» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Person or Institution #352
Hanna CZERNA

Hanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of Rogoźno

Correspondence between Dantiscus and Hanna CZERNA

List Database Full text

Results found: 5

preserved: 4 + lost: 1

1IDL 6723     Hanna CZERNA (SCHWARZENBERG) to Ioannes DANTISCUS, before 1536-01-23 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1403
2IDL 1403 Ioannes DANTISCUS to Hanna CZERNA (SCHWARZENBERG), Löbau (Lubawa), 1536-01-24


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 64 (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern fruntlichnn grues zuvorann. Edle, ehrnthafftige fraw, bsundre, gutte freundyn. /

Ewer wemuttig cf. Hanna CZERNA (SCHWARZENBERG) to Ioannes DANTISCUS before 1536-01-23, CIDTC IDL 6723, letter lostschreibencf. Hanna CZERNA (SCHWARZENBERG) to Ioannes DANTISCUS before 1536-01-23, CIDTC IDL 6723, letter lost von wegen des edlenn hern Lukas von Allen (Łukasz Mełdzyński, Lucas de Allis) (†1536), nephew of Ermland bishop Łukasz Watzenrode; 1500-1536 starosta in Rogóźno; 1502-1507 - in Świecie (PSB 1, p. 78; ASPK 7, p. 141, 218; ASPK 8, p. 217; PSB 1, p. 78; MRPS 4/3, p. 429)Luks von AllenLukas von Allen (Łukasz Mełdzyński, Lucas de Allis) (†1536), nephew of Ermland bishop Łukasz Watzenrode; 1500-1536 starosta in Rogóźno; 1502-1507 - in Świecie (PSB 1, p. 78; ASPK 7, p. 141, 218; ASPK 8, p. 217; PSB 1, p. 78; MRPS 4/3, p. 429), houptman zu Rogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo"RoghausenRogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo", ewers ehegathen, naturlichen tode, / dem Got gnedig sey, / hab wir entfangen / und ist uns ewer mhue und trubseligheit herczlich leid. / Dieweil aber Got der almochtig eynemm idren sein czyl und zceit geseczt, / dar uber nymant treten kan, / sold ir ewernn willen in gotlichenn willen seczen, / euch weiter nicht betruben, dan Goth gebotenn, seinerr gotlichen macht al...heim stellenn, / den weg des fleisches zu ghen. / Ic[z]licher darnoch er geruffen wirt, / ist keynn uff erden ausgenomenn. / Hieummb wir euch veterlich ermhanenn und bittenn, / wold getrost sein. / Was wir aber in dem elend / wi... ir klug / euch zu gutte, nucz und hulffe werdenn wissen zuthun, / sold ir euch zu uns genczlich vorsehen, / das wir solchs unbesvert gernn zu thun sein geneigt. / Wollen ouch derwegen im korczen unsernn leiblichenn bruder euch zu besuchen und vonn unsernn wegen zu trostenn / schickenn, / der wirt euch anczegen, welche zceit wir an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakonigliche majestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria zu sendenn gesindt. / Was wir dan euch werden mugen gut[es] und wolgefallens thun, seynn wir willig. / Hiemit Gothe dem almechtigen befholenn.

3IDL 2870 Hanna CZERNA (SCHWARZENBERG) to Ioannes DANTISCUS, Rogóźno, 1545-09-29
            received Graudenz (Grudziądz), [1545]-10-02

Manuscript sources:
1fair copy in Polish, AAWO, AB, D. 70, f. 250 + f. [1] missed in numbering after f. 250

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Swe slusby zaleczwyssi w laske Vasey Mylosczi, memu miloscziwemu panu, Vasey Mylosczi sdrowye przes ten nyenesi list navyedzam, kturego, Pane Bose, racz Vasey Mylosczi pezedlusicz na czasi dluge ku memu osoblivemu pocziesenyu.

Przithim Vasey Mylosczi dziekuye, memu myloczczivemu pan[u], sty wysoki laski, kturu Vasa Myloscz raczil, moi myloscziwy pan, mnye sirocze ye slusebnyczy swy ukasacz, ys my Vasa Myloscz raczil ot Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonye krolefski myloscziBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon list vipravicz mnie ku obrone. A wsagse malo ten dobri Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka son of Jarosław Jan Sokołowski of Wrząca Wielka (d. 1517/1518); 1540-1557 (or 1559?) starosta of Rogoźno (PSB 40/1, p. 146-147 (RUTKOWSKA, "Sokołowski Jarosław Jan z Wrzący Wielkiej"))panStanisław Sokołowski of Wrząca Wielka son of Jarosław Jan Sokołowski of Wrząca Wielka (d. 1517/1518); 1540-1557 (or 1559?) starosta of Rogoźno (PSB 40/1, p. 146-147 (RUTKOWSKA, "Sokołowski Jarosław Jan z Wrzący Wielkiej")) na tho pisay... dbal Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonye krolefski myloscziBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon ye ofsem, moy mylosczi pane, pychu swego nademnu dosicz usiva ye nat mymy slugoma. Wsage tho yafno thi hilmynski syemy, yakym sposobem vn w tho yemyenie wset. Ye sem tho tag czi...yala tho moye syerotstwo. Czy...lo racz Vasa Myloscz, moj miloscziwi pan, viersicz, ys ya yesdem w takim howanyu u Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka son of Jarosław Jan Sokołowski of Wrząca Wielka (d. 1517/1518); 1540-1557 (or 1559?) starosta of Rogoźno (PSB 40/1, p. 146-147 (RUTKOWSKA, "Sokołowski Jarosław Jan z Wrzący Wielkiej"))nyegoStanisław Sokołowski of Wrząca Wielka son of Jarosław Jan Sokołowski of Wrząca Wielka (d. 1517/1518); 1540-1557 (or 1559?) starosta of Rogoźno (PSB 40/1, p. 146-147 (RUTKOWSKA, "Sokołowski Jarosław Jan z Wrzący Wielkiej")), ye sem nye wolna nycz roskasacz slusebnyczi, tedi nye smyeyu mye sluhacz, yedno yego milosczi samemu slvsu. Mnye byeye, thlucze, wstki swy misli nade mnu vsiva.

