Visits: 191
» Corpus of Ioannes Dantiscus' German Texts
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

KALECKI Maciej of Mąkolin · Kalkstein inhabitants of · KAMIENIECKA Elżbieta · KAMIENIECKI Klemens · KAMIEŃSKI · KAMIEŃSKI Dominik · KAMMERMANN Gregor · KAMMERMANN Gregor, wife of · KAMPE(N) Jacob · KAMPE(N) Jacob, concubine of · KAMPE(N) Jacob, wife of · KAMPE(N) Ursula, spurious daughter of Jacob KAMPE(N) · KAMYN Hans · KARNKOWSKI Jan · Karolus, oeconomus of Mercurino Arborio di GATTINARA · KARSTEN Hans · Kartuzy Carthusian convent in · Kartuzy Carthusian convent in, prior of · Kashubians · KASPROWICZ · Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm · Katharina of Austria · Katherina, wife of Lucas van TELGHEN · KATZIANER Hans · Kazanice, parish priest · Kazimierz IV Jagiellon · KELLER Ludwig · KEMPEN Eggert van · KEMPSCHE Barbara · KERGER Vincencius · KESLERIUS Michael · KETING Hans · KETTING Lucas · KEULER Jacob · KEUTSCHER Jakob · Khasseki Khurrem Sultan · KIEGELSZ Iheronimus · KIERDEJ Jan · KIEŻGAJŁO Stanisław · KIEŻGAJŁO Stanisław Mikołajewicz · KIJEWSKI Stanisław · KIJEWSKI Wojciech · KIKOL GARDYUSKI Iacobus · KINWANG Georg · Kirchdorff a parish priest in · KIRDEY · KIRSZA Lucas · KITTLITZ Georg von · Klamm, Castle stewart · Klein Macz · Klein Macz, wife of · KLEMME Pancratius, Dominican monk · KLETZ Andrzej · KLEWOISCH Stentzel · KLINGENBECK Georg · KMITA Piotr of Wiśnicz · KMITA Piotr Sobieński · Kneiphof, Town Council · KNIPPERDOLLING Bernhard · KNOBELSDORF Eustathius · KNOBELSDORF Georg von · KNOBELSDORF Georg von, children of · KNOBELSDORF Mauritius · KNOBELSDORF Sebastianus · KNOBELSDORFF Felix · KNOR Barbara · KNOR Bonaventura · KNOR Valten · KOBERSEHE Peter · KOCZER Karl · KOCZER Karl, servant of · Kohelet · KOLA Jan · KOLBEN Simon · KOLBITZ Daniel · KOLBITZ Georg · Köln Citizens of · KOŁODZIEJSKI · KOMORSKI Bartłomiej · KONARSKI Jan · KONARSKI Krzysztof · KONARSKI Piotr · KONFFTICK Martinus · Königsberg, Town Council · Konitz magister from · Konitz young man from · KONOPACKI Jan Jr · KONOPACKI Jan Sr · KONOPACKI Jerzy Jr · KONOPACKI Jerzy Sr · KONOPACKI Jerzy Sr, wife of · KONOPACKI Rafał · KONOPCZYŃSKI · KONOPNICKI Tomasz · Konrad I of Mazovia · KOP Ioannes · KOPEĆ Jakub · KOPZAW Dignatz · KORCHE Antonius · KORCHE Antonius, father of · Koronowo Prior in · KOS · KOS Paweł · KOS Rafał · KOSTKA Andrzej · KOSTKA Stanisław · KOSTKA Stanisław, messenger of · KOSTKA Stanisław, Servant of · KOŚCIELECKA Barbara · KOŚCIELECKA Beata · KOŚCIELECKI Andrzej · KOŚCIELECKI Jan · KOŚCIELECKI Stanisław · KOTOMSKY Sasszin · KOWALEWSKI Jakub · KOYE Johann · KOZIELSKI Jakub · KRAFT Barthel · KRAKAU Błażej · KRANCH Hans · KRANCH Michael · KRANZ Albert · KRAPITZ Mikołaj Jr · KRAPITZ Mikołaj Sr · KRASSOWSKI Paweł Sebastian · KRAUS Elisabeth · KRAUTSSCHULT Simon · KRECHTINCK Bernhard · KRENDNERUS Gregorius · KRETKOWSKI Erazm · KREUTZ Till von · KREYTZEN Christoph von · KREYTZEN Elisabeth von · KREYTZEN Johann von · KREYTZEN Melchior von · KROMER Marcin · KRON Jodok · KRUGER Urban · KRUMPEN Stygge · KRUPKA Anna · KRYSCHKER Caspar · KRZIWKOWSZKI Andreas · KRZYCKI Andrzej · Krzysztof, notary of Georg von BAYSEN · KUCHLER Lorenz · KUCHLINSKI Stentzel · KUHNEN Hans Tripmacher · KUHSCHMALZ Franz · KULKE Gabriel · KULKE Gabriel, wife of · Kulm Benedictine convent in · Kulm Citizens of · Kulm diocese inhabitants of · Kulm District · Kulm Franciscans in · Kulm Land, nobility · Kulm owner of a horse mill in · Kulm school in · Kulm, Chapter · Kulm, clergy · Kulm, Town Council · KUNHEIM Georg von · KUNICKI Jan · KUNIGK Franz · KUPPENER Christoph · KUREK Marcin of Proszowice · KUROZWĘCKI Krzesław · KURTZ Christof · KURTZ Joachim · KURTZ Sebastian · KŸRSTEN Jakob · KYRSTEN Mathias · KŸRSTEN Michel · KYSZEWETER Martinus


SEARCH

Letters: full text

List Database Full text

Results found: 31

preserved: 27 + lost: 4

1IDL 1540 Ioannes DANTISCUS to [Stanisław KOSTKA?], Löbau (Lubawa), 1536-09-16


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 156 (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 156 (t.p.)

