad summum pontificem, defuncta iam regia maiestate, auctoritate apostolica in brevi concessa benigniter acceptare et eadem auctoritate citationem cum inhibitione et compulsorialibus contra dictum capitulum decernen(do) or decernen(s)decernen(do)decernen(do) or decernen(s), quibus me totumque monasterium ab iniustissima capituli Wladislaviensis tribulatione liberum reddet, receptura proinde mercedem ab omnium bonorum remuneratore.

Cui et eandem Reverendissimam Paternitatem Vestram ardentissime commendo meque eiusdem protectioni et favori.

Ex Oliva, XXII Maii anno salutis nostrae 1548.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae observantissimus frater Hadrianus monasterii Olivensis abbas immeritus

Teksty ze wzmianką o Adrianus, abbot of Cistercian monastery in Oliwa

Results found: 1 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL 2514 Anna DUNCKEN & Cistercian convent in Żarnowiec do Ioannes DANTISCUS, Żarnowiec, 1546-11-22