1 | IDL 1540 | Ioannes DANTISCUS to [Stanisław KOSTKA?], Löbau (Lubawa), 1536-09-16 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 156 (t.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Ew(e)r H(erlichkei)t cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1536-09-14, CIDTC IDL 4304⌊schreiben(n)cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1536-09-14, CIDTC IDL 4304⌋ neben unser hidden by binding⌈[er]er hidden by binding⌉ gnedigsten(n) frawen(n), der Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊koniginBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋, cf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS before 1536-09-14, CIDTC IDL 6736, letter lost⌊briffcf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS before 1536-09-14, CIDTC IDL 6736, letter lost⌋ hab wir gestern(n) hidden by binding⌈[n(n)]n(n) hidden by binding⌉ dissen on the margin⌈dissendissen on the margin⌉ tagk written over s⌈skk written over s⌉ erhalten(n). / Bedancken uns der zuschickung, / sa[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ wollen solchs umb E(wer) H(erlichkei)t widerum(m)b beschulden(n). Was wir E(wer) H(erlichkei)t durch den Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)⌊grosmechtig(en) h(e)rn pomerelschen hidden by binding⌈[chen]chen hidden by binding⌉ woywodenJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)⌋ entpoten(n), / sol sich mit der tath so befinden hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉, do bey wirs superinscribed in place of crossed-out von⌈von bey wirs bey wirs superinscribed in place of crossed-out von⌉ in negster Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ mit E(wer) H(erlichkei)t uns freuntlich on the margin⌈uns freuntlichuns freuntlich on the margin⌉ weiter zu be superinscribed⌈bebe superinscribed⌉reden hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ wir uns diss mol lossen(n) bleiben(n). / Gothe dem almechtig(en) befholen(n). /
Dat(um) aus unserm(m) slosse Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobauLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, den hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ XVI Septembr(is) M D XXXVI.
| |
2 | IDL 7153 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-11-22 — 1538-11-23 Letter lost |
Letter lost, mentioned in IDL 1996: Cum heri ad Dominationem Vestram Reverendissimam absolvissem litteras, iterum mandatum hoc generale, quod dominus Costka ad me misit, relegi - - Respondi domino Costka, ut in scheda leget.; cf. IDL 1991 |
| |
3 | IDL 3937 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-12 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 6v (t.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D7, f. 6v (t.p.)
H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Dieweil Wir haben(n) negst das getrencke von E(wer) H(errlichkei)t erhalt(en), / do vor wir freuntlich danck(en), / und ist uns fast lieb, / das E(wer) H(errlichkei)t disse zceit an koniglichn(n) hoff sich zu begeben(n) / vorgenomen(n). / Dieweil wir dan wissen(n), das E(wer) H(errlichkei)t dem edlen, ernfest(en) h(ern) Michał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540)⌊Micheln SzelislawskiMichał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540)⌋, Colmischen on the margin⌈ColmischenColmischen on the margin⌉ underkemerer, / und dem ersamen(n) h(ern) Georg Möllner (Georg Möller, Jurgen Möllner) (*ca. 1495 – †1551), 1531 Gdańsk alderman; 1537 - town councillor; 1549 - burgrave (ZDRENKA 2, p. 217-218)⌊Jorg(en) MollerGeorg Möllner (Georg Möller, Jurgen Möllner) (*ca. 1495 – †1551), 1531 Gdańsk alderman; 1537 - town councillor; 1549 - burgrave (ZDRENKA 2, p. 217-218)⌋ mit sonderer freuntschafft gewogen(n), / hab wir vor beide in iren anligenden sachen / dem hochwirdig(en) h(e)rn Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊bischove zu PloczkoSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋, / des Reichs underkanczler, mit fleis geschriben(n), ouch uns uff E(wer) H(errlichkei)t referirt, / bittende bey in das beste zu thun, / unser ouch freuntlich nicht zuvorgessen(n) etc. Wir haben unserm(m) besondren libn(n) Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)⌊Niklas PlotowskiMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)⌋ etliche gewerbe an E(wer) H(errlichkei)t zu breng(en) / mit geben(n), / in den sich wolde E(wer) H(errlichkei)t, / wie wir uns zu der genczlich vorsehen, / freuntlich gen uns unbosvert superinscribed⌈unbosvertunbosvert superinscribed⌉ erczeig(en). / Wor inne wir wider umb E(wer) H(errlichkei)t, / die wir gotlichen(n) gnad(en) befelen(n) und ein glukselig(en) weg und widerkumfft wunschen(n), / vil wilferigheit und gefallen(n) mugen beweisen, / sein wir erbottig. /
| |
4 | IDL 6342 | [Ioannes DANTISCUS] to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Tiedemann GIESE] & [Stanisław KOSTKA], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-02-02 |
Manuscript sources: 1 | copy in German, 16th-century, APG, 300, 53, 269, p. 67-68
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Aus E(wer) H(erlichkei)t schreiben hab wir vornhomen, (: dartzu auch die edlenn, erenvhestenn hern Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊dantzker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ / und Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)⌊marienburgscher underkemererGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)⌋ stimmen :) das der hern bedencken, die auf dasmhal Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, unsers allergnedigst(en) hern, brief negst zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ gefunden, E(wer) H(erlichkei)t hot wolgefallenn / und vor gutt achtenn, / das in solcher mheinung / erstreckung der zeitt / bis auf unsere zukunftige Provincial Diet of Royal Prussia ⌊thagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ von hochgedachter ko(nigliche)n m(aieste)t wurde gebethen / mit vorbehalt, / was sonst eim idern zu diessem handel das beste wurd beduncken, / solchs schriftlich einer dem andern thet mitteilen / und daraus ko(nigliche)r m(aieste)t unser antwurt zuschrieben. / Dis alles, / den meisten stimmen zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ zufallende, / hab wir E(wer) H(erlichkei)t und andern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊hern rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ wissen lassen. / Wiewol unser bedencken, / das wir dazumhal denselbtigenn Elbing Town Council ⌊hern zum ElbingElbing Town Council ⌋ entdeckt, / fast anders gewesen, / hab wir unns dennoch dem meisten theil nicht wolt widren / und dermassen E(wer) H(erlichkei)t solche mheinung schriftlich angezeigt. / Wir wollen aber rathsweis / was wir auf ko(nigliche)n brief gemeltenn Elbing Town Council ⌊hernElbing Town Council ⌋ haben fur geben / E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhaltenn, / als nemlich, / weil Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ die hern rethe alle, / oder etliche in volkomner macht geschickt, / zu sich furdert, / von wegen das ihre m(aieste)t alters und schwacheit halben / nicht vormag hie bey uns zu sein, / die putzker sache, / die dan notabilis ist, / noch laut unser privilegienn / mit den Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊hern dieser lande rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ zu richten und ortern. / Das es sich wol wil zimen, / wolle wir anders unsere privilegia bei krafft unnd wirden behalten, / das wir alle, / oder etliche aus unserm mittel, / noch altem gebrauch / an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ vorfertig(en), / die mit irer m(aieste)t, / ane beywesenn der Royal Council of Poland ⌊hern der CronRoyal Council of Poland ⌋, / diesse sache vorhortenn / und der abzuhelfenn gegenwertig weren. / Wie solchs nachblieben, besorge wir unns, / das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ihre m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ es davor wurd achten, / gleich ob wir unsere privilegia vorliessenn / und nachgeben, mit den Royal Council of Poland ⌊hern der CronRoyal Council of Poland ⌋ diese sache zu erkennen und rechtsweis darine zusprech(en) paper damaged⌈[ch(en)]ch(en) paper damaged⌉. Was unfueg hieraus Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊diesen landenRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ wurd erwachsen, / ist am thag[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉. (: Das wir aber den vorschub oder erstreckung diesser sach(en) bis uf unsere negste Provincial Diet of Royal Prussia ⌊thagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ sollen bitten, / weil Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ihre m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ ire citacion wi[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ die Gdańsk Town Council ⌊ersamen von DantzkeGdańsk Town Council ⌋ het lassen ausgehen, / wurde wir schwerlich erhaltenn / und mit vorlierung der zeit / unser privilegien abbruch leiden. :)(?) Solchs zu diesem handel gereth / bedunckt paper damaged⌈[kt]kt paper damaged⌉ uns noch, / das es under unns / mit vleis wurde bedacht, / damit paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉ wir unns selbst nicht im lichte stunden. / Dis wolde E(wer) H(erlichkei)t APG 300, 53, 269, p. 68 mit andern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊hern rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ grundtlicher betrachten, / auf das wir nicht dieser lande privilegien zuschaden anstiessen. / Nichts wenigers, wo hin sich die meisten stymmen ziehen, / wolle wir volg(en) und were notig / von kurtze weg(en) der zeitt, / das wir uns samptlich dis handels ane weitter seumen theten entschliessen / und Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ beantwurten. / Was weitter hierinne E(wer) H(erlichkei)t, / die wir in langweriger gesuntheit gotlichen gnadenn bevelh(en), / vor nutzlich wirt ansehenn, / wolde uns und andere hern mit den ersten berichten.
| |
5 | IDL 6592 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, 1545-02-12 Letter lost |
Letter lost, mentioned in IDL 4084 |
| |
6 | IDL 4084 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-02-19 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 7, f. 62r
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 62r
H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Noch dem wir E(wer) H(erlichkei)t den XII dits superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ den XII dits den XII dits superinscribed in place of crossed-out ...⌉ bey Martin von Lusian (Marcin Luzjański) ⌊Mertn(n) LusianMartin von Lusian (Marcin Luzjański) ⌋ weitlofftig cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1545-02-12, CIDTC IDL 6592, letter lost⌊geschribn(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1545-02-12, CIDTC IDL 6592, letter lost⌋, / ist den XVII dits unser both vom(m) koniglichm(m) hove wider an uns komen(n), der uns disse beygelegte brive mit gebrocht, die uns E(wer) H(erlichkei)t wirt lossn(n) wider zukomen on the margin⌈die uns E(wer) H(erlichkei)t wirt lossn(n) wider zukomendie uns E(wer) H(erlichkei)t wirt lossn(n) wider zukomen on the margin⌉, aus welchen E(wer) H(erlichkei)t wirt habn(n) zuvornemen(n), / das unser uff zcihen(n) an ko(nigliche)n hoff / unnotig / und das es fast gut sey superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ sey sey superinscribed in place of crossed-out ...⌉, / das E(wer) H(erlichkei)t ... illegible⌈...... illegible⌉ an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ der puczker und ander sachn(n) halb(en) sich mit den(n) ersten begebe, / wie aus doctoris Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌊HosiiStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌋ cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-02-06, CIDTC IDL 2792⌊schreibn(n)cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-02-06, CIDTC IDL 2792⌋ / E(wer) H(erlichkei)t solchs wirt vor nemen(n). / Unser bot hoth des kemerers, / der negst zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ ko(niglich)e brive uberantwurt und die citacion gen Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊DanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ brocht, / bey ko(nigliche)n hove nicht erwartet(en) mug(en), / und ist aus ursachen solange superinscribed⌈solangesolange superinscribed⌉ vorhalt(en) worden, / die docto(r) Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌊HosiusStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌋ in seinem(m) schreibn(n) meldet, / daraus ouch E(wer) H(erlichkei)t vorsthen wirt, / wie es mit dem on the margin⌈demdem on the margin⌉ colmischen underwoywod(en) vorblibn(n). Was uns durch superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ Was uns durch Was uns durch superinscribed in place of crossed-out ...⌉ Martin von Lusian (Marcin Luzjański) ⌊Mertn(n) von LusianMartin von Lusian (Marcin Luzjański) ⌋ [...]r ein antwurt wirt zu komen(n), dem wir on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉r ein antwurt wirt zu komen(n), dem wir[...]r ein antwurt wirt zu komen(n), dem wir on the margin⌉ befhel superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ befhel befhel superinscribed in place of crossed-out ...⌉ an seinen(n) Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌊vaterJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌋ negst superinscribed⌈negstnegst superinscribed⌉ mitgegeben, / von weg(en), das er uns schrifflich zu gesagt vor E(wer) H(erlichkei)t zu schreibn(n) an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, / werde wir mit der zceit inne werd(en). / Es ist ein selczam ... illegible⌈...... illegible⌉ unbestendig mensch etc. etc. Uns sein ouch unsers ohmen(n) superinscribed⌈unsers Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌊ohmen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌋unsers ohmen(n) superinscribed⌉ cf. Kaspar HANNAU to [Ioannes DANTISCUS] Rome, [1544]-11-27, CIDTC IDL 4086⌊brivecf. Kaspar HANNAU to [Ioannes DANTISCUS] Rome, [1544]-11-27, CIDTC IDL 4086⌋ von Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊Rom(m)Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ ... illegible⌈...... illegible⌉ durch gedocht(en) unsern(n) both vom Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ geword(en) ... illegible⌈...... illegible⌉, was E(wer) H(erlichkei)t Andrzej Kostka ⌊sonAndrzej Kostka ⌋ betrifft [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ vor in superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ vor in vor in superinscribed in place of crossed-out ...⌉ [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ gutte hoffnung zu sich halten(n), / der / und ander ursach halbn(n) ... illegible⌈...... illegible⌉, ouch das h(er) on the margin⌈das h(er)das h(er) on the margin⌉ Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)⌊Hans von Werd(en)Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)⌋ zu Przedbórz, town in southern Poland, Małopolska, 45 km S of Piotrków Trybunalski⌊PrzedborsPrzedbórz, town in southern Poland, Małopolska, 45 km S of Piotrków Trybunalski⌋ unserm(m) diner begegnet, / dem(m) nicht hot notig bedunck, / das imants aus den h(e)rn Gdańsk Town Council ⌊rethen(n)Gdańsk Town Council ⌋ an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ geschickt wurd, / weil er selbst do hin zcoge. / Ist an E(wer) H(erlichkei)t unser freuntlich bit, / die wold sich nun uff den weg gen(n) Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ schick(en) / und hieher mit den erst(en) sich an uns begebn(n), ouch E(wer) H(erlichkei)t secretariu(m) Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA ⌊Luduicu(m)Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA ⌋ mit sich breng(en) / umb viler sachen willn(n), / die under uns sein zu bered(en) etc. Wir haben(n) ouch, wie Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ in irem cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-02-06, CIDTC IDL 5718⌊brivecf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-02-06, CIDTC IDL 5718⌋ von uns furdert, / vor gestrigem tage / der Gdańsk Town Council ⌊ersamen(n) von Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊DanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋Gdańsk Town Council ⌋ ko(niglich)e brive uber Puck⌊PuczkePuck⌋, / welche E(wer) H(erlichkei)t bey den h(e)rn co(m)missarien beseczt, irer Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)n m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ zugeschickt, / do bey geschribn(n) und gebet(en), / das wir heim mug(en) bleibn(n) ... illegible⌈...... illegible⌉, / und angeczeigt, / das E(wer) H(erlichkei)t ... illegible⌈...... illegible⌉ noch beredung under uns gehalt(en) / ire m(ajeste)t von unser beiden(n) weg(en) / aller sachen berichtung / mit werd breng(en). / Hieum(m)b wir abermols uffs freuntlichst bitt(en), / E(wer) H(erlichkei)t wold sich nicht besveren / mit den erst(en) zu uns zu komen(n) / und von hynnen(n) iren weg gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ nemen(n). / Unser gut Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)⌊Nikles PlotowskiMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)⌋ wirt E(wer) H(erlichkei)t sag(en), / mit was botschafft wir Martin von Lusian (Marcin Luzjański) ⌊Mert(en) LusianMartin von Lusian (Marcin Luzjański) ⌋ an sein Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌊vaterJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌋ negst habn(n) abgefertiget, / wan E(wer) H(erlichkei)t gen hove wirt komen(n), / kan durch unser schreibn(n) / und E(wer) H(erlichkei)t kegenwertigheit / vil ding anders werd(en), / die wir hiemit gotlichn(n) gnad(en) befhelen(n) / und derselbt(en) E(wer) H(erlichkei)t mit sonderm(m) frolichem vorlangen(n) hie thun warten(n).