Unsern fruntlichn(n) grues zuvoran(n). Edler, ernfester hidden by binding[er]er hidden by binding h(e)r, bsunder freundt. /

Ew(e)r H(erlichkei)t cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1536-09-14, CIDTC IDL 4304schreiben(n)cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1536-09-14, CIDTC IDL 4304 neben unser hidden by binding[er]er hidden by binding gnedigsten(n) frawen(n), der Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonkoniginBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, cf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS before 1536-09-14, CIDTC IDL 6736, letter lostbriffcf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS before 1536-09-14, CIDTC IDL 6736, letter lost hab wir gestern(n) hidden by binding[n(n)]n(n) hidden by binding dissen on the margindissendissen on the margin tagk written over sskk written over s erhalten(n). / Bedancken uns der zuschickung, / sa[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wollen solchs umb E(wer) H(erlichkei)t widerum(m)b beschulden(n). Was wir E(wer) H(erlichkei)t durch den Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)grosmechtig(en) h(e)rn pomerelschen hidden by binding[chen]chen hidden by binding woywodenJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) entpoten(n), / sol sich mit der tath so befinden hidden by binding[n]n hidden by binding, do bey wirs superinscribed in place of crossed-out vonvon bey wirs bey wirs superinscribed in place of crossed-out von in negster Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia mit E(wer) H(erlichkei)t uns freuntlich on the marginuns freuntlichuns freuntlich on the margin weiter zu be superinscribedbebe superinscribedreden hidden by binding[en]en hidden by binding wir uns diss mol lossen(n) bleiben(n). / Gothe dem almechtig(en) befholen(n). /

2IDL 7153     Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-11-22 — 1538-11-23 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1996: Cum heri ad Dominationem Vestram Reverendissimam absolvissem litteras, iterum mandatum hoc generale, quod dominus Costka ad me misit, relegi - - Respondi domino Costka, ut in scheda leget.; cf. IDL 1991
3IDL 3937 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-12


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 6v (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D7, f. 6v (t.p.)

H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsern(n) etc.

Dieweil Wir haben(n) negst das getrencke von E(wer) H(errlichkei)t erhalt(en), / do vor wir freuntlich danck(en), / und ist uns fast lieb, / das E(wer) H(errlichkei)t disse zceit an koniglichn(n) hoff sich zu begeben(n) / vorgenomen(n). / Dieweil wir dan wissen(n), das E(wer) H(errlichkei)t dem edlen, ernfest(en) h(ern) Michał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540)Micheln SzelislawskiMichał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540), Colmischen on the marginColmischenColmischen on the margin underkemerer, / und dem ersamen(n) h(ern) Georg Möllner (Georg Möller, Jurgen Möllner) (*ca. 1495 – †1551), 1531 Gdańsk alderman; 1537 - town councillor; 1549 - burgrave (ZDRENKA 2, p. 217-218)Jorg(en) MollerGeorg Möllner (Georg Möller, Jurgen Möllner) (*ca. 1495 – †1551), 1531 Gdańsk alderman; 1537 - town councillor; 1549 - burgrave (ZDRENKA 2, p. 217-218) mit sonderer freuntschafft gewogen(n), / hab wir vor beide in iren anligenden sachen / dem hochwirdig(en) h(e)rn Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)bischove zu PloczkoSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69), / des Reichs underkanczler, mit fleis geschriben(n), ouch uns uff E(wer) H(errlichkei)t referirt, / bittende bey in das beste zu thun, / unser ouch freuntlich nicht zuvorgessen(n) etc. Wir haben unserm(m) besondren libn(n) Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)Niklas PlotowskiMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) etliche gewerbe an E(wer) H(errlichkei)t zu breng(en) / mit geben(n), / in den sich wolde E(wer) H(errlichkei)t, / wie wir uns zu der genczlich vorsehen, / freuntlich gen uns unbosvert superinscribedunbosvertunbosvert superinscribed erczeig(en). / Wor inne wir wider umb E(wer) H(errlichkei)t, / die wir gotlichen(n) gnad(en) befelen(n) und ein glukselig(en) weg und widerkumfft wunschen(n), / vil wilferigheit und gefallen(n) mugen beweisen, / sein wir erbottig. /

4IDL 6342 [Ioannes DANTISCUS] to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Tiedemann GIESE] & [Stanisław KOSTKA], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-02-02


Manuscript sources:
1copy in German, 16th-century, APG, 300, 53, 269, p. 67-68

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

APG 300, 53, 269, p. 67

Unsern etc. Gros(mechti)ger etc.