A tag prose mego myilosczivego pana, abi Vasa Myloscz tho myelosyerdze raczy uczinycz dla Pana Boga, abi my Vasa Myloscz raczil, moi miloscziwi pan, list viprawicz ot Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriayego krolefski myloscziSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria obronni, abich ya swym dosivoczu wolna bila, kture mie yego krolefska miloscz raczil dacz.

Moy myloscziwi pane ..., ya slusebnicza Vasey Mylosczi, memu myloscziwemu panu, tego nye otsluse, yedno Pan Bog tho Vasey Mylosczi saplaczi, bo, moi miloscziwi pane, yasdem w niego w tayemnym wienszenu, bo do mnye nie smie nickt prziyahacz, ya tys nye do kogo nye smim yahacz. Tag mye wiesiennu howa.

A tag prose Vasa Myloscz, mego miloscziwego pana, o obrone, bo ya smentna nye mam zadni ucziczki, yedno do Pana Boga na przot, po tim do Vasey Mylosczi, mego milosczywego pana. Ys bich Vasey Mylosczi, memu milosczywemu panu, wiele pisala, tegom sie obawala, a bich sie Vasey Mylosczi, memu mylosczywemu panu, swim dlugim pysanim nye spryksila. Bo, moi myloscziwy pane, mego wielkiego smentku, kturego mam dosicz, nygdi bi temu pisanyu koincza nye bilo.

A sa tym s[ie] Vasey Mylosczi, memu miloscziwemu panu, lascze zaleczam. Prose mego mieloscziwego pana, a bi my Vasa Myloscz bil moim miloscziwym panem, mnie ubogi sirocze a slusebnyczi Vasey Mylosczi.

Moi myloscziwy pane, Vasa Miloscz prose, mego myeloscziwego pana, abi Vasa Myloscz nye raczil sa sle myecz memu glupiemu piesanyu. Yeslim czo ku Vasey Mylosczi, m[emu] myelosciwemu pamu, glupie pisala, racz Vasa Myloscz swim wisokim usumem ogornuncz.

Postscript:

Prose mego myloscziwego pana, abi Vasa Myloscz nye raczi tego listu nikomu ukasacz dla tego, czo my ye pisal, bo bi go yescze dal sabicz.

4IDL 3141 [Ioannes DANTISCUS] to [Hanna CZERNA (SCHWARZENBERG)], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-25


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 287r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 415

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unserenn freutlichen grus mit aller wolfarth wunschung zuvorann. Edle, tugentreiche fraw, besundere gutte freundin. /

Was unsere genedigste frawe, die Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonkoninge ihre majestetBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, / an uns ewer person betreffende durch ihr schreibenn / hat lassen gelangen, / werdet ihr aus hiebei vorwarter copie und abschriften dessulben zuvornemen habenn , . / Dieweil uns den darin auferlegt und bevolen wirdt, / ihre majestet, wie ihr euch mit ewrem eghaten habet und betraget, / ab der euch auch nu ferner etzwas unleidlichs zufuge, / zuberichten, / mugen wir solchs vor keinem andern, bass / den von euch erfharen, die uns derwegen auch das nicht vorhalten wolle, / sunder aufs erste ess geschenn kan, uns davon stiller weis / anczeigung thun, / damit das ferner ihrer majestet von uns zugeschribenn werde, / die euch in ihrer majestet schutz genumen, / und von der uberlestung ewres mannes errethen will. / Worzu wir den auch so v... an uns ist, / umb zugethaner freuntschaft willen, / gerne helfen wol ... und vorschaffen, das ihre in sicherheit ewrem eghaten beiwonen muget. / Hiemit euch dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit und wolghen bovelende. /

5IDL 3179 Hanna CZERNA (SCHWARZENBERG) to [Ioannes DANTISCUS], Rogóźno, 1547-08-02


Manuscript sources:
1fair copy in Polish, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 353-354
2register in Latin, paraphrase contains the beginning of the letter, which is missing in the Polish fair copy; this paraphrase is not entirely consistent with the Polish text, 16th-century, AAWO, AB, D. 70, f. 303r-v

Texts where mentioned Hanna CZERNA

Results found: 10 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL  657 Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) to Ioannes DANTISCUS, Cracow, [1530]-07-23
2IDL 2370 [Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-19
3IDL 2692 Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Wielowieś, 1543-12-10
4IDL 6228 Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-01-04
5IDL 2716 Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Warsaw, 1544-04-19
6IDL 6231 Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza, Braunsberg (Braniewo), 1544-05-17
7IDL 2996 Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1546-09-15
8IDL 3140 [Ioannes DANTISCUS] to [Elbing Town Council?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-25
9IDL 3204 Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Piotrków, 1547-08-30
10IDL 3232 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Wormditt (Orneta), 1547-10-18