1 | IDL 7020 | Ioannes DANTISCUS to Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr, Althausen (Starogród), 1537-02-25 Letter lost |
received 1537-03-02 Letter lost, mentioned in IDL 5554: Autor otrzymał dnia poprzedniego list od D. nadany w Altenhaus 25. lutego w sprawie młodego króla. |
| |
2 | IDL 4011 | Ioannes DANTISCUS to [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr], Löbau (Lubawa), 1537-03-16 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 38v (b.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Wir habn(n) negst hidden by binding⌈[st]st hidden by binding⌉ von E(wer) H(erlichkei)t II cf. Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr to Ioannes DANTISCUS Mirakowo, 1537-03-03, CIDTC IDL 5554; Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr to Ioannes DANTISCUS Świecie, 1537-03-05, CIDTC IDL 5555⌊brivecf. Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr to Ioannes DANTISCUS Mirakowo, 1537-03-03, CIDTC IDL 5554; Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr to Ioannes DANTISCUS Świecie, 1537-03-05, CIDTC IDL 5555⌋ entfang(en), / mit dem leczst(en) die co[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉, daran wir ein sundren wolgefalln(n) gehabt / und E(wer) H(erlichkei)t fast freuntlich dancken(n). / Uns ist ouch fast lieb hidden by binding⌈[b]b hidden by binding⌉ gewest, das E(wer) H(erlichkei)t in gutter gesuntheit, / die wir D[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ selbtigen zu langen zceitn(n) gonnen(n), / widerum(m)b h[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zu den iren ist komen(n) ... illegible⌈...... illegible⌉. / Was den(n) zcim hidden by binding⌈[im]im hidden by binding⌉merman belangt, das in E(wer) H(erlichkei)t aus der burgschafft hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉ frey gelossen(n) / und mit uns zu gelegner zceit der wegen(n) reden(n) wil, / losse wir gern(n) so bleibn(n). / [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ thun E(wer) H(erlichkei)t mit den iren in die gnad Gots befhelen hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ bittend, die frau wife of Jerzy KONOPACKI Sr ⌊woywodinwife of Jerzy KONOPACKI Sr ⌋ fruntlich in unserm namen hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ zu grussen(n). /
Dat(um) aus unserm(m) slosse Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobauLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, den XVI hidden by binding⌈[VI]VI hidden by binding⌉ Martii MD XXXVII.
| |
3 | IDL 1759 | Ioannes DANTISCUS to Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr & Thorn Town Council, Löbau (Lubawa), 1537-11-02 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 283 (t.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 244, p. 283 (t.p.)
Dem marienburgschen und pomerelschen woywod(en) / und den von Thorn(n) superinscribed⌈Dem Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)⌊marienburgschenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)⌋ und Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)⌊pomerelschen woywod(en)Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)⌋ / und Thorn Town Council ⌊den von Thorn(n)Thorn Town Council ⌋Dem marienburgschen und pomerelschen woywod(en) / und den von Thorn(n) superinscribed⌉.
Unsern(n) etc. / Grosmechtig(e)r etc.
Unser diner, den wir negst von Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊GraudenczGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋ an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nsern) a(llergnedigsten) h(e)rn, mit briven der Royal Prussian Estates ⌊h(e)rn lande und stethRoyal Prussian Estates ⌋ gefertiget, / hoth uns dis antwurt uff alles schreiben(n), / wie disse eingelegte copey mit b... illegible⌈...... illegible⌉ inhelt, / mitgebrocht, / doneben uns ouch der hochwirdigst(e) h(e)r Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)⌊bischoff zu KrakoJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)⌋, des reichs Polen(n) oberster on the margin⌈Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊Polen(n)Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ obersterPolen(n) oberster on the margin⌉ kanczler, cf. Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-10-23, CIDTC IDL 5629⌊schrifftlichcf. Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-10-23, CIDTC IDL 5629⌋ hot angeczeigt / von unsernn preussischen hendlen superinscribed in place of crossed-out das alle unser preussche sachen⌈das alle unser preussche sachen von unsern(n) preussischen hendlen von unsernn preussischen hendlen superinscribed in place of crossed-out das alle unser preussche sachen⌉, wie die clausel / bey der copey konigliches briffs / thuth lauten, / derweg(en) wir ehrdan die czeise an ghet, / weiterer written over n⌈nerer written over n⌉ bescheid von ko(nigliche)m hove ist zu warten(n). Das wirt dergestalt E(wer) H(erlichkei)t, den es [u]nsers rodts on the margin⌈u paper damaged⌈[u]u paper damaged⌉nsers rodts[u]nsers rodts on the margin⌉ zu wissen von noten(n), [E]w(e)r H(erlichkei)t on the margin⌈E paper damaged⌈[E]E paper damaged⌉w(e)r H(erlichkei)t[E]w(e)r H(erlichkei)t on the margin⌉ mitteilen(n), / die wir Gothe in langwerig(e)r gesuntheit thun befelen.