Aus E(wer) H(erlichkei)t schreiben hab wir vornhomen, (: dartzu auch die edlenn, erenvhestenn hern Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)dantzker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) / und Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)marienburgscher underkemererGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) stimmen :) das der hern bedencken, die auf dasmhal Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unsers allergnedigst(en) hern, brief negst zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League gefunden, E(wer) H(erlichkei)t hot wolgefallenn / und vor gutt achtenn, / das in solcher mheinung / erstreckung der zeitt / bis auf unsere zukunftige Provincial Diet of Royal Prussia thagfartProvincial Diet of Royal Prussia von hochgedachter ko(nigliche)n m(aieste)t wurde gebethen / mit vorbehalt, / was sonst eim idern zu diessem handel das beste wurd beduncken, / solchs schriftlich einer dem andern thet mitteilen / und daraus ko(nigliche)r m(aieste)t unser antwurt zuschrieben. / Dis alles, / den meisten stimmen zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League zufallende, / hab wir E(wer) H(erlichkei)t und andern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)hern rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) wissen lassen. / Wiewol unser bedencken, / das wir dazumhal denselbtigenn Elbing Town Council hern zum ElbingElbing Town Council entdeckt, / fast anders gewesen, / hab wir unns dennoch dem meisten theil nicht wolt widren / und dermassen E(wer) H(erlichkei)t solche mheinung schriftlich angezeigt. / Wir wollen aber rathsweis / was wir auf ko(nigliche)n brief gemeltenn Elbing Town Council hernElbing Town Council haben fur geben / E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhaltenn, / als nemlich, / weil Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria die hern rethe alle, / oder etliche in volkomner macht geschickt, / zu sich furdert, / von wegen das ihre m(aieste)t alters und schwacheit halben / nicht vormag hie bey uns zu sein, / die putzker sache, / die dan notabilis ist, / noch laut unser privilegienn / mit den Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)hern dieser lande rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) zu richten und ortern. / Das es sich wol wil zimen, / wolle wir anders unsere privilegia bei krafft unnd wirden behalten, / das wir alle, / oder etliche aus unserm mittel, / noch altem gebrauch / an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria vorfertig(en), / die mit irer m(aieste)t, / ane beywesenn der Royal Council of Poland hern der CronRoyal Council of Poland , / diesse sache vorhortenn / und der abzuhelfenn gegenwertig weren. / Wie solchs nachblieben, besorge wir unns, / das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaihre m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria es davor wurd achten, / gleich ob wir unsere privilegia vorliessenn / und nachgeben, mit den Royal Council of Poland hern der CronRoyal Council of Poland diese sache zu erkennen und rechtsweis darine zusprech(en) paper damaged[ch(en)]ch(en) paper damaged. Was unfueg hieraus Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndiesen landenRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn wurd erwachsen, / ist am thag[...] paper damaged[...][...] paper damaged. (: Das wir aber den vorschub oder erstreckung diesser sach(en) bis uf unsere negste Provincial Diet of Royal Prussia thagfartProvincial Diet of Royal Prussia sollen bitten, / weil Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaihre m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ire citacion wi[...] paper damaged[...][...] paper damaged die Gdańsk Town Council ersamen von DantzkeGdańsk Town Council het lassen ausgehen, / wurde wir schwerlich erhaltenn / und mit vorlierung der zeit / unser privilegien abbruch leiden. :)(?) Solchs zu diesem handel gereth / bedunckt paper damaged[kt]kt paper damaged uns noch, / das es under unns / mit vleis wurde bedacht, / damit paper damaged[t]t paper damaged wir unns selbst nicht im lichte stunden. / Dis wolde E(wer) H(erlichkei)t APG 300, 53, 269, p. 68 mit andern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)hern rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) grundtlicher betrachten, / auf das wir nicht dieser lande privilegien zuschaden anstiessen. / Nichts wenigers, wo hin sich die meisten stymmen ziehen, / wolle wir volg(en) und were notig / von kurtze weg(en) der zeitt, / das wir uns samptlich dis handels ane weitter seumen theten entschliessen / und Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria beantwurten. / Was weitter hierinne E(wer) H(erlichkei)t, / die wir in langweriger gesuntheit gotlichen gnadenn bevelh(en), / vor nutzlich wirt ansehenn, / wolde uns und andere hern mit den ersten berichten.

5IDL 6592     Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, 1545-02-12 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4084
6IDL 4084 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-02-19


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 7, f. 62r

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 62r

H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsern(n) etc.

Noch dem wir E(wer) H(erlichkei)t den XII dits superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible den XII dits den XII dits superinscribed in place of crossed-out ... bey Martin von Lusian (Marcin Luzjański) Mertn(n) LusianMartin von Lusian (Marcin Luzjański) weitlofftig cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1545-02-12, CIDTC IDL 6592, letter lostgeschribn(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1545-02-12, CIDTC IDL 6592, letter lost, / ist den XVII dits unser both vom(m) koniglichm(m) hove wider an uns komen(n), der uns disse beygelegte brive mit gebrocht, die uns E(wer) H(erlichkei)t wirt lossn(n) wider zukomen on the margindie uns E(wer) H(erlichkei)t wirt lossn(n) wider zukomendie uns E(wer) H(erlichkei)t wirt lossn(n) wider zukomen on the margin, aus welchen E(wer) H(erlichkei)t wirt habn(n) zuvornemen(n), / das unser uff zcihen(n) an ko(nigliche)n hoff / unnotig / und das es fast gut sey superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible sey sey superinscribed in place of crossed-out ..., / das E(wer) H(erlichkei)t ... illegible...... illegible an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria der puczker und ander sachn(n) halb(en) sich mit den(n) ersten begebe, / wie aus doctoris Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)HosiiStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130) cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-02-06, CIDTC IDL 2792schreibn(n)cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-02-06, CIDTC IDL 2792 / E(wer) H(erlichkei)t solchs wirt vor nemen(n). / Unser bot hoth des kemerers, / der negst zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League ko(niglich)e brive uberantwurt und die citacion gen Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League brocht, / bey ko(nigliche)n hove nicht erwartet(en) mug(en), / und ist aus ursachen solange superinscribedsolangesolange superinscribed vorhalt(en) worden, / die docto(r) Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)HosiusStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130) in seinem(m) schreibn(n) meldet, / daraus ouch E(wer) H(erlichkei)t vorsthen wirt, / wie es mit dem on the margindemdem on the margin colmischen underwoywod(en) vorblibn(n). Was uns durch superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible Was uns durch Was uns durch superinscribed in place of crossed-out ... Martin von Lusian (Marcin Luzjański) Mertn(n) von LusianMartin von Lusian (Marcin Luzjański) [...]r ein antwurt wirt zu komen(n), dem wir on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingr ein antwurt wirt zu komen(n), dem wir[...]r ein antwurt wirt zu komen(n), dem wir on the margin befhel superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible befhel befhel superinscribed in place of crossed-out ... an seinen(n) Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)vaterJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) negst superinscribednegstnegst superinscribed mitgegeben, / von weg(en), das er uns schrifflich zu gesagt vor E(wer) H(erlichkei)t zu schreibn(n) an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, / werde wir mit der zceit inne werd(en). / Es ist ein selczam ... illegible...... illegible unbestendig mensch etc. etc. Uns sein ouch unsers ohmen(n) superinscribedunsers Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)ohmen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)unsers ohmen(n) superinscribed cf. Kaspar HANNAU to [Ioannes DANTISCUS] Rome, [1544]-11-27, CIDTC IDL 4086brivecf. Kaspar HANNAU to [Ioannes DANTISCUS] Rome, [1544]-11-27, CIDTC IDL 4086 von Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRom(m)Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See ... illegible...... illegible durch gedocht(en) unsern(n) both vom Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland geword(en) ... illegible...... illegible, was E(wer) H(erlichkei)t Andrzej Kostka sonAndrzej Kostka betrifft [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding vor in superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible vor in vor in superinscribed in place of crossed-out ... [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gutte hoffnung zu sich halten(n), / der / und ander ursach halbn(n) ... illegible...... illegible, ouch das h(er) on the margindas h(er)das h(er) on the margin Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Hans von Werd(en)Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) zu Przedbórz, town in southern Poland, Małopolska, 45 km S of Piotrków TrybunalskiPrzedborsPrzedbórz, town in southern Poland, Małopolska, 45 km S of Piotrków Trybunalski unserm(m) diner begegnet, / dem(m) nicht hot notig bedunck, / das imants aus den h(e)rn Gdańsk Town Council rethen(n)Gdańsk Town Council an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria geschickt wurd, / weil er selbst do hin zcoge. / Ist an E(wer) H(erlichkei)t unser freuntlich bit, / die wold sich nun uff den weg gen(n) Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland schick(en) / und hieher mit den erst(en) sich an uns begebn(n), ouch E(wer) H(erlichkei)t secretariu(m) Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA Luduicu(m)Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA mit sich breng(en) / umb viler sachen willn(n), / die under uns sein zu bered(en) etc. Wir haben(n) ouch, wie Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in irem cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-02-06, CIDTC IDL 5718brivecf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-02-06, CIDTC IDL 5718 von uns furdert, / vor gestrigem tage / der Gdańsk Town Council ersamen(n) von Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdańsk Town Council ko(niglich)e brive uber PuckPuczkePuck, / welche E(wer) H(erlichkei)t bey den h(e)rn co(m)missarien beseczt, irer Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)n m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria zugeschickt, / do bey geschribn(n) und gebet(en), / das wir heim mug(en) bleibn(n) ... illegible...... illegible, / und angeczeigt, / das E(wer) H(erlichkei)t ... illegible...... illegible noch beredung under uns gehalt(en) / ire m(ajeste)t von unser beiden(n) weg(en) / aller sachen berichtung / mit werd breng(en). / Hieum(m)b wir abermols uffs freuntlichst bitt(en), / E(wer) H(erlichkei)t wold sich nicht besveren / mit den erst(en) zu uns zu komen(n) / und von hynnen(n) iren weg gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland nemen(n). / Unser gut Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)Nikles PlotowskiMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) wirt E(wer) H(erlichkei)t sag(en), / mit was botschafft wir Martin von Lusian (Marcin Luzjański) Mert(en) LusianMartin von Lusian (Marcin Luzjański) an sein Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)vaterJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) negst habn(n) abgefertiget, / wan E(wer) H(erlichkei)t gen hove wirt komen(n), / kan durch unser schreibn(n) / und E(wer) H(erlichkei)t kegenwertigheit / vil ding anders werd(en), / die wir hiemit gotlichn(n) gnad(en) befhelen(n) / und derselbt(en) E(wer) H(erlichkei)t mit sonderm(m) frolichem vorlangen(n) hie thun warten(n).