Postscript:
Was das burggraffshaft ampt belangt, davon der h(er) vonn Plotzko und doctor Hosius in ihren brieven melden, / auch was der h(er) crakaushe woywode in der zeddel an unns shreibt, / wold E(wer) H(erlichkei)t bei sich vortrauter weis lassenn bleib(en) etc. on the margin, in the hand of other⌈Was das burggraffshaft ampt belangt, davon der Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊h(er) vonn Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see⌊PlotzkoPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see⌋Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ und doctor Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌊HosiusStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌋ in ihren brieven melden, / auch was der h(er) Piotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97)⌊crakaushe woywodePiotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97)⌋ in der zeddel an unns shreibt, / wold E(wer) H(erlichkei)t bei sich vortrauter weis lassenn bleib(en) etc.Was das burggraffshaft ampt belangt, davon der h(er) vonn Plotzko und doctor Hosius in ihren brieven melden, / auch was der h(er) crakaushe woywode in der zeddel an unns shreibt, / wold E(wer) H(erlichkei)t bei sich vortrauter weis lassenn bleib(en) etc. on the margin, in the hand of other⌉
| |
7 | IDL 2803 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-18 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 291
| 2 | excerpt in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1545, f. 5r-v
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Gestrigs tags hab wir aus E(wer) H(erlichkei)t schreibn(n) vornom(m)en, wie Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ E(wer) H(erlichkei)t Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ...⌉ Człuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of Gdańsk⌊SlochawCzłuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of Gdańsk⌋ dem(m) h(e)rn posnanschen(n) woywoden sol eingegeben(n) / und das die brive under superinscribed in place of crossed-out mit⌈mit under under superinscribed in place of crossed-out mit⌉ den grosten(n) sigel sein geschribn(n), / wor aus wol abzumerk(en) ist, wor disser handel her fleust, / der uns hie im land nicht unbillich allen(n) zu hercz und gemuet sol gefurt ghen(n) etc. derweg(en) wir nicht haben(n) mug(en) nochlossen(n), / weil wir mit unsrm(m) und E(wer) H(erlichkei)t brive den XV dits unsrm(m) boten in dissem thun an ko(nigliche)n hoff gefertiget, dergleichen ouch an die junge ko(niglich)e m(ajeste)t geschriben(n) und uff negsten(n) briff uns von ir ko(nigliche)n superinscribed⌈ko(nigliche)nko(nigliche)n superinscribed⌉ m(ajeste)t geword(en) geantwurt, / ouch ein zcedel mit unser hant geschriben(n) mit eingelegt, des lauts, wie eingelegte copey an inne superinscribed⌈ inne inne superinscribed⌉helt. / Die mag ouch E(wer) H(erlichkei)t, so sie das gut wirt dunken(n), / andren(n) h(e)rn rethen mitteiln(n). Was aber zu roten(n) ist, / ab der besich sol eingegebn(n) werden(n) on the margin⌈sol eingegebn(n) werden(n)sol eingegebn(n) werden(n) on the margin⌉ eh(e)r, das E(wer) H(erlichkei)t uff iren briff antwurt vom(m) ko(nigliche)r m(ajeste)t uberkompt, losse wir bey E(wer) H(erlichkei)t. / Mochts geschen, / das der h(er) woywod oder die seinen(n) iczegen mochten werden, on the margin in place of crossed-out wollten(n) warten(n)⌈wollten(n) warten(n) iczeg(en) mocht(en) werden, iczegen mochten werden, on the margin in place of crossed-out wollten(n) warten(n)⌉ biss E(wer) H(erlichkei)t wider schreibn(n) von ko(nigliche)r m(ajeste)t uberkuem, / wer nicht unnucz. / Es heth ouch wol gutten fueg und ursach, / nemlich der arenden halben(n), / do ko(niglich)e m(ajeste)t angelegen(n) / und E(wer) H(erlichkei)t befolen(n) etc. Unser both, den wir mit dissem handel abgefertiget, / wirt nicht seumen(n). Wir achtens ouch dovor, das die junge ko(niglich)e m(ajeste)t etwas bey disser sachen(n) uff unser(e) schreibn(n) wirt thun etc. Was die zceise betrifft, musse wir warten(n), / biss das uns ouch geantwurt werde, / welchs uns villecht nicht fast wirt gefallen / etc. Unsers botn(n), den wir den VIt(en) negst Februar(ii) an hoff schickt(en), / sein wir alle stund(en) gewertig. / Wan der ankompt, / ouch was wir wider aus Lithuania⌊Litten(n)Lithuania⌋ werden(n) haben(n), / wolle wir E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhalt(en). / Was von der superinscribed⌈von dervon der superinscribed⌉ spilseite anghet wirt getribn(n), / mues sein on the margin⌈seinsein on the margin⌉ geduld habenn superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ haben(n) habenn superinscribed in place of crossed-out ...⌉. / So gecz zu, wan das hembde lenger ist dan der rok etc. Hiemit in aller seligheit gotlichn gnad(en) befholen(n).
| |
8 | IDL 4059 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-27 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 55r (c.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 55r (c.p.)
Zcedel ins h(ern)[1] Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ briff
Was uns Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nser) a(llergnedigster) h(e)r, uff unser schreibn(n) / die ungehaltne negst Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ / und den gemeinen(n) Kulm Land nobility ⌊adel colmischs landsKulm Land nobility ⌋ / belangend, geantwurt, / wirt E(wer) H(erlichkei)t aus beygelegter abschrifft vor nemen(n), die wir bitt(en), den h(e)rn Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)⌊Colmischen lantrichterJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)⌋ und durch in / den andern des adels mit zuteilen(n) [...] in lossen ansag(en) [...] an uns nichts [...] abgang(en), / damit [...]s noch irem(m) willn(n) mocht ausgericht werden(n) on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ in lossen ansag(en) [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ an uns nichts [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ abgang(en), / damit [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉s noch irem(m) willn(n) mocht ausgericht werden(n)[...] in lossen ansag(en) [...] an uns nichts [...] abgang(en), / damit [...]s noch irem(m) willn(n) mocht ausgericht werden(n) on the margin⌉. Es geth aber superinscribed⌈aberaber superinscribed⌉ selczam(m) zu, / do von vil fueglicher wirt sein zu reden, / dan schreibn(n) etc.
[1] zcedel ins h(ern) underlined
| |
9 | IDL 4047 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-01 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 51v (t.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 51v (t.p.)
H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Uns ist gestrigs tags E(wer) H(erlichkei)t schreib(e)n / neb(e)n ko(nigliche)r co(m)mission(n) und andren briven, / die wir hie bey widerschick(en), / geword(en), / aus welchen wir E(wer) H(erlichkei)t wolbedochte meynung / wol hab(e)n eingenomen(n). / Woruff wir die citation (/ weil sich / ausgeslag(en) den vortrag / die Lisma(n)nyn(n) zum hidden by binding⌈[m]m hidden by binding⌉ rechte czeut /) noch laut ko(nigliche)r co(m)mission hab(e)n lossen(n) schreib(e)n, die wirt E(wer) H(erlichkei)t den superinscribed⌈denden superinscribed⌉ ander(e)n h(e)rn co(m)missarien on the margin⌈co(m)missarienco(m)missarien on the margin⌉ zu besiglen(n), / und weiter zu antwort(e)n / wol wirt wissen zu bestellen(n). / Wie E(wer) H(erlichkei)t der zceit gedencke uff superinscribed⌈uffuff superinscribed⌉ unser(r) Virgin Mary mother of Jesus of Nazareth⌊lieb(e)n frawen(n)Virgin Mary mother of Jesus of Nazareth⌋ geburt feir zu leg(en), / beduncket uns, / von weg(en) der mosterung, die bald darnoch sol gehald(en) werd(en), / unbekuen, / vorsehen(n) uns, / die stelle und tag in der citacion geseczt / E(wer) H(erlichkei)t nicht werd ungeleg(en) sein. Was den gebott briff anghet, / achten wirs, / wol s ane sverheit wirt sein zuvorleg(en), / nicht allein des sigels halb(e)n, / das alle wird hidden by binding⌈[d]d hidden by binding⌉ seinen(n) nhamen sold mit brinng(en), / und nicht worte hab(e)n, die darzu superinscribed in place of crossed-out zum sigel⌈zum sigel darzu darzu superinscribed in place of crossed-out zum sigel⌉ nicht gehoren(n), / sonder ouch, / das die zceuge vordochtlich sein, / die [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ werd(en) angeczeigt, obs pawren(n) oder burger sein, / ouch nicht melden, in welchem ort oder stat solche ehe sey gemacht wor vater und mut hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉ter gewont vortrawt / und ire kinder gebor(e)n und erczogen superinscribed in place of crossed-out sein, welch⌈sein, welch und erczogen und erczogen superinscribed in place of crossed-out sein, welch⌉ hab(e)n.
Die vorschreibung im(m) statbuch zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊Thorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋, / nemlich die ane beywe hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉sen und vorwillung Hans Mucker ⌊Hans MuckersHans Mucker ⌋ geschen, hot superinscribed in place of crossed-out kan⌈kan hot hot superinscribed in place of crossed-out kan⌉ nicht stelle, / wen[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ ouch mit dem(m) artikel des colmischn rechts, / den wir negst E(wer) H(erlichkei)t zu geschickt, / getilget. / Was die wilker zu Thorn(n) helt, / muss hidden by binding⌈[ss]ss hidden by binding⌉ vor den co(m)missarien(n) bewisen(n) werd(en). / So vil wirs vorsehen(n), halt wirs do vor, / das gemelte vorschreibung / und abrichtung der bruder, / der unelichen geburt nicht klein geczeugnis geb(e)n [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ne / und andren(n), / das ko(nigliche)r sachen zu gut mag komen(n), unser pflicht noch on the margin⌈unser pflicht nochunser pflicht noch on the margin⌉ wolt[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ nicht nochlessig gefund(en) werd(en) etc. /
Die rede mit h(ern) Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊Zcemen paper damaged⌈[men]men paper damaged⌉Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ ist uns gefall(e)n. / Wir wollen(n) uns darnoch wissen(n) zu halten paper damaged⌈[alten]alten paper damaged⌉. Vor on the margin⌈VorVor on the margin⌉ korczen tag(en) hab wir ein briff von im erh entfang(en), / [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ uns on the margin⌈unsuns on the margin⌉ zu wissen tag und stelle der co(m)mission, / daruff wir g[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉, E(wer) / H(erlichkei)t wold unser(r) beygelegt schreiben(n) in zulossen komen(n), [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ die sache vorgenomen(n) sol werd(en), / weil Lukas Helm ⌊Lucas HelmLukas Helm ⌋ mit superinscribed in place of crossed-out ir⌈ir mit mit superinscribed in place of crossed-out ir⌉ k[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ thut rumen(n) / und ko(nigliche)r freiheit gebraucht, / sold er ouch pre[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ sein. / Ist ouch nottig, das imant des nhamen(n)s wider die [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉nym dis written over e⌈ess written over e⌉se sache den co(m)missarien(n) vor brenge, / welchs E(wer) H(erlichkei)t paper damaged⌈[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t paper damaged⌉ wirt wissen zu treffen(n), / die wir in aller seligheit gotlich(e)n gnad(en) befelen(n). /
| |
10 | IDL 4065 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-23 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 57r
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 57r
H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Uns sein gestrigs tags bey unserm(m) botn(n) disse beygebund(en) brive an E(wer) H(erlichkei)t geworden(n), beyde mit welchen uns hoth der hochwirdig her Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊bischoff zu PloczkoSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ etc. geschribn(n), E(wer) H(erlichkei)t anzuzceig(en), das die seiner lieb(en) briff durch einen gancz vortrawten sich wolde lassen vor lesen, / dem E(wer) H(erlichkei)t wol wirt wissen zu thun. / Es hoth uns ouch abermols Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊sein liebSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ der lismanschn(n) sache befoln(n), / von(n) der uns der h(er) Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊danczker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ negst superinscribed⌈negstnegst superinscribed⌉ geschribn(n), / das er sich vorhofft, es mochte zum vortrage komen(n) etc. Von Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊RomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ schreibt uns unser ohme, h(er) Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌊Casper HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌋, das er den XXX Maii vorschinen(n) ... illegible⌈...... illegible⌉ alle brive, / instrume(n)ta und was zu E(wer) H(erlichkei)t Andrzej Kostka ⌊sonesAndrzej Kostka ⌋ sache gehorig / mit gemitlichem underricht, / wie darinnen gehandelt sold werden, / hab abgeschickt, / des uns keins ist ... illegible⌈...... illegible⌉ zukomen(n). / solchs alles acht wir, das es bey Wolf Rupricht (Wolfgang Rupert), at least in 1545 Fuggers' factor in Thorn⌊Wolff Ruprechten(n)Wolf Rupricht (Wolfgang Rupert), at least in 1545 Fuggers' factor in Thorn⌋, der The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries⌊FuggerThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries⌋ diner zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊Thorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ sein(n) mues, / dan Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)⌊Jorg HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)⌋ hot uns geschribn(n) Ob E(wer) H(erlichkei)t Andrzej Kostka ⌊sonAndrzej Kostka ⌋ derweg(en) et superinscribed in place of crossed-out E(wer) H(erlichkei)t⌈E(wer) H(erlichkei)t et et superinscribed in place of crossed-out E(wer) H(erlichkei)t⌉was heth zugeschribn(n), / wold uns mitteilen(n). Von(n) zceitung(en) ist nicht sonders an uns gebrocht, / wie disser eingelegt on the margin⌈eingelegteingelegt on the margin⌉ zcedel inhelt, / do nebn(n) ouch, das Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kay(serlich)e m(ajeste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ seine houptleut aus Italy (Italia)⌊WelsschenlandItaly (Italia)⌋ mit dem Alfonso d' Avalos d' Aquino (*1502 – †1546), Marquis of Pescara and Vasto, Italian condottiere in the service of Emperor Charles V, 1525 participant in the Battle of Pavia, in 1544 defeated by the French at the Battle of Ceresole; 1538-1546 governor of the Duchy of Milan; from 1542 commander of the imperial army in Italy (KOHLER 2000, p. 272)⌊margraff(en) zu GuastoAlfonso d' Avalos d' Aquino (*1502 – †1546), Marquis of Pescara and Vasto, Italian condottiere in the service of Emperor Charles V, 1525 participant in the Battle of Pavia, in 1544 defeated by the French at the Battle of Ceresole; 1538-1546 governor of the Duchy of Milan; from 1542 commander of the imperial army in Italy (KOHLER 2000, p. 272)⌋ mit einer grossen anzcal volks zu ross und fues beyeinander hoth / im willen, der kirchen abtrunnigen Hermann von Wied (*1477 – †1552), in 1546 deposed from the archbishopric of Köln by Pope Paul III for disobedience and encouraging Protestantism in his diocese. His brother Johann III von Wied-Runkel in 1506 married Elisabeth of Nassau-Dillenburg, sister of Count Henry III of Nassau-Breda; 1490 Canon in Köln, 1503 Canon at the chapter of St Gereon's (Köln) and Chancellor of Archbishop Hermann von Hessen, 1515-1546 Archbishop and Elector of Köln, 1532 administrator of the Paderborn diocese (CE, vol. 3, p. 444-446; Fides, p. 78)⌊erczbischoffHermann von Wied (*1477 – †1552), in 1546 deposed from the archbishopric of Köln by Pope Paul III for disobedience and encouraging Protestantism in his diocese. His brother Johann III von Wied-Runkel in 1506 married Elisabeth of Nassau-Dillenburg, sister of Count Henry III of Nassau-Breda; 1490 Canon in Köln, 1503 Canon at the chapter of St Gereon's (Köln) and Chancellor of Archbishop Hermann von Hessen, 1515-1546 Archbishop and Elector of Köln, 1532 administrator of the Paderborn diocese (CE, vol. 3, p. 444-446; Fides, p. 78)⌋ zu Cologne (Köln, Colonia, Colonia Agrippina), city in western Germany, on the Rhine river⌊Coln(n)Cologne (Köln, Colonia, Colonia Agrippina), city in western Germany, on the Rhine river⌋ ins erst und darnoch andre, die von(n) unser superinscribed⌈erer superinscribed⌉ cristlichen(n) gemeinschafft gefallen, / zu uberzcyhen(n). / Got fuege alles seinen(n) gotlichen ehren on the margin⌈ehrenehren on the margin⌉ und seiner heilig(en) kirchen zum besten(n). / Ouch hore wir hie, / das f(urstliche) d(urchlauch)t ... illegible⌈...... illegible⌉ in die Marke zum Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg⌊kurfurst(en) zu Brandenburg (Pokarmin, Ushakovo), village in Ducal Prussia, 21km SW of Königsberg⌊BrandenburgBrandenburg (Pokarmin, Ushakovo), village in Ducal Prussia, 21km SW of Königsberg⌋Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg⌋ disse tage sich zu begebn(n) habe vorgenomen(n) etc. So E(wer) H(erlichkei)t hie von was vornomen(n), / ouch was sonst ... superinscribed⌈ ... illegible⌈...... illegible⌉ ... superinscribed⌉ E(wer) H(erlichkei)t heth und newes on the margin⌈E(wer) H(erlichkei)t heth und newesE(wer) H(erlichkei)t heth und newes on the margin⌉ derselbt(en) von hove ist zugeschribn(n), / fruntlich bitt(en), uns mitzuteilen(n). Die wir hiemit gotlichn(n) gnad(en) in aller seligheit befelen(n).