Dat(um) aus written over s⌈susus written over s⌉ unserm(m) slosse Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobauLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, den II Nove(m)br(is) MDXXXVII.
| |
4 | IDL 4090 | Ioannes DANTISCUS to [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-11-28 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 65r
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 65r
Unserm(m) fruntlichn(n) grues mit alles gutt(en) entpittung zuvoran. / Gros(mechti)ger her, gunstige(r) freundt. /
Wir haben(n) nicht mugen(n) noch lossen(n) E(wer) H(erlichkei)t zu erinnern(n) / des, wie es negst uff gehaltner Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ vorbliben(n), / wor mit dem hochwirdigst(en) h(e)rn Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊bischoff von Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church⌊ChelmKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church⌋ un(n)d vnderkanczlerSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ von(n) superinscribed⌈von(n)von(n) superinscribed⌉ den(n) h(e)rn lande und stet und des loblichen adels wegen superinscribed⌈wegenwegen superinscribed⌉ voreherung gescheen(n) sold. / A written over ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉AA written over ...⌉chtens ouch nottig, / das in zceiten(n) darzu gethon wurd, uff das uff zukunfftig(en) tage S(ankt) Stanislai[1] / ane sverheit dissem(m) vor nemen(n) wurd nochgekomen(n) etc. Es ist ouch disse zceit der edle, wolgeborne h(er) Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊Danczker castellan(n)Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ von koniglichem(m) hove im heymczoge bey uns gewesen(n), / der sich uff E(wer) H(erlichkei)t Jerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌊son(n)Jerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌋ besvert, das er im in dem(m), / was die h(e)rn von(n) landen(n) und steten(n) in vorgangner Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ negst zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋ durch rechtlichn(n) spruch erkant, gewidert und sich das erbeten(n), das solchem(m) decret under des lands sigel ausgang(en) superinscribed⌈ausgang(en)ausgang(en) superinscribed⌉ genczlich entiegen(n) ... illegible⌈...... illegible⌉, wie wol uns superinscribed⌈unsuns superinscribed⌉ unser gnedigste frau Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊koniginBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋, ire m(ajeste)t, cf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1540-11-16, CIDTC IDL 2355⌊geschriben(n)cf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1540-11-16, CIDTC IDL 2355⌋ / befelend, E(wer) H(erlichkei)t Jerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌊sonJerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌋ nicht abzusthen(n), / so muge wir jo nicht wider das jenige sein superinscribed⌈seinsein superinscribed⌉, das E(wer) H(erlichkei)t nebn(n) andren(n) h(e)rn rethen(n) un(n)d uns [...]eidet on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉eidet[...]eidet on the margin⌉ ein mol haben(n) erkant und aller gerechtigheit un(n)d billicheit noch gesprochen(n). / Und wer unser roth und bitt, / do mit E(wer) H(erlichkei)t mit den(n) h(e)rn land und steten(n) in dem(m) blib, das zu rechte ein mol erkant, / E(wer) H(erlichkei)t wolde iren(n) superinscribed⌈wolde iren(n)wolde iren(n) superinscribed⌉ Jerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌊sonJerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌋ do von(n) zu wend(en), das E(wer) H(erlichkei)t und dem(m) ganczen(n) Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ widrig ist, / solchs superinscribed in place of crossed-out das⌈das solchs solchs superinscribed in place of crossed-out das⌉ wir mher zum meist(en) teil E(wer) H(erlichkei)t und der nochkomend(en) / aus sonderer freuntschafft, die wir zu E(wer) H(erlichkei)t tragen(n), / zu gut, / dan er keiner andrer ursach halben(n), / vortrawter weis zu schreiben(n) nicht habn(n) mug(en) nachlassen(n). Wor wir aber sonst E(wer) H(erlichkei)t Jerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌊son(n)Jerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌋ vil nucz und ehr / ane dis Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landsRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ und des Inhabitants of Royal Prussia ⌊eynwonern(n)Inhabitants of Royal Prussia ⌋ schad(en), / den zuvorhuten(n) E(wer) H(erlichkei)t nebn(n) andren(n) h(e)rn und uns vorpflicht, / wissen zu thun und mit der that auszurichten(n), / sein wir genczlich geneigt und geflissen(n), / welchs wir der gestalt trewhercziger meynung E(wer) H(erlichkei)t, / die wir Gote in sein(n) gnad befhelen(n), / nicht habn(n) mug(en) vorhalt(en) / bittend, uns in alter zcwischen(n) uns erwachssner freuntschafft zu beantwurten(n).
| |
5 | IDL 2381 | Ioannes DANTISCUS to [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr], Allenstein (Olsztyn), 1541-01-23 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 239
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 295
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 245, p. 239
Unsern(n) freuntlichn(n) grues mit aller seligheit wunschung zuvoran(n). / Gros(mech)tiger h(e)r, gunstiger(r).