Postscript:

Was das burggraffshaft ampt belangt, davon der h(er) vonn Plotzko und doctor Hosius in ihren brieven melden, / auch was der h(er) crakaushe woywode in der zeddel an unns shreibt, / wold E(wer) H(erlichkei)t bei sich vortrauter weis lassenn bleib(en) etc. on the margin, in the hand of otherWas das burggraffshaft ampt belangt, davon der Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)h(er) vonn Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal seePlotzkoPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal seeSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) und doctor Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)HosiusStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130) in ihren brieven melden, / auch was der h(er) Piotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97)crakaushe woywodePiotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97) in der zeddel an unns shreibt, / wold E(wer) H(erlichkei)t bei sich vortrauter weis lassenn bleib(en) etc.Was das burggraffshaft ampt belangt, davon der h(er) vonn Plotzko und doctor Hosius in ihren brieven melden, / auch was der h(er) crakaushe woywode in der zeddel an unns shreibt, / wold E(wer) H(erlichkei)t bei sich vortrauter weis lassenn bleib(en) etc. on the margin, in the hand of other

7IDL 2803 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-18


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 291
2excerpt in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1545, f. 5r-v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 245, p. 291

H(ern) Kostk(en)

Unsern(n) etc.

Gestrigs tags hab wir aus E(wer) H(erlichkei)t schreibn(n) vornom(m)en, wie Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible E(wer) H(erlichkei)t Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ... Człuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of GdańskSlochawCzłuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of Gdańsk dem(m) h(e)rn posnanschen(n) woywoden sol eingegeben(n) / und das die brive under superinscribed in place of crossed-out mitmit under under superinscribed in place of crossed-out mit den grosten(n) sigel sein geschribn(n), / wor aus wol abzumerk(en) ist, wor disser handel her fleust, / der uns hie im land nicht unbillich allen(n) zu hercz und gemuet sol gefurt ghen(n) etc. derweg(en) wir nicht haben(n) mug(en) nochlossen(n), / weil wir mit unsrm(m) und E(wer) H(erlichkei)t brive den XV dits unsrm(m) boten in dissem thun an ko(nigliche)n hoff gefertiget, dergleichen ouch an die junge ko(niglich)e m(ajeste)t geschriben(n) und uff negsten(n) briff uns von ir ko(nigliche)n superinscribedko(nigliche)nko(nigliche)n superinscribed m(ajeste)t geword(en) geantwurt, / ouch ein zcedel mit unser hant geschriben(n) mit eingelegt, des lauts, wie eingelegte copey an inne superinscribed inne inne superinscribedhelt. / Die mag ouch E(wer) H(erlichkei)t, so sie das gut wirt dunken(n), / andren(n) h(e)rn rethen mitteiln(n). Was aber zu roten(n) ist, / ab der besich sol eingegebn(n) werden(n) on the marginsol eingegebn(n) werden(n)sol eingegebn(n) werden(n) on the margin eh(e)r, das E(wer) H(erlichkei)t uff iren briff antwurt vom(m) ko(nigliche)r m(ajeste)t uberkompt, losse wir bey E(wer) H(erlichkei)t. / Mochts geschen, / das der h(er) woywod oder die seinen(n) iczegen mochten werden, on the margin in place of crossed-out wollten(n) warten(n)wollten(n) warten(n) iczeg(en) mocht(en) werden, iczegen mochten werden, on the margin in place of crossed-out wollten(n) warten(n) biss E(wer) H(erlichkei)t wider schreibn(n) von ko(nigliche)r m(ajeste)t uberkuem, / wer nicht unnucz. / Es heth ouch wol gutten fueg und ursach, / nemlich der arenden halben(n), / do ko(niglich)e m(ajeste)t angelegen(n) / und E(wer) H(erlichkei)t befolen(n) etc. Unser both, den wir mit dissem handel abgefertiget, / wirt nicht seumen(n). Wir achtens ouch dovor, das die junge ko(niglich)e m(ajeste)t etwas bey disser sachen(n) uff unser(e) schreibn(n) wirt thun etc. Was die zceise betrifft, musse wir warten(n), / biss das uns ouch geantwurt werde, / welchs uns villecht nicht fast wirt gefallen / etc. Unsers botn(n), den wir den VIt(en) negst Februar(ii) an hoff schickt(en), / sein wir alle stund(en) gewertig. / Wan der ankompt, / ouch was wir wider aus LithuaniaLitten(n)Lithuania werden(n) haben(n), / wolle wir E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhalt(en). / Was von der superinscribedvon dervon der superinscribed spilseite anghet wirt getribn(n), / mues sein on the marginseinsein on the margin geduld habenn superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible haben(n) habenn superinscribed in place of crossed-out .... / So gecz zu, wan das hembde lenger ist dan der rok etc. Hiemit in aller seligheit gotlichn gnad(en) befholen(n).