| |
11 | IDL 4051 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-10-15 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 53r (c.p. 2)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 53r (c.p.2)
H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Gestrigs tags hot uns unser diner von ko(nigliche)m hove disse beigebund(enen) brive von Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊unser g(nedigs)t(en) frawenBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ mit gebrocht, / die von uns gefurdert, / das wir die ane seumen(n) an E(wer) H(erlichkei)t solten(n) schick(en). / Newes wirt geschrib(e)n, / das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nser) a(llergnedigster) her(r), in irer alters gewonlichen on the margin⌈gewonlichengewonlichen on the margin⌉ krancheit fast swach ist / und das derhalb(en) bey hove wenig werde ausgericht. / Von den bischtumern ist noch superinscribed⌈nochnoch superinscribed⌉ keins vorgebn, / es wirt aber gelobet, / das der probably Johann Koye ⌊von der Coyeprobably Johann Koye ⌋ sol das vornemeste haben(n) / und der Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊her von Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see⌊PloczkoPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see⌋Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ mit dem sigel das Krakowssche bisstum, / welchs die Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊junge ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ mit hohem fleis bey der Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊alt(en) ko(nigliche)n m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ sol erhalten(n) haben(n). / Im korcz(e)n werd wir horen(n), wie um(m)b alles. [der] vorstorbne erczbisschoff [ist] vor fumffczig tause(n)t [gul]d(en) schuldig blib(e)n, / wirt [al]lein von den beklagt, die [ih]m gelyhen etc on the margin⌈der hidden by binding⌈[der]der hidden by binding⌉ Piotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266)⌊vorstorbne erczbisschoffPiotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266)⌋ ist hidden by binding⌈[ist]ist hidden by binding⌉ vor fumffczig tause(n)t gul hidden by binding⌈[gul]gul hidden by binding⌉d(en) schuldig blib(e)n, / wirt al hidden by binding⌈[al]al hidden by binding⌉lein von den beklagt, die ih hidden by binding⌈[ih]ih hidden by binding⌉m gelyhen etc[der] vorstorbne erczbisschoff [ist] vor fumffczig tause(n)t [gul]d(en) schuldig blib(e)n, / wirt [al]lein von den beklagt, die [ih]m gelyhen etc on the margin⌉. In Hungary (Kingdom of Hungary)⌊HungernHungary (Kingdom of Hungary)⌋ stets im alt(en) wesen(n). / Wirt E(wer) H(erlichkei)t was dergleich(e)n hab(e)n, / wolte uns bey diss(e)m boten nicht vorhalt(en), / ouch uns zuschick(en) vorschriffte vor den ersamen(n) h(ern) Nikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)⌊Nikles FridwaltNikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)⌋, wie E(wer) H(erlichkei)t weis / und under uns vorlossen(n). / Es were ouch gut, / das E(wer) H(erlichkei)t ires sones sache von Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊RomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ / mit den(n) erst(en) vorschuffe zu furdren(n). / An uns sol nicht abghen(n), / darinnen(n) wir E(wer) H(erlichkei)t und den iren(n), / die wir gotlich(e)n gnad(en) in langer gesuntheit befel(e)n, / vil ehre und nucz zu furdren werd(en) wissen(n). /
[1]
im zcoge noch Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊HeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋, den XV Octob(ris) MD XLV ms ut sup(ra), see IDL cf. Ioannes DANTISCUS to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-10-15, CIDTC IDL 4049⌊4049cf. Ioannes DANTISCUS to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-10-15, CIDTC IDL 4049⌋
| |
12 | IDL 4053 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-10-29 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 53v (c.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 53v (c.p.)
H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Uns sein gestrigs tags von(n) ko(nigliche)m hove brive geword(en), in welchen hidden by binding⌈[chen]chen hidden by binding⌉ der hochwirdig h(er) Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊bischoff zu PloczkoSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ uns schreibt, / das im superinscribed⌈imim superinscribed⌉ den XV dits Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nser) a(llergnedigster) h(e)r, im das bischtumb zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ / ( wider iren willen(n) ) gnediglich hidden by binding⌈[h]h hidden by binding⌉ hat gegeb(e)n, / und das sigel ( mit irem grossem vordris ) gelossen(n), / des wir hidden by binding⌈[ir]ir hidden by binding⌉ herczlich sein erfrewet. / Das erczbisschtum ist des vorigen gesell(e)n zukom[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉. Es wirt uns auch geschrib(e)n, das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ an irer superinscribed in place of crossed-out seiner⌈seiner irer irer superinscribed in place of crossed-out seiner⌉ gesuntheit besserung hidden by binding⌈[ng]ng hidden by binding⌉ entfindt, Got gebe zu lang(en) geczeit(en), / amen(n). Dissen tag sein uns brive gebrocht von dem Thorn Town Council ⌊rothe zu Thorn(n)Thorn Town Council ⌋, / die uns anczeig(en), / das vor in Kaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118)⌊LismanynKaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118)⌋ son gewesen(n) / und protestirt, / das sein Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother⌊mutterGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother⌋ ire appellacion hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ zu prosequiren an ko(nigliche)n hoff sich hoth begeb(e)n, / eh(e)r im die citacion geant hidden by binding⌈[nt]nt hidden by binding⌉wurt ist word(en). / Doneb(e)n schreibt uns superinscribed⌈unsuns superinscribed⌉ ouch h(er) Nikolaus von der Linde (†after 1563), 1518-1530 alderman of Old Town Toruń; 1530-1540 - councillor; 1533, 1535, 1537, 1538 Toruń elder councillor; 1540-1563 - mayor; in the years 1540-1559 several times president of Toruń, in 1541-1561 - vice-president, and in 1546-1557 - burgrave (MIKULSKI 2001, p. 200)⌊Nikles von der LindeNikolaus von der Linde (†after 1563), 1518-1530 alderman of Old Town Toruń; 1530-1540 - councillor; 1533, 1535, 1537, 1538 Toruń elder councillor; 1540-1563 - mayor; in the years 1540-1559 several times president of Toruń, in 1541-1561 - vice-president, and in 1546-1557 - burgrave (MIKULSKI 2001, p. 200)⌋ sich von swacheit wegen(n) seins gesichts entschuldig(en), / das er bey der co(m)mi hidden by binding⌈[mi]mi hidden by binding⌉sion noch laut koniglichs mandat on the margin⌈noch laut koniglichs mandatnoch laut koniglichs mandat on the margin⌉ nicht muge sein, / gleich ob er nichts darum(m)b wuste, / das die Lysma hidden by binding⌈[ma]ma hidden by binding⌉nyn gen hove were geczog(en) etc. Werden unsere superinscribed in place of crossed-out unsere⌈unsere unsere unsere superinscribed in place of crossed-out unsere⌉ brive, die wir noch E(wer) H(erlichkei)t haben(n) zugeschickt, / mit den erst(en) an den Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊h(e)rn von(n) PloczkoSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ gelang(en) hidden by binding⌈[(en)](en) hidden by binding⌉, wirt der sachen fast zutreglich sein. / Das alles hab wir E(wer) H(erlichkei)t, / die hidden by binding⌈[ie]ie hidden by binding⌉ wir gotlichen(n) gnad(en) in langweriger(r) gesuntheit befhelen(n), / in aller fr hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉untlicheit nicht wollen(n) vorhalt(en). /
Wir schreib(e)n E(wer) H(erlichkei)t den XV dits, / und schickt(en) etliche brive an unser(e)n b(ruder), der gen Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊DanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋, / bittend / E(wer) H(erlichkei)t, die im zu hand(en) lossen(n) komen(n), / derweg(en) hidden by binding⌈[(en)](en) hidden by binding⌉ wir gern(n) wolt(en) wissen, / mit bey weme im solche brive sein zugeschickt hidden by binding⌈[kt]kt hidden by binding⌉. Es ist uns etwan nicht wenig daran(n) geleg(en), / E(wer) H(erlichkei)t wolt ouch irs sons und was h(ern) Nikles Fridwalt betrifft on the margin⌈und was h(ern) Nikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)⌊Nikles FridwaltNikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)⌋ betrifftund was h(ern) Nikles Fridwalt betrifft on the margin⌉, nicht vorgessen(n) etc.
| |
13 | IDL 2927 | [Ioannes DANTISCUS] to [Stanisław] KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-03-06 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 296 (t.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 245, p. 296 (t.p.)
H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Ko(niglich)e co(m)mission schick wir E(wer) H(erlichkei)t wider, von der text damaged⌈[er]er text damaged⌉ wir nicht ehe wissen(n), / biss das sie Ewer Herlichkeit durch superinscribed in place of crossed-out von⌈von E(wer) H(erlichkei)t durch Ewer Herlichkeit durch superinscribed in place of crossed-out von⌉ denn(n) fiscal werden sunst die zceit aber uff negst(en) den h(e)rn co(m)missarien w[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ lossen vorbring(en), / die zceit aber zu...handen(?) die co(m)mission on the margin⌈zu... illegible⌈...... illegible⌉handen(?) die co(m)missionzu...handen(?) die co(m)mission on the margin⌉, / ab wir drey tage [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ czeit biss superinscribed⌈bissbiss superinscribed⌉ uff den montag noch remi(ni)scere[1], / das wir den tag zu komen(n) / und darnoch den dingstag zu frwer zceit die sache vorgenomen(n) / Ew(e)r H(erlichkei)t bittend, die alte herberge zu halten, / von uns vor gut nemen(n), / was dies haus wirt gebn(n). / Den sontag text damaged⌈[ntag]ntag text damaged⌉ vor remi(ni)scere ist unser zceit prister / und ander gesta[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ standes / mit gotlicher(r) hulff zu wegen etc. Disse meinung, [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ die uns ko(niglich)e m(ajeste)t frey hot gegebn(n), wie die eingelegte copey mitbringt, on the margin⌈ die uns ko(niglich)e m(ajeste)t frey hot gegebn(n), wie die eingelegte copey mitbringt, die uns ko(niglich)e m(ajeste)t frey hot gegebn(n), wie die eingelegte copey mitbringt, on the margin⌉ wir ouch in beigelegt(en) briven den andren h(e)rn co(m)missaren der Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother⌊lismanschenGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother⌋ zugeschriben(n). / Die wirt E(wer) H(erlichkei)t lossen(n) verte[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉. Was belangt das reissen um(m)b die woywodschafft, / wirt geschriben(n), / das uff der spillen seit(en) wirt superinscribed⌈wirtwirt superinscribed⌉ gesagt wirt, das kein [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ meister kan woywod sein / und ist dennoch dem andren(n) nicht gancz wol geneigt, on the margin⌈nicht gancz wol geneigt,nicht gancz wol geneigt, on the margin⌉ der durch seinen(n) bruder, / der iczt zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ seshe text damaged⌈[she]she text damaged⌉fftig sich ber[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉. Nichts wynnigers ist uns zugesagt, / das E(wer) H(erlichkei)t nicht sol [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉gessen bleiben(n), / do von uns weiter durch unsern(n) boten(n), d[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ teglich gewertig sein, / sol geschribn(n) werd(en). / Was uns zukom[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉, wo text damaged⌈[wo]wo text damaged⌉le wir E(wer) H(erlichkei)t mit den erst(en) nicht vorhalt(en). / Umb sloc[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ wirt nicht gedocht, / welchs ein anzceigung gibt, / das es s[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ gefaren sein, wie E(wer) H(erlichkei)t schreibt. / Was mir nicht ge superinscribed⌈gege superinscribed⌉wandlet text damaged⌈[et]et text damaged⌉ kan sein, / mues geliden(n) werd(en) etc. etc. Vor die zceitunge[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ zugeschribn(n) thu wir freuntlich danck(en). / Was wir au[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ haben, wolle wir E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichn(n) gnad(en) in gluck text damaged⌈[gluck]gluck text damaged⌉selicheit befeln(n), / nicht unangeczeigt lassen(n).
Postscript:
Wir bitt(en), E(wer) H(erlichkei)t wolde bey uns die negste herberg halt(en) / [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ser haus zcyhen und vorgutt haben(n). / Was das selbte wirt [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉.
| |
14 | IDL 2934 | [Ioannes DANTISCUS] to Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1546]-03-11 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 296 (b.p.)
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 280
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 245, p. 296 (b.p.)
H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ und Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊danczker castellan(n)Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋.
Unsern(n) etc. Edle, wolgeborne h(e)rn etc.
