Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Paulus OBERSTEINER
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 2 zachowanych: 2 + zaginionych: 0 1 | IDL 931 | Paulus OBERSTEINER do Ioannes DANTISCUS, Riva del Garda, 1516-05-04 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 65, k. 157
| 2 | kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 80r-v
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 441, 157
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Clarissimo viro, domino Ioanni Dantisco, poetae laureato, serenissimi et cle[mentissimi] Poloniae regis secretario, amico tamquam fratri meo observando.
In ⌊Bolzano⌋.
Clarissime domine, amice honorande.
Accepi non multis abhinc diebus litteras Humanitatis Vestrae intellexique ea, quae mihi significabat. Quocirca ipsam maiestatem diligenter allocutus rem Humanitatis Vestrae ea qua potui ac debui industria ac vigilantia sollicitavi. Super quo maiestati suae videtur ipsam Humanitatem Vestram usque ad ulteriorem maiestatis suae dispositionem istic commorari debere. Cui ut se eo commodius interea intertenere valeat, mittit per eius famulum praesentium latorem quinquaginta florenos Rhenenses, quos etsi pauci sint, donec tamen aliter per maiestatem suam constituatur, aequo animo accipiet dignabiturque inter puellarum delicias istic, ubi frequentem copiam esse opinor, genio meo nomine, quoniam ego variarum rerum gravi mole oppressus mei incumbere nequeo, incumbere. Quae interea felix valeat, et ad cuius mandata me paratissimum continue offero.
Datae
⌊Ripae⌋, 4 Maii 1516.
Humanitatis Vestrae bonus frater ⌊Paulus Oberstainer⌋ etc. per manum propriam
| | 2 | IDL 22 | Paulus OBERSTEINER do Ioannes DANTISCUS, s.l., [1516, before July 04] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 321-324
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Clarissimo viro domino N.(!) ⌊Dantisco⌋ serenissimi ⌊Poloniae regis⌋ etc. secretario, amico meo
honorando
In ⌊Bulsano⌋
Magnifice Vir, amice carissime.
Sacratissima ⌊caesarea maiestas⌋ iam vobis per praesentium latorem mittit centum florenos Rhenenses. Quae mihi iniunxit, ut ad vos perscriberem. Quatenus huiuscemodi florenos percipiatis perceptisque ⌊Venetias⌋ per arcem ⌊Peutelstain⌋ et ⌊Cadubrium⌋ iterum reverti maturetis ⌊Venetorum⌋que dominis exponetis vos illorum responsum cuidam consiliario ⌊caesareae maiestatis⌋ ex ordine retulisse, cuius nomen si fortasse inquirere eniterentur, eis respondeatis: “Et licet ego, si quisnam fit, vobis declararem, illum tamen non cognosceretis. Cui etiam me ipsius nomen nemini vestrum velle pandere firmiter promisi, idque iure iurando confirmavi”. Dicetisque illis praeterea dictum consiliarium vobis persuasisse, ut ad eos reverteremini illos cohortando, velint cum sacratissima ⌊caesarea maiestate⌋ decem et octo mensium inducias inire excluso tamen in eiusmodi induciis ⌊Francorum rege⌋, quemadmodum eis ante hac proposuerat sanctitas summi pontificis, ut aliqua laudabilis expeditio interea contra infideles ⌊Turcas⌋, Christiani nominis hostes, confici posset. Qui consiliarius insuper pollicitus est se apud ⌊caesaream maiestatem⌋ omnino effecturum, quatenus ⌊maiestas sua⌋ huiuscemodi inducias assummet ac in ipsorum manus postea pro maiori eorum contentamento et recompensa stantibus eiusmodi induciis duas civitates, ⌊Cremonam⌋ scilicet et ⌊Laude⌋, quas propediem ex manibus ⌊Gallorum⌋ recuperabit, consignabit. Qui si postmodum finito induciarum tempore cum maiestate sua caesarea pacem concludere voluerint, ipse consiliarius etiam promittit se a maiestate sua impetraturum, ut pacem quoque cum ipsis ⌊Venetis⌋ ineat, hac scilicet condicione, ut omnia quae sua maiestas possidet, retineat.
Quae omnia Dominatio Vestra sua solertia et dexteritate, et quanto expeditius poterit, cum praefatis ⌊Venetis⌋ tractabit. Quod si ab illis bonum responsum haberetis, id totum mihi significabitis, litteras superscribendo N. consiliario ⌊caesareae maiestatis⌋ et crucem nigram sub illarum suprascriptione pingendo, quas ad praefectum caesareae maiesta
<ti>
s in ⌊Toblach⌋ dominum ⌊Christopharum(!) Herbst⌋ mittetis, cui maiestas sua per litteras praesentibus alligatas iniungit, ut cum dictae litterae vestrae ad eum pervenerint, illas per proprium nuntium illico ad caesaream maiestatem transmittat.
⌊Cui⌋ ideo inter transeundum ipsas litteras caesareas pariter et alteras etiam annexas capitaneo arcis ⌊Pentelstain⌋, ut vos hinc inde libere transire permittat, praesentabitis. Sin autem malum responsum habueritis, iter postea vestrum directe ad ⌊caesarem⌋ arripietis, ut sua maiestas tandem quid sibi latius pro rerum et temporum condicione faciundum videbitur, eo opportunius disponere valeat recognitura semper cum solita sua gratia et clementia omnem diligentiam, et labores vestros. Nec deerit vobis umquam ad quodcumque decus, commodum atque ornamentum vestrum, quod nobis tam ex commissione ⌊suae maiestatis⌋, quam etiam pro mea erga Dominationem Vestram singulari amicitia ignotum esse nolui etc.
Bene valete.
Postscript No. 1:
Dicetis denique ⌊Venetorum⌋ dominis praenominatum consiliarium ⌊caesaris⌋ effecturum etiam, ut maiestas caesarea contentur ipsos non amplius intrare debere sanctissimam ligam, verum quod perpetua pace et tranquillitate potius perfruantur.
Datae ut supra.
Postscript No. 2:
Rogo, Dominatio Vestra, velit mihi mittere exemplar illud litterarum, quod adhuc in ⌊Bolzano⌋ vobis reliqui.
Vester ⌊Paulus de Oberstain⌋ doctor etc. ⌊caesareae maiestatis⌋ consiliarius et secretarius etc.
| |
Teksty ze wzmianką o Paulus OBERSTEINER Results found: 1 IDL, 0 IDP, 0 IDT 1 | IDL 6278 | Ioannes DANTISCUS do [Leonardo LOREDAN], Venice, 1516-07-04 |
|