8IDL 4059 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-27


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 55r (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 55r (c.p.)

Zcedel ins h(ern)[1] Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) briff

Was uns Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nser) a(llergnedigster) h(e)r, uff unser schreibn(n) / die ungehaltne negst Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia / und den gemeinen(n) Kulm Land nobility adel colmischs landsKulm Land nobility / belangend, geantwurt, / wirt E(wer) H(erlichkei)t aus beygelegter abschrifft vor nemen(n), die wir bitt(en), den h(e)rn Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)Colmischen lantrichterJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227) und durch in / den andern des adels mit zuteilen(n) [...] in lossen ansag(en) [...] an uns nichts [...] abgang(en), / damit [...]s noch irem(m) willn(n) mocht ausgericht werden(n) on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding in lossen ansag(en) [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding an uns nichts [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding abgang(en), / damit [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindings noch irem(m) willn(n) mocht ausgericht werden(n)[...] in lossen ansag(en) [...] an uns nichts [...] abgang(en), / damit [...]s noch irem(m) willn(n) mocht ausgericht werden(n) on the margin. Es geth aber superinscribedaberaber superinscribed selczam(m) zu, / do von vil fueglicher wirt sein zu reden, / dan schreibn(n) etc.

9IDL 4047 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-01


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 51v (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 51v (t.p.)

H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsern(n) etc.

Uns ist gestrigs tags E(wer) H(erlichkei)t schreib(e)n / neb(e)n ko(nigliche)r co(m)mission(n) und andren briven, / die wir hie bey widerschick(en), / geword(en), / aus welchen wir E(wer) H(erlichkei)t wolbedochte meynung / wol hab(e)n eingenomen(n). / Woruff wir die citation (/ weil sich / ausgeslag(en) den vortrag / die Lisma(n)nyn(n) zum hidden by binding[m]m hidden by binding rechte czeut /) noch laut ko(nigliche)r co(m)mission hab(e)n lossen(n) schreib(e)n, die wirt E(wer) H(erlichkei)t den superinscribeddenden superinscribed ander(e)n h(e)rn co(m)missarien on the marginco(m)missarienco(m)missarien on the margin zu besiglen(n), / und weiter zu antwort(e)n / wol wirt wissen zu bestellen(n). / Wie E(wer) H(erlichkei)t der zceit gedencke uff superinscribeduffuff superinscribed unser(r) Virgin Mary mother of Jesus of Nazarethlieb(e)n frawen(n)Virgin Mary mother of Jesus of Nazareth geburt feir zu leg(en), / beduncket uns, / von weg(en) der mosterung, die bald darnoch sol gehald(en) werd(en), / unbekuen, / vorsehen(n) uns, / die stelle und tag in der citacion geseczt / E(wer) H(erlichkei)t nicht werd ungeleg(en) sein. Was den gebott briff anghet, / achten wirs, / wol s ane sverheit wirt sein zuvorleg(en), / nicht allein des sigels halb(e)n, / das alle wird hidden by binding[d]d hidden by binding seinen(n) nhamen sold mit brinng(en), / und nicht worte hab(e)n, die darzu superinscribed in place of crossed-out zum sigelzum sigel darzu darzu superinscribed in place of crossed-out zum sigel nicht gehoren(n), / sonder ouch, / das die zceuge vordochtlich sein, / die [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding werd(en) angeczeigt, obs pawren(n) oder burger sein, / ouch nicht melden, in welchem ort oder stat solche ehe sey gemacht wor vater und mut hidden by binding[t]t hidden by bindingter gewont vortrawt / und ire kinder gebor(e)n und erczogen superinscribed in place of crossed-out sein, welchsein, welch und erczogen und erczogen superinscribed in place of crossed-out sein, welch hab(e)n.

Die vorschreibung im(m) statbuch zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / nemlich die ane beywe hidden by binding[e]e hidden by bindingsen und vorwillung Hans Mucker Hans MuckersHans Mucker geschen, hot superinscribed in place of crossed-out kankan hot hot superinscribed in place of crossed-out kan nicht stelle, / wen[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ouch mit dem(m) artikel des colmischn rechts, / den wir negst E(wer) H(erlichkei)t zu geschickt, / getilget. / Was die wilker zu Thorn(n) helt, / muss hidden by binding[ss]ss hidden by binding vor den co(m)missarien(n) bewisen(n) werd(en). / So vil wirs vorsehen(n), halt wirs do vor, / das gemelte vorschreibung / und abrichtung der bruder, / der unelichen geburt nicht klein geczeugnis geb(e)n [...] paper damaged[...][...] paper damagedne / und andren(n), / das ko(nigliche)r sachen zu gut mag komen(n), unser pflicht noch on the marginunser pflicht nochunser pflicht noch on the margin wolt[...] paper damaged[...][...] paper damaged nicht nochlessig gefund(en) werd(en) etc. /