Wir hab(e)n aus E(wer) H(erlichkei)t(en) cf. Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2931⌊schreiben text damaged⌈[eiben]eiben text damaged⌉cf. Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2931⌋, das uns gestrigs tags geword(en), / die meynung um(m)b Człuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of Gdańsk⌊SlochowCzłuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of Gdańsk⌋ ge[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ vorstand(e)n, / und der noch / ein schrifft an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nsern) a(llergnedigsten) h(e)rn, / wie text damaged⌈[ie]ie text damaged⌉ einge text damaged⌈[einge]einge text damaged⌉legte copey inhelt, / in unser(e)m und des hochwirdig(en) h(e)rn zu [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ nhamen(n) / gestelt, / dieselbte ouch zu underschreib(e)n und sigel[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ tag / an gemelt(e)n Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊h(e)rn zu ColmeseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋ gefertiget im(m) will II, on the margin⌈im(m) will II,im(m) will II, on the margin⌉ wan die w[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ an uns kompt, / durch eignen(n) boten(n) / ane seumen(n) mit de[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ E(wer) H(erlichkei)t brive zu uberschick(en), / und was uns widerum(m)b d[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ wirt werd(en) zum adscribed⌈mm adscribed⌉ antwurt, / Eur(e)n H(erlichkei)t(en) mit den erst(en) nicht vorhalten text damaged⌈[orhalten]orhalten text damaged⌉. Weil ouch E(wer) H(erlichkei)t(en) anzceig(en) die ungewissheit der we[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ und vors beste an sehen(n), das die zceit der handlung in der [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉nyn sache biss noch mitfast(en) vorlegt wurd, / losse wirs v[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ gefallen(n) bittend, E(wer) H(erlichkei)te wolt(e)n den(n) andren(n) h(e)rn mitco(m)me[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ zu wissen lossenn superinscribed in place of crossed-out thun(?)⌈thun(?) lossen(n) lossenn superinscribed in place of crossed-out thun(?)⌉, / das wir aus obberurter ursachen(n) die[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ der co(m)mission on the margin⌈der co(m)missionder co(m)mission on the margin⌉ biss uff den erst(en) superinscribed⌈erst(en)erst(en) superinscribed⌉ donnerstag noch Letare vorlegt haben(n), im superinscribed⌈imim superinscribed⌉ dem(m) se[...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ den VIII Aprilis zu Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌊WormedithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌋ einzukomen(n) / und folgendes written over s⌈sdesdes written over s⌉ [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ darnoch / solche ko(niglich)e befhel vorzunemen(n), / welchs notig [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ sein, / das es eigentlich von E(wer) H(erlichkei)t(en) der Lismanin on the margin⌈der Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother⌊LismaninGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother⌋der Lismanin on the margin⌉ werd kunt gethon [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉, uns kein vorseumen(n) muge zugemessen(n) werden(n). / Wie solchs E(wer) H(erlichkei)te wol werden wissen(n) vortzustellen(n), / die [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ hiemit in gutter gesuntheit und gluklichem wolghen Gotli text damaged⌈[otli]otli text damaged⌉chen gnad(en) befelen(n). /
| |
15 | IDL 2933 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-03-11 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 295 (t.p.)
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 279
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 245, p. 295 (t.p.)
H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ allein.
Wir haben aus E(wer) H(erlichkei)t cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2930⌊schreibencf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2930⌋ mit freuden vornom(m)en
, / das die ire gelibte Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA wife of Albrecht von Lohendorff, married to him in spring of 1546.⌊tochter(r)Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA wife of Albrecht von Lohendorff, married to him in spring of 1546.⌋ dem edlen, ernfest(en) Albrecht von Lohendorff ⌊Albrecht(en) von ... illegible⌈...... illegible⌉ LohendorffAlbrecht von Lohendorff ⌋ vermhalet zur ehe geben(n) hoth, / darzu wir in samptlich von Gote dem almechtig(en) gnad, / gluk / und heil wunschen zu lang(en) geczeiten(n). / T written over t⌈tTT written over t⌉ragen ouch kein zcweifel, das uns E(wer) H(erlichkei)t bey solcher ehefreudt gern(n) heth gesehen(n). / Weil es aber die eil der superinscribed⌈eil dereil der superinscribed⌉ zceit nicht hoth mugen fuegen, / ist E(wer) H(erlichkei)t bey uns, / und wir bey E(wer) H(erlichkei)t enschuldiget. / Nicht wynigers schicke wir ir, / E(wer) H(erlichkei)t Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA wife of Albrecht von Lohendorff, married to him in spring of 1546.⌊tochter(r)Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA wife of Albrecht von Lohendorff, married to him in spring of 1546.⌋, / dissen tagen gemess ein kleine vorehrung, / dabey sie lerne das kreucz trag(en), / das E(wer) H(erlichkei)t mit irer Elżbieta of Elenborg 1527 wife of Stanisław Kostka voivode of Pomerania, mother of his 4 sons and 6 daughters; daughter of Wacław (BONIECKI 5, p. 226; PSB 14, p. 356)⌊mutterElżbieta of Elenborg 1527 wife of Stanisław Kostka voivode of Pomerania, mother of his 4 sons and 6 daughters; daughter of Wacław (BONIECKI 5, p. 226; PSB 14, p. 356)⌋ nicht kan abwerffen(n) etc. Noch laut der copeien, / wie E(wer) H(erlichkei)t Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ geschriben(n), / hab wir nichts uns in unserm(m) schreibn(n) lossen merk(en), / weil uns nicht wil geburen / von arendn(n)n und andren hendlen E(wer) H(erlichkei)t befholen(n) / zu wissen(n) etwas anzubreng(en). / Was on the margin⌈WasWas on the margin⌉ aber die(?) unser privilegien anghet superinscribed in place of crossed-out halben(n)⌈halben(n) anghet anghet superinscribed in place of crossed-out halben(n)⌉ ein vorczog biss uff negst zukunfftige Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ zu bitt(en), / hoth uns nicht unbillich bedunckt, uff welcher uns allen, / die das Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊lantRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ mit trewen(n) ... illegible⌈...... illegible⌉ menen(n) / vil wil superinscribed in place of crossed-out vil⌈vil wil wil superinscribed in place of crossed-out vil⌉ zu bedencken(n) sein, / ouch darzu zuthun so vil umer muglich etc. Es ist ouch gestrigs tags E(wer) H(erlichkei)t diner von der Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania⌊WildeVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania⌋ widerkomen(n), / dem wir ein frischen klepper / im hinzcoge mitgegeben(n), / sein war im hinkend word(en). / Was der uns von Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊i written over k⌈kii written over k⌉unger ko(nigliche)r m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ vor cf. Sigismund II Augustus Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-02, CIDTC IDL 2925⌊antwurtcf. Sigismund II Augustus Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-02, CIDTC IDL 2925⌋ mitgebrocht, / wirt E(wer) H(erlichkei)t aus beygelegt(en) brive vornemen(n), / und ... illegible⌈...... illegible⌉ was darinnen geschribn(n) vertraulich halt(en) und uns widerzuschick(en). / D written over d⌈dDD written over d⌉er h(er) Stanisław Włoszek (Stanislaus de Zaccaria), Author of the work about the victory at Obertyn in 1531.; Secretary of Great Chancellor Krzysztof Szydłowiecki; royal secretary (after the death of Szydłowiecki); 1548 - royal chamberlain (camerarius; 1549, 1553-1567 - Lithuanian court treasurer. (Urz.Centr. WXL; F, 224)⌊VlossekStanisław Włoszek (Stanislaus de Zaccaria), Author of the work about the victory at Obertyn in 1531.; Secretary of Great Chancellor Krzysztof Szydłowiecki; royal secretary (after the death of Szydłowiecki); 1548 - royal chamberlain (camerarius; 1549, 1553-1567 - Lithuanian court treasurer. (Urz.Centr. WXL; F, 224)⌋ cf. Stanisław WŁOSZEK to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-01, CIDTC IDL 2918⌊schreibtcf. Stanisław WŁOSZEK to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-01, CIDTC IDL 2918⌋ uns ouch mit grossen erbitten on the margin⌈mit grossen erbittenmit grossen erbitten on the margin⌉, / dergleichn(n) Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊ko(nigliche)r m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ secretari(us), h written over M⌈Mhh written over M⌉er(r) Maciej Kalecki of Mąkolin (Maciej Kaliński) (*ca. 1498 – †1576), in 1533 ennobled by King Sigismund I Jagiellon; scribe to Andrzej Krzycki, Bishop of Płock; servitor and notarius of Queen Bona Sforza at the Lithuanian chancellery; 1534 parish priest in Kalinówka; before 1540 parish priest in Młodzieszyn; 1540 parish priest in Sochaczew; before 1548 parish priest in Nur; 1548 parish priest in Maków Mazowiecki; ca. 1538 St. Dorothea's altarista at the Cathedral Church in Cracow; 1539 Canon of the St. George's Collegiate at Wawel; 1546 Canon of Vilnius; before 1548 Canon of Płock; before 1548 Provost of Trakai; before 1548-01-10 secretary to Sigismund II Augustus (POCIECHA 3, p. 191-192; WOJTYSKA 1977, p. 313-315; KOROLKO, p. 207)⌊Mathias von MacolimMaciej Kalecki of Mąkolin (Maciej Kaliński) (*ca. 1498 – †1576), in 1533 ennobled by King Sigismund I Jagiellon; scribe to Andrzej Krzycki, Bishop of Płock; servitor and notarius of Queen Bona Sforza at the Lithuanian chancellery; 1534 parish priest in Kalinówka; before 1540 parish priest in Młodzieszyn; 1540 parish priest in Sochaczew; before 1548 parish priest in Nur; 1548 parish priest in Maków Mazowiecki; ca. 1538 St. Dorothea's altarista at the Cathedral Church in Cracow; 1539 Canon of the St. George's Collegiate at Wawel; 1546 Canon of Vilnius; before 1548 Canon of Płock; before 1548 Provost of Trakai; before 1548-01-10 secretary to Sigismund II Augustus (POCIECHA 3, p. 191-192; WOJTYSKA 1977, p. 313-315; KOROLKO, p. 207)⌋, / des superinscribed in place of crossed-out welchen⌈welchen des des superinscribed in place of crossed-out welchen⌉ cf. Maciej KALECKI of Mąkolin to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-02, CIDTC IDL 2919⌊briffcf. Maciej KALECKI of Mąkolin to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-02, CIDTC IDL 2919⌋ wir E(wer) H(erlichkei)t ubersenden(n), / von wegen der zceitung(en) die uns geschribn(n). Wir sein ouch alle stunden unsers botn(n) von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ gewertig on the margin⌈gewertiggewertig on the margin⌉, der den(n) fumfft(en) tag des negst(en) vorschinen monts von uns abgefertiget. / Was der wirt mit sich haben(n), / wolle wir dan(n) berihtn(n) E(wer) H(erlichkei)t, / die wir in langweriger(r) gesuntheit und wolfart gotlichn(n) gnad(en) befelen(n), / mit den erst(en) nicht vorhalt(en). /
| |
16 | IDL 6644 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, 1547-01-01 — 1547-06-19 Letter lost |
Letter lost, IDL 3133 |
| |
17 | IDL 3133 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-20 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 290r-v
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 412
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 290r
D(omi)no Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋.
Was wir am neheren mal E(wer) H(erlichkei)t cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1547-01-01 — 1547-06-19, CIDTC IDL 6644, letter lost⌊zugeschriebencf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1547-01-01 — 1547-06-19, CIDTC IDL 6644, letter lost⌋ und in demsulbtenn / wegen Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊f(urstlichen) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ briefe an alle hern disser lande redte on the margin⌈an alle Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊hern disser lande redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋an alle hern disser lande redte on the margin⌉, / des copie superinscribed⌈copiecopie superinscribed⌉ wir danebenn sch E(wer) H(erlichkei)t zugeschicket, / ferner an den hern Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊marienburgisch(en) wojwojdennAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ zubestellen, / angezeigt, / czweifelenn wir nicht, solchs E(wer) H(erlichkei)t bekom(m)en / und genugsam eingenome(n) habe. / Dieweil wir aber aus des superinscribed in place of crossed-out gestrigs tags / vom⌈gestrigs tags / vom aus des aus des superinscribed in place of crossed-out gestrigs tags / vom⌉ grosmechtige(n) hern marienburgischen wojwoden / cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-06-16, CIDTC IDL 6645, letter lost⌊schreibenncf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-06-16, CIDTC IDL 6645, letter lost⌋ vorstandenn on the margin in place of crossed-out bekomen / darin nichtes von obgedachten f(urstlicher) d(urchlauch)t brife gemeldet und auch noch nicht bekom(m)en gehabt⌈bekomen / darin nichtes von obgedachten f(urstlicher) d(urchlauch)t brife gemeldet und auch noch nicht bekom(m)en gehabt vorstandenn vorstandenn on the margin in place of crossed-out bekomen / darin nichtes von obgedachten f(urstlicher) d(urchlauch)t brife gemeldet und auch noch nicht bekom(m)en gehabt⌉, / das ehr gedochte briefe ihm noch nicht zukomen seindt, / ehr auch darumb noch kein wissentschafcht habe, / bitten wir freuntlich, wo solche noch nicht an den orth geschicket, / aufs erste zubeste zu vorschaffen, damit die neben diesem hiebegelegten brief b unserm brife und der abschrieft f(urstlicher) d(urchlauch)t anderem schreiben, / so ehr an uns in sunderheit gethan / und doch den un hern redten mitzuteilen bogeret, / dem grosmechtigen hernn marienburgischenn wojwoden / zu schanden kom(m)en mochtenn, die uns auch was ihr bodenckenn und rath sei, / auf beidte f(urstlicher) d(urchlauch)t schreibenn, / daran uns allen nicht wenig gelegenn, / wolte wissenn lassenn, / damit solchs au sunder seumen, / an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(ningliche) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ mag gebracht AAWO, AB, D. 70, f. 290v werdenn, / ader dem durch andere wege vorkomenn, / wie den [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ E(wer) H(erlichkei)t die wir gotlichen genaden bevelenn / w v am besten bei sich wirdt bedenckenn und boradtslagenn. / Sunst haben wir auch dem hern marienburgischen underkemerer und seinem ohem Ioanni Lubozewskii auf Ewer Herlichkeit schreibenn, / was die thumrei bolangt, alle furderung erzeigt, / wie sie den das sulbst Ewer Herlichkeit, die wir gotlichen genaden bovelenn, / nicht vorhalten werden on the margin in place of crossed-out Dat(ae) aus⌈Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ aus Sunst haben wir auch dem hern Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)⌊marienburgischen underkemererFabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)⌋ und seinem ohem Jan Lubodzieski (*ca. 1523 – †1562), studied in Wittenberg; in 1548 inscribed in metrica of Cracow University; 1547 Ermland canon; 1551 bishop of Kulm (KOPICZKO 2, p. 202-203)⌊Ioanni LubozewskiiJan Lubodzieski (*ca. 1523 – †1562), studied in Wittenberg; in 1548 inscribed in metrica of Cracow University; 1547 Ermland canon; 1551 bishop of Kulm (KOPICZKO 2, p. 202-203)⌋ auf E(wer) H(erlichkei)t cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-06-16, CIDTC IDL 3126⌊schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-06-16, CIDTC IDL 3126⌋, / was die thumrei bolangt, alle furderung erzeigt, / wie sie den das sulbst E(wer) H(erlichkei)t, die wir gotlichen genaden bovelenn, / nicht vorhalten werden Sunst haben wir auch dem hern marienburgischen underkemerer und seinem ohem Ioanni Lubozewskii auf Ewer Herlichkeit schreibenn, / was die thumrei bolangt, alle furderung erzeigt, / wie sie den das sulbst Ewer Herlichkeit, die wir gotlichen genaden bovelenn, / nicht vorhalten werden on the margin in place of crossed-out Dat(ae) aus⌉.
| |
18 | IDL 3203 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-30 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 70, f. 381r (b.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 381r (b.p.)