Aus E(wer) H(erlichkei)t freuntlich cf. Jan KONOPACKI Sr to Ioannes DANTISCUS Świecie, 1540-12-22, CIDTC IDL 6745, letter lost⌊antwurtcf. Jan KONOPACKI Sr to Ioannes DANTISCUS Świecie, 1540-12-22, CIDTC IDL 6745, letter lost⌋, dat(um) Świecie (Schwetz), town in north-central Poland, on Vistula river, 24 km SW of Graudenz⌊SwieczeŚwiecie (Schwetz), town in north-central Poland, on Vistula river, 24 km SW of Graudenz⌋ den donnerstag noch s(ancti) Thomae[1], / das wir disses monts den XIII tag entfang(en), / hab wir gern(n) vornomen(n), / wie E(wer) H(erlichkei)t die sache mit dem(m) loblichen(n) adel des orts von weg(en) des h(e)rn Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊underkanczlersSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ / angestelt. / Ist uns ouch fast lieb gewest, / das E(wer) H(erlichkei)t unser(r) vortraulich schreiben(n) des h(e)rn Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊danczker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ / und E(wer) H(erlichkei)t Jerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌊sonsJerzy Konopacki Jr (Georg von Konopat) (†1566), 1546-1549 Castellan of Gdańsk (Danzig)⌋ halbn(n) nicht ist zu widren(n) gewesen(n), / welchs in worheit nicht anders dan gutter(r) meynung und in alter freuntlicher(r) zuversicht ist ausgang(en). Wir woltn(n) io gern(n), / das es E(wer) H(erlichkei)t und den(n) iren(n) allenhalben(n) wol und richtig in aller(r) Inhabitants of Royal Prussia ⌊disser lande einwonerInhabitants of Royal Prussia ⌋ gunst zustunde und erginge / etc. Das aber E(wer) H(erlichkei)t begert von(n) uns zu wissen, / die weil unser g(nedig)ste fraw die Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊koniginBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ ir m(ajeste)t uns befholen(n), Ew(e)r H(erlichkei)t text damaged⌈[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t text damaged⌉ szone nicht abzusthen(n), / ab die sache widerum(m)b hie ins Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ vorwisen(n), / ist nicht gescheen(n). / Das koniglich decret on the margin in place of crossed-out Sunst⌈Sunst Das koniglich decret Das koniglich decret on the margin in place of crossed-out Sunst⌉ aber(r) bringt mit, / so sich imant besvert furdert, der muge superinscribed⌈der mugeder muge superinscribed⌉ in gemeiner(r) des Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊ReichsPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ Royal Council of Poland ⌊tagfartRoyal Council of Poland ⌋ / weiter anzuhalten(n), / das nicht wirt nochbleibn(n). Es werd(en) ouch hyrinne[2] die h(e)rn Royal Prussian Estates ⌊land und written over s⌈sdd written over s⌉ stetheRoyal Prussian Estates ⌋ zu thun haben(n), / nemlich so es die kleinen(n) steth alle ... illegible⌈...... illegible⌉, ouch das gancze Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ angeth, / solde die Vistula (Wisła), river in Poland⌊WeisselVistula (Wisła), river in Poland⌋ idermeniglich frey sein, / ausgeslossen die vom Stuhm (Sztum), city in north-central Poland, Pomerania, 13 km S of Marienburg⌊SthumStuhm (Sztum), city in north-central Poland, Pomerania, 13 km S of Marienburg⌋. / Wer mochte solchs billigen / oder superinscribed in place of crossed-out und⌈und oder oder superinscribed in place of crossed-out und⌉ recht achten(n). Dis hab wir in alter zcwischen uns erwachsner freuntlicheit trewhercziger(r) meynung / E(wer) H(erlichkei)t, / die wir durch dissen edlen unsernn superinscribed in place of crossed-out uns⌈uns unsern(n) unsernn superinscribed in place of crossed-out uns⌉ libn(n), besondren(n) Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)⌊Niklos PlotowskyMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)⌋ thun besuchen, / und der vil glukseliger(r) zceit mit al den iren(n) wunschen(n), / nicht mug(en) zu antwurtte on the margin⌈zu antwurttezu antwurtte on the margin⌉ verhaltn(n).
[1] December 21
[2] there is one superfluent arm in hyrinne
| |