Die rede mit h(ern) Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Zcemen paper damaged[men]men paper damagedAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) ist uns gefall(e)n. / Wir wollen(n) uns darnoch wissen(n) zu halten paper damaged[alten]alten paper damaged. Vor on the marginVorVor on the margin korczen tag(en) hab wir ein briff von im erh entfang(en), / [...] paper damaged[...][...] paper damaged uns on the marginunsuns on the margin zu wissen tag und stelle der co(m)mission, / daruff wir g[...] paper damaged[...][...] paper damaged, E(wer) / H(erlichkei)t wold unser(r) beygelegt schreiben(n) in zulossen komen(n), [...] paper damaged[...][...] paper damaged die sache vorgenomen(n) sol werd(en), / weil Lukas Helm Lucas HelmLukas Helm mit superinscribed in place of crossed-out irir mit mit superinscribed in place of crossed-out ir k[...] paper damaged[...][...] paper damaged thut rumen(n) / und ko(nigliche)r freiheit gebraucht, / sold er ouch pre[...] paper damaged[...][...] paper damaged sein. / Ist ouch nottig, das imant des nhamen(n)s wider die [...] paper damaged[...][...] paper damagednym dis written over eess written over ese sache den co(m)missarien(n) vor brenge, / welchs E(wer) H(erlichkei)t paper damaged[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t paper damaged wirt wissen zu treffen(n), / die wir in aller seligheit gotlich(e)n gnad(en) befelen(n). /

10IDL 4065 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-23


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 57r

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 57r

H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsern(n) etc.

Uns sein gestrigs tags bey unserm(m) botn(n) disse beygebund(en) brive an E(wer) H(erlichkei)t geworden(n), beyde mit welchen uns hoth der hochwirdig her Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)bischoff zu PloczkoSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) etc. geschribn(n), E(wer) H(erlichkei)t anzuzceig(en), das die seiner lieb(en) briff durch einen gancz vortrawten sich wolde lassen vor lesen, / dem E(wer) H(erlichkei)t wol wirt wissen zu thun. / Es hoth uns ouch abermols Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)sein liebSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) der lismanschn(n) sache befoln(n), / von(n) der uns der h(er) Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)danczker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) negst superinscribednegstnegst superinscribed geschribn(n), / das er sich vorhofft, es mochte zum vortrage komen(n) etc. Von Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See schreibt uns unser ohme, h(er) Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casper HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109), das er den XXX Maii vorschinen(n) ... illegible...... illegible alle brive, / instrume(n)ta und was zu E(wer) H(erlichkei)t Andrzej Kostka sonesAndrzej Kostka sache gehorig / mit gemitlichem underricht, / wie darinnen gehandelt sold werden, / hab abgeschickt, / des uns keins ist ... illegible...... illegible zukomen(n). / solchs alles acht wir, das es bey Wolf Rupricht (Wolfgang Rupert), at least in 1545 Fuggers' factor in ThornWolff Ruprechten(n)Wolf Rupricht (Wolfgang Rupert), at least in 1545 Fuggers' factor in Thorn, der The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggerThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries diner zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League sein(n) mues, / dan Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorg HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) hot uns geschribn(n) Ob E(wer) H(erlichkei)t Andrzej Kostka sonAndrzej Kostka derweg(en) et superinscribed in place of crossed-out E(wer) H(erlichkei)tE(wer) H(erlichkei)t et et superinscribed in place of crossed-out E(wer) H(erlichkei)twas heth zugeschribn(n), / wold uns mitteilen(n). Von(n) zceitung(en) ist nicht sonders an uns gebrocht, / wie disser eingelegt on the margineingelegteingelegt on the margin zcedel inhelt, / do nebn(n) ouch, das Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekay(serlich)e m(ajeste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile seine houptleut aus Italy (Italia)WelsschenlandItaly (Italia) mit dem Alfonso d' Avalos d' Aquino (*1502 – †1546), Marquis of Pescara and Vasto, Italian condottiere in the service of Emperor Charles V, 1525 participant in the Battle of Pavia, in 1544 defeated by the French at the Battle of Ceresole; 1538-1546 governor of the Duchy of Milan; from 1542 commander of the imperial army in Italy (KOHLER 2000, p. 272)margraff(en) zu GuastoAlfonso d' Avalos d' Aquino (*1502 – †1546), Marquis of Pescara and Vasto, Italian condottiere in the service of Emperor Charles V, 1525 participant in the Battle of Pavia, in 1544 defeated by the French at the Battle of Ceresole; 1538-1546 governor of the Duchy of Milan; from 1542 commander of the imperial army in Italy (KOHLER 2000, p. 272) mit einer grossen anzcal volks zu ross und fues beyeinander hoth / im willen, der kirchen abtrunnigen Hermann von Wied (*1477 – †1552), in 1546 deposed from the archbishopric of Köln by Pope Paul III for disobedience and encouraging Protestantism in his diocese. His brother Johann III von Wied-Runkel in 1506 married Elisabeth of Nassau-Dillenburg, sister of Count Henry III of Nassau-Breda; 1490 Canon in Köln, 1503 Canon at the chapter of St Gereon's (Köln) and Chancellor of Archbishop Hermann von Hessen, 1515-1546 Archbishop and Elector of Köln, 1532 administrator of the Paderborn diocese (CE, vol. 3, p. 444-446; Fides, p. 78)erczbischoffHermann von Wied (*1477 – †1552), in 1546 deposed from the archbishopric of Köln by Pope Paul III for disobedience and encouraging Protestantism in his diocese. His brother Johann III von Wied-Runkel in 1506 married Elisabeth of Nassau-Dillenburg, sister of Count Henry III of Nassau-Breda; 1490 Canon in Köln, 1503 Canon at the chapter of St Gereon's (Köln) and Chancellor of Archbishop Hermann von Hessen, 1515-1546 Archbishop and Elector of Köln, 1532 administrator of the Paderborn diocese (CE, vol. 3, p. 444-446; Fides, p. 78) zu Cologne (Köln, Colonia, Colonia Agrippina), city in western Germany, on the Rhine riverColn(n)Cologne (Köln, Colonia, Colonia Agrippina), city in western Germany, on the Rhine river ins erst und darnoch andre, die von(n) unser superinscribederer superinscribed cristlichen(n) gemeinschafft gefallen, / zu uberzcyhen(n). / Got fuege alles seinen(n) gotlichen ehren on the marginehrenehren on the margin und seiner heilig(en) kirchen zum besten(n). / Ouch hore wir hie, / das f(urstliche) d(urchlauch)t ... illegible...... illegible in die Marke zum Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburgkurfurst(en) zu Brandenburg (Pokarmin, Ushakovo), village in Ducal Prussia, 21km SW of KönigsbergBrandenburgBrandenburg (Pokarmin, Ushakovo), village in Ducal Prussia, 21km SW of KönigsbergJoachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg disse tage sich zu begebn(n) habe vorgenomen(n) etc. So E(wer) H(erlichkei)t hie von was vornomen(n), / ouch was sonst ... superinscribed ... illegible...... illegible ... superinscribed E(wer) H(erlichkei)t heth und newes on the marginE(wer) H(erlichkei)t heth und newesE(wer) H(erlichkei)t heth und newes on the margin derselbt(en) von hove ist zugeschribn(n), / fruntlich bitt(en), uns mitzuteilen(n). Die wir hiemit gotlichn(n) gnad(en) in aller seligheit befelen(n).