H(errn) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Gestrigs tags ist uns E(wer) H(erlichkei)t, da bey ouch woywod(en) Absolons Reyman(n) superinscribed⌈ da bey ouch woywod(en) superinscribed⌈ouch woywod(en)ouch woywod(en) superinscribed⌉ Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌊Absolons Reyman(n)Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌋ da bey ouch woywod(en) Absolons Reyman(n) superinscribed⌉ cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-08-04 — 1547-08-28, CIDTC IDL 6654, letter lost; Absalom REYMAN to Ioannes DANTISCUS 1547-08-01 — 1547-08-28, CIDTC IDL 6655, letter lost⌊schreib(en)cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-08-04 — 1547-08-28, CIDTC IDL 6654, letter lost; Absalom REYMAN to Ioannes DANTISCUS 1547-08-01 — 1547-08-28, CIDTC IDL 6655, letter lost⌋ bey dissem(m) bot(en) geword(en). / Badanck(en) uns freuntlich der zugeschickt(en) brive, / die wir hie beygelegt / wider ubersend(en), / daraus wir nicht wenig eingenomen(n), / das wir zu wissen begert. / Ist derhalb(en) wol durch E(wer) H(erlichkei)t bedocht, / das gemelter Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌊AbsolonAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌋ / uff unser beider unkost / in die ort ist abgefertiget, / sonst wird wie hie mochts gewiss / von(n) den geschefft(en), die sich begeben(n), / und aus den etwan(n) was zu meinem(m) nicht unnuczlich ist, / wissen(n). / Wirt E(wer) H(erlichkei)t bekuemheit haben(n), im wider zuschreib(en), / wold im in unser probably Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌊bruderprobably Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌋ nhamen(n) befhelen(n), / das er bey kay(serliche)m hove / den(n) Imperial Diet (Reichstag) ⌊reichstagImperial Diet (Reichstag) ⌋ uber vorharrn / und was sich zutrag(en) wirt, / wie er bisher gethan(n), / weitlofftig schreibe. / Wir wollen(n) ouch wege suchen, / das wir im disse meynung mug(en) zu schreib(en) etc.
Dissen tag ist uns ein cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-08-21 — 1547-08-29, CIDTC IDL 6656, letter lost⌊briffcf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-08-21 — 1547-08-29, CIDTC IDL 6656, letter lost⌋ geword(en) von dem(m) gros g(nedigen) h(e)rn Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊mariemburgsch(en) woywod(en)Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋, / der sich hot vorgenomen(n), / mich aus richtung Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(ningliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ com(m)ission zcwisschn(n) E(wer) H(erlichkei)t und h(ern) Michał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540)⌊Michel SzelislawskiMichał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540)⌋ noch gelasne wife of Michał ŻELISŁAWSKI ⌊witwen(n)wife of Michał ŻELISŁAWSKI ⌋ / sich zu uns hie zu besuchn(n), / dem es fast vordrislich und nhahent zu gemutte ghet, / das er aus der botschafft geslossen(n). / Was under uns war verhandelt wirt, / wolte wir E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhalt(en) etc.
Wir habn(n) ouch ein bot(en) bey ko(ningliche)m hove, / des wir teglich sein gewertig. / Was der uns wirt mitbring(en), / sol E(wer) H(erlichkei)t mit den ersten(n) wissen(n), / die wir in langwerig(er) gesuntheit und gluklichem(m) wolghen gotlichn(n) gnad(en) befelen(n). /
| |
19 | IDL 6659 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, 1547-10-12 Letter lost |
Letter lost, IDL 3231 |
| |
20 | IDL 3231 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Wormditt (Orneta), 1547-10-16 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 316v
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 472
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 316v
D(omi)no Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊palatino pomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Was uns E(wer) H(erlichkei)t vor diesem cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1547-10-01, CIDTC IDL 4690⌊zugeschribenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1547-10-01, CIDTC IDL 4690⌋, / habenn wir den czwelften dits genugsam cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1547-10-12, CIDTC IDL 6659, letter lost⌊boantwurthcf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1547-10-12, CIDTC IDL 6659, letter lost⌋, / das auch E(wer) H(erlichkei)t, wie wir vorhoffenn, algereit wirdt bokomen habenn / also das wirs vor superinscribed⌈wirs vorwirs vor superinscribed⌉ unnotig achten superinscribed⌈achtenachten superinscribed⌉, solchs zuwidderholen. Vor dismol aber ist uns E(wer) H(erlichkei)t schreibenn sher angenem gewesenn, / damit sie uns in unser krancheit thut bosuchenn, / und superinscribed⌈undund superinscribed⌉ bodancken uns derwegenn gantz freuntlich kegen diesulbe / vor das zugethane hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉ und genigte gemutte, / so E(wer) H(erlichkei)t zu uns tregt, / und sich mitleidlich in dieser swacheit, / die uns der almechtige Got zugeschickt, / unser superinscribed⌈unserunser superinscribed⌉ unsernt halbenn on the margin⌈unsernt halbennunsernt halbenn on the margin⌉ thut halten. Wir fhulenn (: Got lob :) teglich besserung, / dem wir uns bovelenn, tegliche besserung, / die wir auch volkom(m)en widderum von demsulbenn, / dieweil alle unsere hofnung auf ihn gerichtet ist, / wollen wartenn. Und ist derwegenn unnotig, / das sich E(wer) H(erlichkei)t in diesem bosen wege und gewitter / uns zubosuchenn, / wie diesulbe aus obenangezeigtem zugethanem gemut und freuntlicheit im willen gewesenn, / da hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ruber vorfuge, / wiewol wir uns sunst umb vieler ander ursachenn willen / gerne mit dersu E(wer) H(erlichkei)t shen und boreden mochten superinscribed in place of crossed-out wolen⌈wolen mochten mochten superinscribed in place of crossed-out wolen⌉, /
so haben wir dennoch da on the margin in place of crossed-out wie d[a]noch⌈wie da hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉noch so haben wir dennoch da so haben wir dennoch da on the margin in place of crossed-out wie d[a]noch⌉
auf bokuemer zeit, nemlich so wie wir kegen Elbing nicht werden kom(m)en vor den negsten schikung, on the margin⌈nemlich so wie wir kegen Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ nicht werden kom(m)en vor den negsten schikung,nemlich so wie wir kegen Elbing nicht werden kom(m)en vor den negsten schikung, on the margin⌉ zuvorzihen uns bodacht superinscribed in place of crossed-out wollen lassen anschaun⌈wollen lassen anschaun zuvorzihen uns bodacht zuvorzihen uns bodacht superinscribed in place of crossed-out wollen lassen anschaun⌉, / und alsdan wan sie hidden by binding⌈[ie]ie hidden by binding⌉ uns und E(wer) H(erlichkei)t am besten wirdt gelegen sein, / dersulben das zuvor wissen zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ lassen, / die sich s auch unboswert / mit uns zusamen superinscribed in place of crossed-out zu uns⌈zu uns mit uns zusame(n) mit uns zusamen superinscribed in place of crossed-out zu uns⌉ zukom(m)en alsdan wirdt finden lassenn erzeigenn. Dieweil aber E(wer) H(erlichkei)t sich so hart di hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉ser unser swacheit thut annemen, / und die sich so mitleidlich superinscribed⌈so mitleidlichso mitleidlich superinscribed⌉ lest zuhertzen ghenn, / bitten wir superinscribed⌈wirwir superinscribed⌉ herwidder freuntlich, E(wer) H(erlichkei)t wolte auch ihre gesuntheit in guter acht haben, / und der fleisig warten superinscribed⌈ warten warten superinscribed⌉, / damit die dersulben lange moge volkomen und bostendig bleibenn /, das wir E(wer) H(erlichkei)t von Got dem almechtigen von hertzen wunschen, / warten / den wir dersulben lange zeit muge volkom(m)en und bostendig bleibenn, / den was guts sich E(wer) H(erlichkei)t hidden by binding⌈[(erlichkei)t](erlichkei)t hidden by binding⌉ czu unser person vorshenn und vortrauens zu dersulbenn habenn, und deshalben sich solcher unser gesuntheit halben bokumerenn, on the margin⌈und deshalben sich solcher unser gesuntheit halben bokumerenn,und deshalben sich solcher unser gesuntheit halben bokumerenn, on the margin⌉ doch dergleichenn haben wir uns auch von E(wer) H(erlichkei)t eingebildet, und in uns[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ gemutte on the margin in place of crossed-out hertze⌈hertze gemutte gemutte on the margin in place of crossed-out hertze⌉ geschlossenn, / also das wir uns keinem mehr, / dan E(wer) H(erlichkei)t czuvortrau hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉enn wissenn, / und die auch vor einenn unser besten und geheimsten freun hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉de haltenn. Was der erbar Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌊Absolonn ReymannAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌋ an E(wer) H(erlichkei)t geschribenn, und uns durch die ist zugefertiget wordenn, / haben wir superinscribed⌈wirwir superinscribed⌉ aufs fleisigste uber hidden by binding⌈[er]er hidden by binding⌉lesenn, / das wir E(wer) H(erlichkei)t / nach ihrem beger / hiebegelegt widderum bodanckenn uns freuntlich deshalbenn kegen E(wer) H(erlichkei)t, / der wir noch ihrem beger dassulbe hiebeigelegt widderum zuschicken. Und wo uns etzwa hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ dergleichenn von zeitung(en) ader ... superinscribed⌈ader ... illegible⌈...... illegible⌉ader ... superinscribed⌉ / bei unserm boten, den wir zu Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PeterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋ habenn, wirdt zukom(m)en, / sol solchs E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genad(en) mit langweriger gesuntheit und vil wolghenn / bovelen, / unvorha von uns unvorhalten bleibenn.
| |
21 | IDL 3235 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Schmolainen (Smolajny), 1547-10-23 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 317r
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 477
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 317r (t.p.)
Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Das uns E(wer) H(erlichkei)t abermals durch ihr cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-10-19, CIDTC IDL 4691⌊schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-10-19, CIDTC IDL 4691⌋ / wegen unser swacheit ersuchenn, / und sich frewen written over m⌈mnn written over m⌉, das die zu besserung (: Got lob :) sich superinscribed in place of crossed-out thut⌈thut sich sich superinscribed in place of crossed-out thut⌉ wendet written over nn⌈nntt written over nn⌉, / thu wir uns deshalben, / wie auch zuvor von uns superinscribed⌈unsuns superinscribed⌉ geschenn, / freuntlich bodanckenn. Und seindt ihn der zuvorsicht, die wir zu Got dem almechtigen [un]ser gesuntheit halben on the margin⌈un hidden by binding⌈[un]un hidden by binding⌉ser gesuntheit halben[un]ser gesuntheit halben on the margin⌉ haben, / das ehr uns unsere vorige gesuntheit zufugen werdenn / in vorigem freitage[1] von Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌊VormdithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌋ hieher in unser fuerwerck Schmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland⌊SmoleinSchmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland⌋ vorruckt, / da wir dennoch mudickeit halbenn bass in den dritten vierden superinscribed⌈ vierden vierden superinscribed⌉ tag uns widderum auszuruhen / haben vorharren mussenn, / und seindt bodocht v mit gotlicher hulffe auf als morgen uns ferner noch Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊HeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋ zubegebenn, wo superinscribed in place of crossed-out da wir⌈da wir wo wo superinscribed in place of crossed-out da wir⌉ uns auf zukomende Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia ⌋, / die wir von Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nserem) a(ller)g(nedigsten) hernn, kegen Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ auf sanct Barbare feir superinscribed⌈feirfeir superinscribed⌉, welchs sein wirdt der vierdte Decembris, / im namen aller hern Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊dieser landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ / anzusatzenn gebeten, / volkom(m)en ausruhen und unser gesuntheit zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ erholen wollen. Wo uns nu / der almechtige Got genedigst die starcke und kraft vorleienn, / darin wir nicht zweifeln, / vorleien wirdt, / das wir uns genugsam zu dem wege spuren werden, / wollen wir nicht allein die Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ allein superinscribed⌈alleinallein superinscribed⌉ der gemeinen Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊dieser landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ hendel halben, / die sher reichlich und swer seindt, / auch wises rats bodurrffen, / sunder das wir uns auch mit E(wer) H(erlichkei)t shen mochtenn, / gerne bosuchenn. Ess wil aber nu vortmher unser swacher, abgewiseter leib, / den wir zu wasser und lande / in vielen und sweren gescheften und hendeln bisher gebrauchet, / und w derwegen wenig ruhe gehab written over t⌈tbb written over t⌉t, / nicht mehr die bowegung des reisens und fharens austhen, / und wo wir densulben noch ein zeitlang erhalten wollen, / werden wir uns des enthaltenn und damit darin messigenn m ms. n(!)
⌈mm ms. n(!)
⌉ussen. Das E(wer) H(erlichkei)t auf unser bitte nu auch ihrer gesuntheit mer vorthin superinscribed⌈vorthinvorthin superinscribed⌉ wil war nhemen / und der warten, hat uns sunderlich wolgefallenn, / den wie volkom(m)en wir uns sulbst die thun gunnen, / thun wir die auch E(wer) H(erlichkei)t von Gote lange zeit wunschen. Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌊Absolonn ReinmansAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌋ schreibenn und das(?) meister der bohemischen hern, so sich widder die romische ko(ningliche) m(ajeste)t vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren son von Praga ist zugefertigt on the margin⌈und das(?) meister superinscribed in place of crossed-out nhamen⌈nhamen meister meister superinscribed in place of crossed-out nhamen⌉ der bohemischen hern, so sich widder die Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌊romische ko(ningliche) m(ajeste)tFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌋ vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren Andrzej Kostka ⌊sonAndrzej Kostka ⌋ von Prague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal see⌊PragaPrague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal see⌋ ist superinscribed in place of crossed-out seindt⌈seindt ist ist superinscribed in place of crossed-out seindt⌉ zugefertigtund das(?) meister der bohemischen hern, so sich widder die romische ko(ningliche) m(ajeste)t vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren son von Praga ist zugefertigt on the margin⌉, haben wir gerne gelesenn. / Bodanckenn uns kegen E(wer) H(erlichkei)t, das die uns solchs hat mitgeteilet superinscribed in place of crossed-out hat zugefertiget⌈hat zugefertiget hat mitgeteilet hat mitgeteilet superinscribed in place of crossed-out hat zugefertiget⌉. / Sendt superinscribed⌈SendtSendt superinscribed⌉ unsers boten, / den wir an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊alter superinscribed⌈alteralter superinscribed⌉ ko(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ hof geschicket, / seindt wir uns uns teglich vormuttende. / Was der von der Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ hie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ / und sunst anderen zeitungenn uns wirdt einbringenn, / wollen wir E(wer) H(erlichkei)t, / die der almechtige Got lange gesunt ha erhalte, / mitzuteilen nicht nachlassen.
