Correspondence between Dantiscus and Gabriel TARŁO
List
Database
Full text
Results found: 3 preserved: 2 + lost: 1 1 | IDL 6694 | Ioannes DANTISCUS to Gabriel TARŁO, 1548-01-13 — 1548-06-27 Letter lost | Letter lost, mentioned in IDL 3399 | | | 2 | IDL 4708 | Gabriel TARŁO to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1548-06-28 | received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-17
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 215-216
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 549
|
| | | 3 | IDL 3425 | Ioannes DANTISCUS to Gabriel TARŁO, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-31 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 376v (b.p.)
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 567
|
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Unsernn freuntlichen grus mit aller wolfart wunschung zuvorann. Edler ernvhester her bosunder gutter freundt.
Ewer H(erlichkei)t freuntlichs erbittenn
/ das die vnboswert gerne die i und ein das die vnboswert hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉ gerne die jenigen so wir an Ewer Herlichkeit vorschriben superinscribed in place of crossed-out ...dersulben bouolen⌈... illegible⌈...... illegible⌉dersulben bouolen an E(wer) H(erlichkei)t(?) vorschriben an Ewer Herlichkeit vorschriben superinscribed in place of crossed-out ...dersulben bouolen⌉ worden / bei Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊ko(ninglicher) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ ein furderen wil / ist uns fast angenem ms. angeneneen(!)
⌈angenemangenem ms. angeneneen(!)
⌉ gewesen aus demsulben superinscribed in place of crossed-out ihrem⌈ihrem demsulben demsulben superinscribed in place of crossed-out ihrem⌉ cf. Gabriel TARŁO to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1548-06-28, CIDTC IDL 4708⌊schreibenncf. Gabriel TARŁO to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1548-06-28, CIDTC IDL 4708⌋ zuerfharenn / bodancken uns auch kegen E(wer) H(erlichkei)t der freuntlichen hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ zunigung / wo wir herwidder ihr superinscribed in place of crossed-out dersulben⌈dersulben ihr ihr superinscribed in place of crossed-out dersulben⌉ bestes werden wissen vnd hidden by binding⌈[d]d hidden by binding⌉ die furderen kunnen sol nichts an unserm gutten willen abgehen hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ noch nochgelassen werdenn. Dieweil den E(wer) H(erlichkei)t neben uns der armen hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)⌊frawenKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)⌋ und ihrer sachen halben / die w die superinscribed in place of crossed-out drum⌈drum die die superinscribed in place of crossed-out drum⌉ wir an neheren mal hidden by binding⌈[al]al hidden by binding⌉ E(wer) H(erlichkei)t bovelen bei Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊ko(ningilcher) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ zufurdern cf. Ioannes DANTISCUS to Gabriel TARŁO 1548-01-13 — 1548-06-27, CIDTC IDL 6694, letter lost⌊gebetencf. Ioannes DANTISCUS to Gabriel TARŁO 1548-01-13 — 1548-06-27, CIDTC IDL 6694, letter lost⌋ / billichs mitleidenn tregt / und gedochte sache von ko(ninglicher) m(ajeste)t bass auf negsten Diet of Poland ⌊reichstagDiet of Poland ⌋ vor hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉leget werdenn / de ferner zuuorhen[...] stain⌈[...][...] stain⌉ und entlichen abscheidt zuge hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉benn / vorleget werdenn. Bitten wir abermal freuntliche / E(wer) H(erlichkei)t wolte gedochte angezeigter Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)⌊frawenKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)⌋ und ihrem procuratori Martin Band ⌊Marten BandeMartin Band ⌋ / der alda die sache for vortstellen wirdt / mit ihrem guten hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ radt und furderung bei Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊ko(ninglicher) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ und den anderen hern / nicht sthenn / sundern gunstli vorhelfens das die arme frawe von vnbillichenn bodrengnus das ihr zugefuget / gefreiet / widderum zu dem ihren und gutter ruhe ko(m)me muge. Das vorschulde wir widderumb E(wer) H(erlichkei)t / die wir gotlichen genaden mit hidden by binding⌈[it]it hidden by binding⌉ langweriger gesuntheit bovelen / mit allem zugethanem vnd hidden by binding⌈[d]d hidden by binding⌉ genigtem willen und bitten wo etzwas von zeitungen bei dersulben weren uns solche nicht zuvorhalten. on the margin⌈und bitten wo etzwas von zeitungen bei dersulben weren uns solche nicht zuvorhalten.und bitten wo etzwas von zeitungen bei dersulben weren uns solche nicht zuvorhalten. on the margin⌉
| |
Texts where mentioned Gabriel TARŁO Results found: 2 IDL, 0 IDP, 0 IDT 1 | IDL 3399 | Ioannes DANTISCUS to Mathias PLATEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-03 | 2 | IDL 3423 | Ioannes DANTISCUS to Mathias PLATEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-31 |
|