11IDL 4051 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-10-15


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 53r (c.p. 2)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 53r (c.p.2)

H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsern(n) etc.

Gestrigs tags hot uns unser diner von ko(nigliche)m hove disse beigebund(enen) brive von Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonunser g(nedigs)t(en) frawenBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon mit gebrocht, / die von uns gefurdert, / das wir die ane seumen(n) an E(wer) H(erlichkei)t solten(n) schick(en). / Newes wirt geschrib(e)n, / das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nser) a(llergnedigster) her(r), in irer alters gewonlichen on the margingewonlichengewonlichen on the margin krancheit fast swach ist / und das derhalb(en) bey hove wenig werde ausgericht. / Von den bischtumern ist noch superinscribednochnoch superinscribed keins vorgebn, / es wirt aber gelobet, / das der probably Johann Koye von der Coyeprobably Johann Koye sol das vornemeste haben(n) / und der Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)her von Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal seePloczkoPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal seeSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) mit dem sigel das Krakowssche bisstum, / welchs die Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzajunge ko(niglich)e m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza mit hohem fleis bey der Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaalt(en) ko(nigliche)n m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria sol erhalten(n) haben(n). / Im korcz(e)n werd wir horen(n), wie um(m)b alles. [der] vorstorbne erczbisschoff [ist] vor fumffczig tause(n)t [gul]d(en) schuldig blib(e)n, / wirt [al]lein von den beklagt, die [ih]m gelyhen etc on the marginder hidden by binding[der]der hidden by binding Piotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266)vorstorbne erczbisschoffPiotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266) ist hidden by binding[ist]ist hidden by binding vor fumffczig tause(n)t gul hidden by binding[gul]gul hidden by bindingd(en) schuldig blib(e)n, / wirt al hidden by binding[al]al hidden by bindinglein von den beklagt, die ih hidden by binding[ih]ih hidden by bindingm gelyhen etc[der] vorstorbne erczbisschoff [ist] vor fumffczig tause(n)t [gul]d(en) schuldig blib(e)n, / wirt [al]lein von den beklagt, die [ih]m gelyhen etc on the margin. In Hungary (Kingdom of Hungary)HungernHungary (Kingdom of Hungary) stets im alt(en) wesen(n). / Wirt E(wer) H(erlichkei)t was dergleich(e)n hab(e)n, / wolte uns bey diss(e)m boten nicht vorhalt(en), / ouch uns zuschick(en) vorschriffte vor den ersamen(n) h(ern) Nikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)Nikles FridwaltNikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406), wie E(wer) H(erlichkei)t weis / und under uns vorlossen(n). / Es were ouch gut, / das E(wer) H(erlichkei)t ires sones sache von Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See / mit den(n) erst(en) vorschuffe zu furdren(n). / An uns sol nicht abghen(n), / darinnen(n) wir E(wer) H(erlichkei)t und den iren(n), / die wir gotlich(e)n gnad(en) in langer gesuntheit befel(e)n, / vil ehre und nucz zu furdren werd(en) wissen(n). /

12IDL 4053 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-10-29


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 53v (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 53v (c.p.)

H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsern(n) etc.