| |
22 | IDL 3248 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-03 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 322v
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 484
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 322v
Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Unser both, / den wir an koninglichen hof gefertigt, / und zuvor davonn E(wer) H(erlichkei)t cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA Schmolainen (Smolajny), 1547-10-23, CIDTC IDL 3235⌊meldungcf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA Schmolainen (Smolajny), 1547-10-23, CIDTC IDL 3235⌋ gethonn, / ist widder hieher an uns gelangt, / und bringt in wie volget, / das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(ningliche) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nser) a(ller) g(nediger) h(er), gnediglichen zugelasenn und nachgegeben, / auf der hoenn landt und stedte bitte / die gemaine Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ den vird vierdten Decembris alhie im lande zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ zuhaltenn, / welchs den Royal Prussian Estates ⌊stendenRoyal Prussian Estates ⌋ anzukundenn wirdt darzu ein camernick abgefertiget werdenn, / der auch sunderlich geschlossene superinscribed⌈geschlossenegeschlossene superinscribed⌉ koningliche hidden by binding⌈[iche]iche hidden by binding⌉ bovel an die kleinenn stedte sol haben. / Nu wir czeigt man uns von hofe an, / das gedochte brie mandat an die kleinen stedte, / dieweil man derer namen nicht aller gewust, / den meren teil nicht uberschribenn sein, / und wirdt uns solchs zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ thun auferlegt. / So haben wir bisher gedochtes camernicks gewartet, / ist aber nichta bei hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉ uns nicht ankom(m)en. / Kunnen derwegen nicht anders gedencken, / den das der zuvor an E(wer) H(erlichkei)t, / den an uns gelangen wirdt, / welchs hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉ wo ess geschege, / bittenn wir freuntlich dis ubersich zunemen, / und die brife an die kleinenn stedte zuuberschreiben, / auch ferner die an eine idere zufertigenn. / Was wir von zeitungen erhalten hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ haben, / werden eingelegte copien melden, / wiewol in der einen viel vorzeichnet ist, / das uns auch zuvor durch E(wer) H(erlichkei)t ist zugeschi[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ nichts wenigers, / dieweil / die namen der Bohemen hinden an gesa[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉, die den mit E(wer) H(erlichkei)t vorigen vorzeichung allenthalben nicht ube[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ ein tragen, / haben wir solche zeitung dersulben auch mit zuteilen nicht mugen nachlassenn. / Die andere holt in sich die werbung an die kleinen tagferten, / so man im Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊ReichPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ vor dem gemeinen Diet of Poland ⌊reichstagDiet of Poland ⌋ pflegt zuhaltenn, / worauf nu die re rathslagen / und ihre geschickten kegen Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PietkterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋ fertigen solt(en), wirdt sich daraus E(wer) H(erlichkei)t zubolernenn habenn. Sunst ist uns dismol hidden by binding⌈[l]l hidden by binding⌉ nichts zukom(m)en, / das wir E(wer) H(erlichkei)t anzuzeigen vor notig geacht. / Wo aber bei der was newers were, / bitten wir freuntlich uns solchs superinscribed in place of crossed-out solchs⌈solchs solchs solchs superinscribed in place of crossed-out solchs⌉ nicht zuvorhaltenn. In unser gesuntheit fhulen wir uns zimlich wol, / allein das uns viel und grosse bowegung nicht mer dinenn willen superinscribed⌈willenwillen superinscribed⌉, / von der wir uns auch werden, / wo w[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ anders sulbst das beste uns superinscribed⌈unsuns superinscribed⌉ rathen wollen, / werden mussen enthaltenn. / Was wir sunst werd thun kunnen / zu dieses Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landesRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ besten, / dadurch des landes nutz gefurdert, on the margin⌈des landes nutz gefurdert,des landes nutz gefurdert, on the margin⌉ friede und einigkeit erhalten werde, / thun ku hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉nen, / wollen wir nichts an unserm fleis und sok sorgfaltn erwindenn lassenn. V Wunschen hiemit E(wer) H(erlichkei)t von Got dem almechtigenn langwerige gesuntheit.
| |
23 | IDL 3275 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Wormditt (Orneta), 1547-12-01 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 329r
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 503
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Wir bodanckenn uns freuntlich kegen E(wer) H(erlichkei)t vor die zusch zuschickte cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-10-10 — 1547-11-27, CIDTC IDL 6674, letter lost⌊briefecf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-10-10 — 1547-11-27, CIDTC IDL 6674, letter lost⌋ und zeitunge, / davon uns auch itzter superinscribed in place of crossed-out zuvor⌈zuvor itzter(?) itzter superinscribed in place of crossed-out zuvor⌉ der her doctor Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌊HosiusStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌋, das solche an uns zuvor superinscribed⌈zuvorzuvor superinscribed⌉ gefertiget werenn, cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Piotrków, 1547-11-30, CIDTC IDL 3273⌊meldungcf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Piotrków, 1547-11-30, CIDTC IDL 3273⌋ gethan. / Dergleichen aber andere zeitunge seindt uns noch E(wer) H(erlichkei)t abscheidt von hinnen noch(?) keine zukomen, / die wir dersulben hetten vor dissmol mugen mi written over e⌈eii written over e⌉tteilenn written over m⌈mnnnn written over m⌉. / Wo uns etzwas hernacher wirdt zug written over z⌈zgg written over z⌉eschriben werden, / sol E(wer) H(erlichkei)t unvorborgenn bleibenn. Von von [W]as den franzo[s]hen botschafter [a]ngeth on the margin⌈ W hidden by binding⌈[W]W hidden by binding⌉as den franzos hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉hen botschafter a hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ngeth [W]as den franzo[s]hen botschafter [a]ngeth on the margin⌉, davon superinscribed in place of crossed-out wo von⌈wo von davon davon superinscribed in place of crossed-out wo von⌉ E(wer) H(erlichkei)t sunst in ihrem schreiben gedencken, / und wir auch mit dersulben kegenwertig superinscribed⌈kegenwertigkegenwertig superinscribed⌉ geredt habenn, / d ist ... illegible⌈...... illegible⌉ hat noch bei uns die meinung, / das wir uns davon noch die wir E(wer) H(erlichkei)t damals angezeigt. / Seindt auch ferner mitler zeit von den dingen in kein erfharung ko(m)men, / czweifeln aber nicht, wir kurtzlich davon gewissen boricht haben werden, / welchenn wir alsdan E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhaltenn wollenn. Heut ha seindt wir von Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌊VormdithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌋ vor etzlich meilen nach Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊HeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋ vorruckt. / Mussen swacheit halben, / und das wi uns die bowegung des fharens widdrich ist, / die tagreis teilenn, / und unser die nacht zum Freimarkt, village in Ermland between Heilsberg and Wormditt, today Wolnica⌊FreiemnarktFreimarkt, village in Ermland between Heilsberg and Wormditt, today Wolnica⌋ auf halben wege on the margin⌈auf halben wegeauf halben wege on the margin⌉ in unserm dorfe vorharren, / von dannen wir w mit gotlichen hulfe / als nor morgen kegen zu Heilsberg [bei(?)] Hans Glasnowsky on the margin⌈bei(?) hidden by binding⌈[bei(?)]bei(?) hidden by binding⌉ Han(n)s Glasnowski (Hans Glasnowsky), Prussian nobleman, son of Jacob Glasnotzki⌊Hans GlasnowskyHan(n)s Glasnowski (Hans Glasnowsky), Prussian nobleman, son of Jacob Glasnotzki⌋[bei(?)] Hans Glasnowsky on the margin⌉ einzuzihen bodacht seindt. Bovelen hiemit E(wer) H(erlichkei)t mit gotlichenn genaden mit langweriger gesuntheit.
| |
24 | IDL 3279 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-09 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 329v
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 504
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 329v
D(omi)no Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ etc.
Bisher habenn seindt uns nichts von zeitungen, widder hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉ von hofe, ader and noch aus anderen orternn, / die wir E(wer) H(erlichkei)t vor dismol hetten mugen mitteilenn, / zukom(m)en. W Vorhofen uns aber tezlich etz Was uns aber hernacher / auf unser negstes cf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1547-11-14 — 1547-11-25, CIDTC IDL 6671, letter lost⌊schrei[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉cf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1547-11-14 — 1547-11-25, CIDTC IDL 6671, letter lost⌋ bei unserm alten diner Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)⌊MauritioMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)⌋, / worauf wir teglich antwurt wartende sein, / wirdt / so wol von superinscribed⌈vonvon superinscribed⌉ unser angesatzten botschaft und ihrer boherbergung, / auch was dem hern culmeschen underkemerer Fabian Czemen / bei der jungen koninglichen majestet / vor ihrem einnzuge zu Pieterkow von der hern redte wegen auszurichten i auferlegt worden, / als sunst anderen zeitungen on the margin in place of crossed-out als sunst anderen zeitung[...] and then crossed-out⌈als sunst anderen zeitung[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ auch was dem hern culmeschen underkemerer Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)⌊Fabian CzemenFabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)⌋ / bei der Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊jungen ko(ninglichen) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ / vor ihrem ein(n)zuge zu Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PieterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋ von der Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊hern redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ wegen auszurichten i auferlegt worden, / als sunst anderen zeitungen auch was dem hern culmeschen underkemerer Fabian Czemen / bei der jungen koninglichen majestet / vor ihrem einnzuge zu Pieterkow von der hern redte wegen auszurichten i auferlegt worden, / als sunst anderen zeitungen on the margin in place of crossed-out als sunst anderen zeitung[...] and then crossed-out⌉ wirdt superinscribed in place of crossed-out wirdt⌈wirdt wirdt wirdt superinscribed in place of crossed-out wirdt⌉ eingebracht werden, / wollen wir, / so balde solchs an hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ uns gelanget written over n⌈ntt written over n⌉ wirdt, / E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhaltenn, von der uns auch vor etzlichenn tagen schreiben neben einer [...] copien des vortrags uber das schloss Reden ist uberantwurt worden, / woraus wir bofinden, / das die ihenigenn, / so das d[...] zu sich zu losen sich understhen und bodocht sein, / widder den vortrag wenig vor schaffen muge(n). / Ess were den, das dersul[be] durch den hern wojwoden und sein tochter gebrochenn und nicht gehaltenn wurde, / darum wir vor notig achten, das man die, so ess angh[et], hirin vorwarne. on the margin⌈von der uns auch vor etzlichenn tagen cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-11-28, CIDTC IDL 3310⌊schreibencf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-11-28, CIDTC IDL 3310⌋ neben einer [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ copien des vortrags uber das schloss Rheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń Chełmiński⌊RedenRheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń Chełmiński⌋ ist uberantwurt worden, / woraus wir bofinden, / das die ihenigenn, / so das d[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zu sich zu losen sich superinscribed in place of crossed-out bodocht⌈bodocht sich sich superinscribed in place of crossed-out bodocht⌉ understhen und bodocht sein, / widder den vortrag wenig vor schaffen muge(n). / Ess were den, das dersulbe hidden by binding⌈[be]be hidden by binding⌉ durch den hern wojwoden und sein tochter superinscribed⌈und sein tochterund sein tochter superinscribed⌉ gebrochenn und nicht gehaltenn wurde, / darum wir vor notig achten, das man die, so ess anghet hidden by binding⌈[et]et hidden by binding⌉, hirin vorwarne.von der uns auch vor etzlichenn tagen schreiben neben einer [...] copien des vortrags uber das schloss Reden ist uberantwurt worden, / woraus wir bofinden, / das die ihenigenn, / so das d[...] zu sich zu losen sich understhen und bodocht sein, / widder den vortrag wenig vor schaffen muge(n). / Ess were den, das dersul[be] durch den hern wojwoden und sein tochter gebrochenn und nicht gehaltenn wurde, / darum wir vor notig achten, das man die, so ess angh[et], hirin vorwarne. on the margin⌉ Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌊Absolonn Rei hidden by binding⌈[ei]ei hidden by binding⌉manAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌋ haben wir zu den funfzig gulden, / die ehr H(erlichkei)t von E(wer) H(erlichkei)t entfangen superinscribed in place of crossed-out bekomen⌈bekomen entfangen entfangen superinscribed in place of crossed-out bekomen⌉, / noch funfzig geben lassen. / Vorshen uns ehr damit hidden by binding⌈[it]it hidden by binding⌉ genugsam werde vorgnuget sein, / das ehr im schaden nicht bleiben werde. Wie des wirdigen hern probably Jan Lubodzieski (*ca. 1523 – †1562), studied in Wittenberg; in 1548 inscribed in metrica of Cracow University; 1547 Ermland canon; 1551 bishop of Kulm (KOPICZKO 2, p. 202-203)⌊Johanni Lubozere[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉(?) Lobowitzprobably Jan Lubodzieski (*ca. 1523 – †1562), studied in Wittenberg; in 1548 inscribed in metrica of Cracow University; 1547 Ermland canon; 1551 bishop of Kulm (KOPICZKO 2, p. 202-203)⌋, unser kirchen thum hern, sachen sthen wegen sein {canocats} sthen, / wirdt ehr E(wer) H(erlichkei)t genugsam borichtenn, / den wir bisher aufgehalten, / und gerne bei uns gehabt, / damit hidden by binding⌈[it]it hidden by binding⌉ wir in desto bass furderen kundtenn, / an f welchem unsrem fleis im superinscribed⌈imim superinscribed⌉ auch noch vorthin nichts sol abghen. Den E(wer) H(erlichkei)t hidden by binding⌈[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t hidden by binding⌉ und alle, die dersulben vorwant si und zugethonn sein superinscribed⌈seinsein superinscribed⌉, / zufur hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉derenn, / wollen wir stets willig bofundenn werden, / da[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ E(wer) H(erlichkei)t gewisse sich zu{n} uns zuvorshen haben, die wir he[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ mit langweriger gesuntheit und geluckseligem volghen gotlichen genaden bovelenn.
| |
25 | IDL 3288 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-13 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 335r (t.p.)
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 507
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 335r (t.p.)
Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Wir habenn vorstanden, / wie E(wer) H(erlichkei)t kegen Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PieterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋ an koninglichen ms. koninglicher(!)
⌈koninglichenkoninglichen ms. koninglicher(!)
⌉ hof on the margin⌈hofhof on the margin⌉ im kurtzenn zuzihenn bodocht sei. / Ehe den solchs geschickt geschiht, werdet bittenn wir freuntlich / uns was zeitiger / vor E(wer) H(erlichkei)t aufbrechenn / davon meldung zuthun, / damit, wo wir etzwas daselbst wurden auszurichten haben, / wie das durch E(wer) H(erlichkei)t furderung schaffen mochten[1], / die sich auch uns solchs auszu darin, / wie wir nicht czweifeln, und E(wer) H(erlichkei)t zu Vormdit kegen uns hat erboten on the margin⌈ und E(wer) H(erlichkei)t zu Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌊VormditWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌋ kegen uns hat erboten und E(wer) H(erlichkei)t zu Vormdit kegen uns hat erboten on the margin⌉, / gut willig wirdt finden lassenn. Ess hat uns vor etzlichenn tagen der grosmechtige her Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊marienburgischerAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ wojwode, / wie ehr von Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊f(urstliche)r d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ zurucke g written over z⌈zgg written over z⌉ezogenn, ist g zuvor durch sein schreiben vormeldet, / das im f(urstliche) d(urchlauch)t / vieler gutter lewte briefe aus Germany (Germania, Niemcy)⌊DeutzschenlandenGermany (Germania, Niemcy)⌋ geczeget, / darin diesulbe vorwarnet wirdt / wegen des Wolfgang Schutzbar Milching (*1483 – †1566), 1529-1543 Komtur of the Bally of Hesse at Marburg; 1543 Hochmeister and Deutschmeister of the Teutonic Order⌊deutzschen meistersWolfgang Schutzbar Milching (*1483 – †1566), 1529-1543 Komtur of the Bally of Hesse at Marburg; 1543 Hochmeister and Deutschmeister of the Teutonic Order⌋ / vornomene(n) bey superinscribed⌈vornomene(n) beyvornomene(n) bey superinscribed⌉ Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kai(serlicher) m(ajeste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋, auch etzlicher deutzschenn / bei denen fursten, die ehr gerne widder dis landt erregen wolte. / Was hiraus werden wil, gibt die zeit zuerkennen. / Der almechtige Got verleihe uns fride zu unser tag(en). Sunst bittet auch der h obgedochter her Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)⌊wojwodeFabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)⌋ / bei E(wer) H(erlichkei)t anzuhalten, / damit das gelt, / so den hern botschafternn czum zuge gefallen sol, / mochte durch E(wer) H(erlichkei)t zusamen gefurd gebrocht werdenn, und dem hochwirdigen hernn Tideman, unserm freuntlichen, lieben brudern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊TidemannnTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋, bischofenn zu Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church⌊CulmensheKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church⌋, / und genantem hern wojwoden auf erste uberantwurt werden, / worin sich E(wer) H(erlichkei)t, die wir gotlichenn genaden bovelen, / wol wirdt wissenn zu erzeigen superinscribed in place of crossed-out halten⌈halten erzeigen erzeigen superinscribed in place of crossed-out halten⌉, / auf das hiedurch nicht die notige botschaft / nicht geseumet noch superinscribed in place of crossed-out und⌈und noch noch superinscribed in place of crossed-out und⌉ gehindert werde.
[1] above the o is a sign that usually is above an u
| |
26 | IDL 3324 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-17 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 365r-v
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 346
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 365r
Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋
Wir haben zuvor den... illegible⌈...... illegible⌉ erhaften Ludwig Wersfelt ⌊Ludowicu(m) WersfeltLudwig Wersfelt ⌋, E(wer) H(erlichkei)t secretarien(n), durch unser cf. [Ioannes DANTISCUS] to Ludwig WERSFELT [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-12-22, CIDTC IDL 3301⌊schreibenncf. [Ioannes DANTISCUS] to Ludwig WERSFELT [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-12-22, CIDTC IDL 3301⌋ ... illegible⌈...... illegible⌉ noch E(wer) H(erlichkei)t auszuge von Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋ ersucht, / und ihm etzliche dinge E(wer) H(erlichkei)t zu von unsernt wegen zuzuschreiben bovolenn / auferlegt. / Czweifelen dem derwegen nicht, / dem szei also von ihm noch nachgekomen. / Bitten derwegen freuntlich, E(wer) H(erlichkei)t wolte uns also inn b dem bovolenn haben, / und das fleisig vortstellen, / sunderlich aber nicht vorgessen unser im besten kegen die Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊alteSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ und Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊junge koningliche m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋, / mein unser genedige fraw die Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊koningeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋, / und allen Royal Council of Poland ⌊hern in der ChronnRoyal Council of Poland ⌋ zugedencken und uns denen aufs fleisigste zu bovelen on the margin in place of crossed-out und bovelenn uns denen⌈und bovelenn uns denen superinscribed⌈ uns denen uns denen superinscribed⌉ un hidden by binding⌈[un]un hidden by binding⌉d uns denen aufs fleisigste zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ bovelen und uns denen aufs fleisigste zu bovelen on the margin in place of crossed-out und bovelenn uns denen⌉. Worin superinscribed in place of crossed-out Mit⌈Mit Worin Worin superinscribed in place of crossed-out Mit⌉ wir Ewer Herlichkeit bei superinscribed in place of crossed-out aber⌈aber E(wer) H(erlichkei)t bei Ewer Herlichkeit bei superinscribed in place of crossed-out aber⌉ diesen boten zuerinneren nicht haben lassen mugen, on the margin in place of crossed-out abgefertiget, / haben wir nicht lassen mugen, / sunder E(wer) H(erlichkei)t ... zum zu erinneren mussen / ⌈abgefertiget, / haben wir nicht lassen mugen, / sunder E(wer) H(erlichkei)t ... illegible⌈...... illegible⌉ zum superinscribed⌈zumzum superinscribed⌉ zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ erinneren mussen / zuerinneren nicht haben lassen mugen, zuerinneren nicht haben lassen mugen, on the margin in place of crossed-out abgefertiget, / haben wir nicht lassen mugen, / sunder E(wer) H(erlichkei)t ... zum zu erinneren mussen / ⌉ der wir viel {gluch} glucks von Got dem almechtigenn ihre AAWO, AB, D. 70, f. 365v geschefte alda wol auszurichtenn wunschenn. Uns vorlangt hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉ auch fast zuerfharen, / wie unsere die hern botschafter a[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ seinde ankomen, / und entfangen / was man welcher gestalt man ihnen audientz geben hat, on the margin in place of crossed-out ab man ihnen audie[...] geben ader nicht and then crossed-out⌈ab man ihnen audie[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ geben ader nicht welcher gestalt man ihnen superinscribed in place of crossed-out was man⌈was man welcher gestalt man ihne(n) welcher gestalt man ihnen superinscribed in place of crossed-out was man⌉ audientz geben hat,was man welcher gestalt man ihnen audientz geben hat, on the margin in place of crossed-out ab man ihnen audie[...] geben ader nicht and then crossed-out⌉ / und was sunst von abrichtung dersul hidden by binding⌈[l]l hidden by binding⌉ben zuhoffen sei. Von welchem allem bittenn wir freunt hidden by binding⌈[nt]nt hidden by binding⌉lich E(wer) H(erlichkei)t uns vortraulicher weise, / auch wo da was von newen zeitungen were, bei diesem boten superinscribed⌈bei diesem botenbei diesem boten superinscribed⌉ berichten wolte. Alhie ist nichts newes, / ist ganz stille, / wie fleisig wir auch dornoch gefraget, / haben wir dennoch nichts, das wir E(wer) H(erlichkei)t hidden by binding⌈[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t hidden by binding⌉ hetten schreiben mugen erfharen kunnen, / allein das Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊f(urstlich)e d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ fast damit umbgeth widderum ein new stedt(?) in seinem lande aufzurichtenn, / deshalben ehr den [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ den adel sein Nobility of Royal Prussia ⌊underthan vom adelNobility of Royal Prussia ⌋ und stedten ein[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ etzliche wochenn zu Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌊KoningsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌋ vorsamlet hat / und hidden by binding⌈[d]d hidden by binding⌉ sagt, das sie fast swer darzu seindt, und nicht geringe hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉ in erkein stewer vorwilligen werden. Bovelen hiemit E(wer) H(erlichkei)t gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit.
| |
27 | IDL 3336 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-31 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 393r-v
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 526
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 393r
Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ etc.
Kegenwertiger czeiger, der erbar Christoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) ⌊Cristof WantkoufskyChristoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) ⌋, unser underthann, / hat uns undertheniglichenn czuvorsthen gebenn, / wie im einer sei seiner mutter swester shonn, / der ein pfharher zur Leisau (Lisewo), village in northern Poland, 3 km E of Dirschau (Tczew), today Lisewo Malborskie⌊LeisowLeisau (Lisewo), village in northern Poland, 3 km E of Dirschau (Tczew), today Lisewo Malborskie⌋ im Grosem Werder gewesen, kurtzlich interstatus vorstorbenn sei, / und darneben angezeigt, das ehr mit seinem written over nn⌈nnmm written over nn⌉ bruder die nehesten erbenn zu den vorlassenen gutternn werenn. Dieweil aber nu gedochter prister ane testament vorscheidenn, / und also die di paper damaged⌈[i]i paper damaged⌉sposition der gu seiner gutter an den hochwirdigenn in Got, unsernn freuntlichen, lieben brudernn, / hern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊Tidemannu(m)Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋, bischoffen zu Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌊ColmensheKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌋, gekom(m)en, / durch welche(n) auch dem officiali zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋ die aufzuteilenn bovelich geschenn, / und die vorlassenen schulde, so noch wegen des vorstorbenen einzumanen der erbnamen zugeeignet, / hat genanter Christoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) ⌊WantkeufskyChristoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) ⌋ uns g ferner vormeldet, / wie das gedochter pfharher zur Leisau (Lisewo), village in northern Poland, 3 km E of Dirschau (Tczew), today Lisewo Malborskie⌊LeisowLeisau (Lisewo), village in northern Poland, 3 km E of Dirschau (Tczew), today Lisewo Malborskie⌋ etwan ein gut ader dorf, / nicht f bei Dirschau (Tczew), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 5 km NW of Marienburg⌊DirsowDirschau (Tczew), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 5 km NW of Marienburg⌋ gelegen, im an in von [se]inen eltern on the margin⌈im an in von se hidden by binding⌈[se]se hidden by binding⌉inen elternim an in von [se]inen eltern on the margin⌉ sol vor XIIII hundert m(arken) ungefer vorkauft / haben /, und von solchem gelde czwelfhundert m(arken) zu trauer handt / bei dem vorstorbnem written over nn⌈nnmm written over nn⌉ pfarher zu Dirsow abgelegt habenn, / der wo von welchem gelde der pfarher viel hundert m(arken), wie E(wer) H(erlichkei)t Wantkoufsky borichten superinscribed in place of crossed-out t⌈tnn superinscribed in place of crossed-out t⌉ wirdt, auf auch der pfarher von Dirsow im seinem letzsten bokant hat on the margin in place of crossed-out auf and then crossed-out⌈auf auf auch der pfarher von Dirsow im seinem letzsten bokant hat auf auch der pfarher von Dirsow im seinem letzsten bokant hat on the margin in place of crossed-out auf and then crossed-out⌉, hin und widder ausgeligenn das [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ zu Dirsow sein. Dieweil den nu zu solchem gelde und schulden W Christoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) ⌊Christof WantkoufskyChristoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) ⌋ mit seinem bruder die nehesten paper damaged⌈[n]n paper damaged⌉ sein superinscribed in place of crossed-out sein⌈sein sein sein superinscribed in place of crossed-out sein⌉, / dassulbe auch ihnen als den erbnamen durch hochgedochten hern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊bischofTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋ zu Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌊ColmensheKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌋ zueigenet, / und die ihe paper damaged⌈[e]e paper damaged⌉nigen, den solchs gelt geligenn, under E(wer) H(erlichkei)t gess gesessenn, AAWO, AB, D. 70, f. 393v g written over G⌈Ggg written over G⌉elanget derwegen an E(wer) H(erlichkei)t unser freuntliche bitte, / diesulbe wolte unserm underthan in dem, wozu ehr recht haben wirdt, nicht absthenn, / sunder im gunstiglichenn vorhelffenn, damit ehr s... illegible⌈...... illegible⌉ ane langen aufczug die schulde / nebenn dem, was noch in vorwarung bei der kirchen zur Dirschau (Tczew), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 5 km NW of Marienburg⌊DirsowDirschau (Tczew), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 5 km NW of Marienburg⌋ liget, bokom(m)en muge. / Wo ihm auch von hantschriften / ader hidden by binding⌈[er]er hidden by binding⌉ sunst anderen beweisen etzwas superinscribed⌈etzwasetzwas superinscribed⌉ vorenthalten wurden, / wolte E(wer) H(erlichkei)t vorschaffen, auf das superinscribed in place of crossed-out damit⌈damit auf das auf das superinscribed in place of crossed-out damit⌉ in diesulbenn zuhanden geben werden hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉. Wo wir uns den das zu E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genaden hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ bovelenn mit langweriger gesuntheit bovolen, / vorshen wollen.
| |
28 | IDL 3397 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-03 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 370v
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 551
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 370v
Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Palatino pomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ etc.
Dieweil ... illegible⌈...... illegible⌉ Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊ko(ninglicher) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ die hern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ a hie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ ein ideren zu sunderheit, / wie E(wer) H(erlichkei)t wissentlich ist, / uns superinscribed in place of crossed-out wir⌈wir uns uns superinscribed in place of crossed-out wir⌉ auch deshalbenn cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1548-04-08, CIDTC IDL 4703⌊schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1548-04-08, CIDTC IDL 4703⌋ / durch den kemmernick ist uberantwurt wordenn / kegen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ zum begrebnus auf Iacobi und vordan auf Laurenti zum reichstage kegen Pieterkow on the margin⌈auf Iacobi und vordan auf Laurenti zum Diet of Poland ⌊reichstageDiet of Poland ⌋ kegen Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PieterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋auf Iacobi und vordan auf Laurenti zum reichstage kegen Pieterkow on the margin⌉ gefurdert, / dahin sich Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊f(urstliche) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ darum wovon wir gewisse anzeigung haben superinscribed in place of crossed-out das wir vor gewisse wissen and then crossed-out⌈das wir vor gewisse wissen wovon superinscribed in place of crossed-out darum⌈darum wovon wovon superinscribed in place of crossed-out darum⌉ wir gewisse anzeigung haben darum wovon wir gewisse anzeigung haben superinscribed in place of crossed-out das wir vor gewisse wissen and then crossed-out⌉, auch superinscribed⌈auchauch superinscribed⌉ kurtzlich bogeben wirdt, / achtenn wir vor hoch notig, der derwegenn auch etzlich vor das die unserenn auch nicht ausblibenn, / sunder ein ider vor sich, wie ehr dahin boruffen ist, czuge, / und alda sowol bei ko(ninglicher) m(ajeste)t, als denn Royal Council of Poland ⌊hernnRoyal Council of Poland ⌋ in der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊KronnPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ ferner umb unsere privilegien und freiheite anheltenn. Nu felt uns hirnebenn / derwegen auch algereidte etzliche von den Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊hernnCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ an uns geschribenn, / dis bodencken zu, / das solchs nicht wol geschen noch ausgerichtet kan werdenn, sunder unser zusamen kom(m)en vor der zeit alhie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋, / haltens deshalbenn wir den bei unserm botenn an koninglichen hof geschribenn / und anregung gethan, / das wir uns gentzlich vorhoffen, / man werde uns zuvor ein tagfarth ansetzenn, / wo die nu wirth hingelegt werden die werde gelege / an welchen orth man die nu legen wirdt hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉, wo wir da personlich umb unser swacheit willen / nicht werden kunnen erschinenn, / sol doch alles unsers bodenckenn / durch unsere geschickete(n) eingebrocht werden superinscribed⌈werdenwerden superinscribed⌉. / Was nu hirin E(wer) H(erlichkei)t geratenn duncket, wolte die uns nicht vorhalte neben andernn mer zeitungenn vor nicht vorhaltenn. Wir haltens davor, das wir viel durch unserenn boten, / des wir uns teglich vorhoffenn, zu dieser sachen dinstlich erfharenn werden superinscribed⌈werdenwerden superinscribed⌉, / welches wir alsdan E(wer) H(erlichkei)t / mit anderen zeitungen, / der dis vor dismol bei {bei} uns seindt, / anzuzeigen nicht wollen nachlassenn. Ess hat un Wir haben auch von unserm bruder und lieben getreuen superinscribed⌈und lieben getreuenund lieben getreuen superinscribed⌉, dem erbarn und ernvhestem Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌊Georg von HouenGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌋, heuptman auf Rössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal Prussia⌊ReselRössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal Prussia⌋, erfharenn, / wie ihm bisher E(wer) H(erlichkei)t zu besserung seiner narung die tausent m(arken) hat lassen im superinscribed⌈imim superinscribed⌉ gebrauchenn in seinem handel gebrauchenn. Vor welche erzeigte freuntschaft und woltath / wir uns fast kegen E(wer) H(erlichkei)t thun bodanckenn / mit dem erbittenn, das wir williglich und sunder alles boswere herwidder idere zeit E(wer) H(erlichkei)t und die ihrenn gerne superinscribed⌈gernegerne superinscribed⌉ wollen furderenn, / und ihr bestes hel wo wir werden kunnen wissen, solchs werden schaffen kunnen, / helffen wissen adscribed in place of crossed-out s⌈s(n)n adscribed in place of crossed-out s⌉ und merhen. Ess zeigt uns aber gedochter unser Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌊bruderGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌋ an, / das ehr were bodocht gewesen, E(wer) H(erlichkei)t die das gelt mit dancke zu grossem dancke den vorgangnen termin abzulegenn, / uff wo in hirin nicht gehindert hette, / das ehr viel saltz und andere kaufmans whare on the margin⌈wharewhare on the margin⌉ zu sich gekauft, / die ehr vor dasmal nicht sunder seinen merglichen schaden hat kunnen anwerden, / wo ehr auch anderen rath hette schi suchen sollenn, / und seine liegende grunde boswerenn. / Were Hette Were das auch s ane seinen schaden / und abbruch des glaubens bei den leuten nicht zugangenn. Bittenn derwegen freuntlich neben Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌊ihmGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌋ / die kurtze hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉ zeit noch mit dem gelt gedult zutragen, / und solchs im hernacher noch ein ihar umb einen zinss davon lassen, damit ehr durch dis eilenn nicht superinscribed⌈nichtnicht superinscribed⌉ auf schaden nicht superinscribed⌈nichtnicht superinscribed⌉ gedrungenn werde. Wir wollen solchs widder nicht vorgessenn superinscribed in place of crossed-out nachlassen⌈nachlassen vorgessenn vorgessenn superinscribed in place of crossed-out nachlassen⌉ / umb E(wer) H(erlichkei)t und die ihren zuvorschulden, / die wir hiemit gotlichen genaden mit langwerige gesuntheit und volghen bovelen.
| |
29 | IDL 3424 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-31 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 376v (t.p.)
| 2 | office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 375r
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 565- 566
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 376v (t.p.)
ms 1 Palatino Pomeraniae etc., ms 2 omitted⌈Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ etc.ms 1 Palatino Pomeraniae etc., ms 2 omitted⌉
Das E(wer) H(erlichkei)t ms 1 gegen unsernn bruderenn, ms 2 kegen unserm brudernn⌈gegen superinscribed⌈gegengegen superinscribed⌉ unsernn Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌊bruderennGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌋ms 1 gegen unsernn bruderenn, ms 2 kegen unserm brudernn⌉, dem wir am neheren mal ms 1 unser vorschrift, ms 2 unnser vorschrifft⌈unser cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-03, CIDTC IDL 3397⌊vorschriftcf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-03, CIDTC IDL 3397⌋ms 1 unser vorschrift, ms 2 unnser vorschrifft⌉ an diesulbe ms 1 geben, ms 2 gebenn⌈gebenms 1 geben, ms 2 gebenn⌉, / sich superinscribed⌈sichsich superinscribed⌉ nicht hat ms 1 kennen, ms 2 können⌈kennenms 1 kennen, ms 2 können⌉ im von umb ms 1 angezeigter, ms 2 angetzeigter⌈angezeigterms 1 angezeigter, ms 2 angetzeigter⌉ in ihrem ms 1 schreiben ursachen, ms 2 schreybenn ursachen⌈schreiben ursachenms 1 schreiben ursachen, ms 2 schreybenn ursachen⌉ / ms 1 wilfierige, ms 2 wilferig⌈wilfierigems 1 wilfierige, ms 2 wilferig⌉ erzeigenn, / haben wir dermassen angenomen, / das wir uns aufs freuntlichste ms 1 Ewer, ms 2 E(wer)⌈Ewerms 1 Ewer, ms 2 E(wer)⌉ H(erlichkei)t / vor die vorlegung auf ms 1 funf, ms 2 funnff⌈f written over v⌈vff written over v⌉unfms 1 funf, ms 2 funnff⌉ ihar ihres geldes unserm ms 1 bruderenn, ms 2 bruderen⌈bruderennms 1 bruderenn, ms 2 bruderen⌉ geschenn zu seinem fromen ms 1 und, ms 2 unnd⌈undms 1 und, ms 2 unnd⌉ besserung ms 1 geschen, ms 2 gescheen⌈geschenms 1 geschen, ms 2 gescheen⌉ / thun dancken / mit erbittung hidden by binding⌈[g]g hidden by binding⌉, wo wir dersulben ader ms 1 ihren, ms 2 ihrenn⌈ihrenms 1 ihren, ms 2 ihrenn⌉ vorwanten widderum werden ms 1 wisse, ms 2 wissen⌈wissems 1 wisse, ms 2 wissen⌉ viele guts ms 1 und, ms 2 unnd⌈undms 1 und, ms 2 unnd⌉ furderung ms 1 zuzufugen, ms 2 zutzufugenn⌈zuzufugenms 1 zuzufugen, ms 2 zutzufugenn⌉, / das idere zceit nichts an written over us⌈usnn written over us⌉ ms 1 unserem, ms 2 unnserm⌈unseremms 1 unserem, ms 2 unnserm⌉ gutten superinscribed⌈guttengutten superinscribed⌉ ms 1 willen und zunigunng, ms 2 willenn unnd zunigung⌈willen und zunigunngms 1 willen und zunigunng, ms 2 willenn unnd zunigung⌉ (: wie den solchs ide ms 1 alwege, ms 2 allwege⌈alwegems 1 alwege, ms 2 allwege⌉ E(wer) H(erlichkei)t gespuret :) soll abghenn. Der wir auch Der wir auch herwidder / wie solch Die wir freuntliche bittenn, / wo diesulbe noch E(wer) H(erlichkei)t ms 1 nehesten schreibenn, ms 2 nehestem schreybenn⌈nehesten cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1548-07-19, CIDTC IDL 3414⌊schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1548-07-19, CIDTC IDL 3414⌋ms 1 nehesten schreibenn, ms 2 nehestem schreybenn⌉ etzwas ms 1 von zeitungen, ms 2 vonn zceitungen⌈von zeitungenms 1 von zeitungen, ms 2 vonn zceitungen⌉ erhalten hette / ms 1 uns, ms 2 unns⌈unsms 1 uns, ms 2 unns⌉ solche mitzuteilen nicht nachlassen hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ wolte. / ms 1 Bei uns, ms 2 Bey unns⌈Bei unsms 1 Bei uns, ms 2 Bey unns⌉ ist vor ms 1 dismol, ms 2 dissmol⌈dismolms 1 dismol, ms 2 dissmol⌉ nichts, / das ms 1 zuschreibenn, ms 2 zuschreybenn⌈zuschreibennms 1 zuschreibenn, ms 2 zuschreybenn⌉ were. / Wirdt aber hidden by binding⌈[er]er hidden by binding⌉ ms 1 uns, ms 2 unns⌈unsms 1 uns, ms 2 unns⌉ was hernacher superinscribed⌈hernacherhernacher superinscribed⌉ ms 1 zukomen, ms 2 zukommen⌈zukomenms 1 zukomen, ms 2 zukommen⌉, / ms 1 sol alsdan, ms 2 soll alsdann⌈sol alsdanms 1 sol alsdan, ms 2 soll alsdann⌉ aufs furderlichstems 1 unvorhalten, ms 2 E(wer)H(erlichkei)t unvorhaltenn⌈ unvorhaltenms 1 unvorhalten, ms 2 E(wer)H(erlichkei)t unvorhaltenn⌉ bl written over ei⌈eill written over ei⌉eibenn, der wir herwidder hertzlich ms 1 volkom(m)ene, ms 2 volkommene⌈volkom(m)enems 1 volkom(m)ene, ms 2 volkommene⌉ gesuntheit ms 1 und, ms 2 unnd⌈undms 1 und, ms 2 unnd⌉ langes ms 1 lebenn, ms 2 leben⌈lebennms 1 lebenn, ms 2 leben⌉, / wie solchs uns E(wer) H(erlichkei)t gunnet, / von Got dem ms 1 almechtigenn, ms 2 almechtigen⌈almechtigennms 1 almechtigenn, ms 2 almechtigen⌉, dem wir diesulbe bevelenn, / ms 1 wunschenn, ms 2 wunschen⌈wunschennms 1 wunschenn, ms 2 wunschen⌉ und bitten.
Dat(um) aus ms 1 u(nserm)s(chloss)H(eilsberg), ms 2 unserm schloss Heilsberg⌈u(nserm)s(chloss)Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊H(eilsberg)Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋ms 1 u(nserm)s(chloss)H(eilsberg), ms 2 unserm schloss Heilsberg⌉, den ms 1 letzsten, ms 2 letzten⌈letzstenms 1 letzsten, ms 2 letzten⌉ Iulii M D XLVIII.
| |
30 | IDL 6299 | Ioannes DANTISCUS to [Stanisław KOSTKA?], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], [1548-08-26] |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 399v (c.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
E(wer) H(erlichkei)t schreibenn zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ ausgangenn / habe ich vor etzlichenn tag stain⌈[ag]ag stain⌉enn erhaltenn / das mich weniger freuet / dieweil die damit angezeigt / das ess vmb Ews superinscribed in place of crossed-out dieses⌈dieses Ews(?) Ews superinscribed in place of crossed-out dieses⌉ landts und uns armen Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌊PreusennPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌋ geschenn / welchs w stain⌈[w]w stain⌉ir viel bodenckn written over e⌈enn written over e⌉s gemacht / dobei kann ich wol abnemen / wie ess in der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊ChronnPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ wider uns ein gestalt habe etc. Wir mussen dennoch darumb nicht vorzagenn sunder dem lieben Got alle unser sachen bouelenn / und vmb g stain⌈[g]g stain⌉enad bittenn(?) / der wirdt iderem ins hertze setzenn / was weiter notig / und zu unser vnderhaltung furderlich / wo von E(wer) H(erlichkei)t auf zukunftigenn mitwoch vortraulich / mit meiner kirchen hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ Achatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256)⌊dechant und landtprobst zum Allenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estate⌊AllensteinAllenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estate⌋Achatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256)⌋ / reden und ihr gutdunckenn mir nach entdeckenn / das an mir / so weit ess meinem suachenn liebe muglich / soll nichts abghenn. / Hiemit abermols gotlichenn genaden bouolenn.
| |
31 | IDL 3439 | Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-27 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 400r
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 573
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 400r
Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌊Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)⌋ etc.
Ess ist uns fast angeneme gewesenn / das E(wer) H(erlichkei)t mit eigenem bothenn / unsers ohemen hernn Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌊CaspernnKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌋ cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1548-08-14, CIDTC IDL 6706, letter lost⌊schreibenncf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1548-08-14, CIDTC IDL 6706, letter lost⌋ / zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ den vierzehendenn dits monds ausgangenn / darnoch uns nicht wenig vorlangt mit eigenem botenn an uns gefertiget / der wir dauor auch / und dancken on the margin⌈danckendancken on the margin⌉ derselbenn aufs freuntlichste / das die in dem sich wilferig erzeigen hidden by binding⌈[en]en hidden by binding⌉ ... superinscribed⌈... illegible⌈...... illegible⌉... superinscribed⌉ kegen uns erzeigt uns zuwillenn gewesenn mit[1] erbitteung das solchs idere zeit herwidder vmb E(wer) H(erlichkei)t zuboschuldenn. Wir seindt nu teglich uns gedochts unsers Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌊ohemKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌋ warde wartende / dem wir auch derwegenn entkegen geschickt / auf das ehr sich in seinem zuge an uns furdere / so balde der ehr superinscribed⌈ ehr ehr superinscribed⌉ ankompt / wollenn wir E(wer) H(erlichkei)t alle gelegenheit die superinscribed in place of crossed-out die⌈die die die superinscribed in place of crossed-out die⌉ thumrei czwuschen an dersulben Andrzej Kostka ⌊shoneAndrzej Kostka ⌋ und dem superinscribed⌈demdem superinscribed⌉ hernn Magousky ⌊MagouskyMagousky ⌋ bolangende superinscribed⌈bolangendebolangende superinscribed⌉ durch eigenenn boten E(wer) H(erlichkei)t superinscribed⌈E(wer) H(erlichkei)tE(wer) H(erlichkei)t superinscribed⌉ anzuzeigen nicht nachlassen. Der wir auch nicht vorhalten mugen wollen superinscribed in place of crossed-out Wir mugenn aber E(wer) H(erlichkei)t nicht bergenn and then crossed-out⌈Wir mugenn aber E(wer) H(erlichkei)t nicht bergenn Der wir auch nicht vorhalten mugen wollen Der wir auch nicht vorhalten mugen wollen superinscribed in place of crossed-out Wir mugenn aber E(wer) H(erlichkei)t nicht bergenn and then crossed-out⌉ / das wir in erfharung ko(m)men wie sich gemelter Magousky ⌊MagouskyMagousky ⌋ bei superinscribed in place of crossed-out kegen⌈kegen bei bei superinscribed in place of crossed-out kegen⌉ etzlichenn angezeigt rath gesucht / und vorgebenn / ehr wie die resignatio au der thumreienn auf sein personn wechsel durch einen wechsel / vor seine written over n⌈nee written over n⌉ veterliche erbguttere / die ehr dauor E(wer) H(erlichkei)t shon auftragen muste / geschen superinscribed in place of crossed-out ge⌈genn superinscribed in place of crossed-out ge⌉ solte superinscribed⌈soltesolte superinscribed⌉. Worin / Worau Worin E(wer) H(erlichkei)t den hernn Magousky ⌊MagouskyMagousky ⌋ vorwarnen wolte das ehr superinscribed in place of crossed-out ess⌈ess ehr ehr superinscribed in place of crossed-out ess⌉ sich des nicht horenn lasse / den wo dis auskueme und die gestalt hette worde die resignatio pro contractu Simoniaco / der in begirlicher und superinscribed in place of crossed-out geschribenn(?)⌈geschribenn(?) begirlicher(?) und begirlicher und superinscribed in place of crossed-out geschribenn(?)⌉ kaiserliche on the margin⌈kaiserlichekaiserliche on the margin⌉ rechtenn bei harter peen vmb buess vorboten / geachtete wordenn / und die resignatio on the margin in place of crossed-out wurde⌈wurde die resignatio die resignatio on the margin in place of crossed-out wurde⌉ keinenn vorgang gewinnen. / Wir wissenn auch das der her Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊marienburgischer woiwodAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ / widderum z von hofe zurucke ko(m)men / was der von zeitungenn mitbracht / wirdt nu E(wer) H(erlichkei)t aller werden nu sunder czweifel E(wer) H(erlichkei)t sein angezeigt worden superinscribed⌈wordenworden superinscribed⌉ / bei uns ist nichts / wo unser oh wir hernocher on the margin⌈hernocherhernocher on the margin⌉ etzwas durch unsernn Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌊ohemenKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌋ boko(m)men werdenn / lassen wir derselbenn nebem dem vorigenn wissenn. Der fal Ewer H(erlichkei)t superinscribed⌈H(erlichkei)tH(erlichkei)t superinscribed⌉ tochter kindter tochter superinscribed in place of crossed-out der ihre erbenn vorstorbenn and then crossed-out⌈der ihre erbenn vorstorbenn kindter tochter kindter tochter superinscribed in place of crossed-out der ihre erbenn vorstorbenn and then crossed-out⌉ / und hernn Magousky ⌊MagouskyMagousky ⌋ kranckheit superinscribed⌈kranckheitkranckheit superinscribed⌉ ist uns fast mitleidlich gewest aus E(wer) H(erlichkei)t schreiben zuvornemen / der ohme / E(wer) H(erlichkei)t die sich dennoch superinscribed⌈dennochdennoch superinscribed⌉ deshalbenn nicht d zuhart bokummeren wolte / sunder alles dis thuend dem almechtigenn Got / der genantem Magousky ⌊MagouskyMagousky ⌋ sein swacheit wandelen und E(wer) H(erlichkei)t in langer gesuntheit erhalte / bouolenn.
Dat(um) a(us) u(nserm) s(chloss) H(eilsberg) den XXVII Augusti M D XLVIII
[1] there is one superfluent arm
| |