Uns sein gestrigs tags von(n) ko(nigliche)m hove brive geword(en), in welchen hidden by binding[chen]chen hidden by binding der hochwirdig h(er) Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)bischoff zu PloczkoSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) uns schreibt, / das im superinscribedimim superinscribed den XV dits Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nser) a(llergnedigster) h(e)r, im das bischtumb zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland / ( wider iren willen(n) ) gnediglich hidden by binding[h]h hidden by binding hat gegeb(e)n, / und das sigel ( mit irem grossem vordris ) gelossen(n), / des wir hidden by binding[ir]ir hidden by binding herczlich sein erfrewet. / Das erczbisschtum ist des vorigen gesell(e)n zukom[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding. Es wirt uns auch geschrib(e)n, das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria an irer superinscribed in place of crossed-out seinerseiner irer irer superinscribed in place of crossed-out seiner gesuntheit besserung hidden by binding[ng]ng hidden by binding entfindt, Got gebe zu lang(en) geczeit(en), / amen(n). Dissen tag sein uns brive gebrocht von dem Thorn Town Council rothe zu Thorn(n)Thorn Town Council , / die uns anczeig(en), / das vor in Kaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118)LismanynKaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118) son gewesen(n) / und protestirt, / das sein Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mothermutterGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother ire appellacion hidden by binding[n]n hidden by binding zu prosequiren an ko(nigliche)n hoff sich hoth begeb(e)n, / eh(e)r im die citacion geant hidden by binding[nt]nt hidden by bindingwurt ist word(en). / Doneb(e)n schreibt uns superinscribedunsuns superinscribed ouch h(er) Nikolaus von der Linde (†after 1563), 1518-1530 alderman of Old Town Toruń; 1530-1540 - councillor; 1533, 1535, 1537, 1538 Toruń elder councillor; 1540-1563 - mayor; in the years 1540-1559 several times president of Toruń, in 1541-1561 - vice-president, and in 1546-1557 - burgrave (MIKULSKI 2001, p. 200)Nikles von der LindeNikolaus von der Linde (†after 1563), 1518-1530 alderman of Old Town Toruń; 1530-1540 - councillor; 1533, 1535, 1537, 1538 Toruń elder councillor; 1540-1563 - mayor; in the years 1540-1559 several times president of Toruń, in 1541-1561 - vice-president, and in 1546-1557 - burgrave (MIKULSKI 2001, p. 200) sich von swacheit wegen(n) seins gesichts entschuldig(en), / das er bey der co(m)mi hidden by binding[mi]mi hidden by bindingsion noch laut koniglichs mandat on the marginnoch laut koniglichs mandatnoch laut koniglichs mandat on the margin nicht muge sein, / gleich ob er nichts darum(m)b wuste, / das die Lysma hidden by binding[ma]ma hidden by bindingnyn gen hove were geczog(en) etc. Werden unsere superinscribed in place of crossed-out unsereunsere unsere unsere superinscribed in place of crossed-out unsere brive, die wir noch E(wer) H(erlichkei)t haben(n) zugeschickt, / mit den erst(en) an den Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)h(e)rn von(n) PloczkoSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) gelang(en) hidden by binding[(en)](en) hidden by binding, wirt der sachen fast zutreglich sein. / Das alles hab wir E(wer) H(erlichkei)t, / die hidden by binding[ie]ie hidden by binding wir gotlichen(n) gnad(en) in langweriger(r) gesuntheit befhelen(n), / in aller fr hidden by binding[r]r hidden by bindinguntlicheit nicht wollen(n) vorhalt(en). /

Wir schreib(e)n E(wer) H(erlichkei)t den XV dits, / und schickt(en) etliche brive an unser(e)n b(ruder), der gen Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / bittend / E(wer) H(erlichkei)t, die im zu hand(en) lossen(n) komen(n), / derweg(en) hidden by binding[(en)](en) hidden by binding wir gern(n) wolt(en) wissen, / mit bey weme im solche brive sein zugeschickt hidden by binding[kt]kt hidden by binding. Es ist uns etwan nicht wenig daran(n) geleg(en), / E(wer) H(erlichkei)t wolt ouch irs sons und was h(ern) Nikles Fridwalt betrifft on the marginund was h(ern) Nikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)Nikles FridwaltNikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406) betrifftund was h(ern) Nikles Fridwalt betrifft on the margin, nicht vorgessen(n) etc.

13IDL 2927 [Ioannes DANTISCUS] to [Stanisław] KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-03-06


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 296 (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 245, p. 296 (t.p.)

H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsern(n) etc.

Ko(niglich)e co(m)mission schick wir E(wer) H(erlichkei)t wider, von der text damaged[er]er text damaged wir nicht ehe wissen(n), / biss das sie Ewer Herlichkeit durch superinscribed in place of crossed-out vonvon E(wer) H(erlichkei)t durch Ewer Herlichkeit durch superinscribed in place of crossed-out von denn(n) fiscal werden sunst die zceit aber uff negst(en) den h(e)rn co(m)missarien w[...] text damaged[...][...] text damaged lossen vorbring(en), / die zceit aber zu...handen(?) die co(m)mission on the marginzu... illegible...... illegiblehanden(?) die co(m)missionzu...handen(?) die co(m)mission on the margin, / ab wir drey tage [...] text damaged[...][...] text damaged czeit biss superinscribedbissbiss superinscribed uff den montag noch remi(ni)scere[1], / das wir den tag zu komen(n) / und darnoch den dingstag zu frwer zceit die sache vorgenomen(n) / Ew(e)r H(erlichkei)t bittend, die alte herberge zu halten, / von uns vor gut nemen(n), / was dies haus wirt gebn(n). / Den sontag text damaged[ntag]ntag text damaged vor remi(ni)scere ist unser zceit prister / und ander gesta[...] text damaged[...][...] text damaged standes / mit gotlicher(r) hulff zu wegen etc. Disse meinung, [...] text damaged[...][...] text damaged die uns ko(niglich)e m(ajeste)t frey hot gegebn(n), wie die eingelegte copey mitbringt, on the margin die uns ko(niglich)e m(ajeste)t frey hot gegebn(n), wie die eingelegte copey mitbringt, die uns ko(niglich)e m(ajeste)t frey hot gegebn(n), wie die eingelegte copey mitbringt, on the margin wir ouch in beigelegt(en) briven den andren h(e)rn co(m)missaren der Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherlismanschenGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother zugeschriben(n). / Die wirt E(wer) H(erlichkei)t lossen(n) verte[...] text damaged[...][...] text damaged. Was belangt das reissen um(m)b die woywodschafft, / wirt geschriben(n), / das uff der spillen seit(en) wirt superinscribedwirtwirt superinscribed gesagt wirt, das kein [...] text damaged[...][...] text damaged meister kan woywod sein / und ist dennoch dem andren(n) nicht gancz wol geneigt, on the marginnicht gancz wol geneigt,nicht gancz wol geneigt, on the margin der durch seinen(n) bruder, / der iczt zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland seshe text damaged[she]she text damagedfftig sich ber[...] text damaged[...][...] text damaged. Nichts wynnigers ist uns zugesagt, / das E(wer) H(erlichkei)t nicht sol [...] text damaged[...][...] text damagedgessen bleiben(n), / do von uns weiter durch unsern(n) boten(n), d[...] text damaged[...][...] text damaged teglich gewertig sein, / sol geschribn(n) werd(en). / Was uns zukom[...] text damaged[...][...] text damaged, wo text damaged[wo]wo text damagedle wir E(wer) H(erlichkei)t mit den erst(en) nicht vorhalt(en). / Umb sloc[...] text damaged[...][...] text damaged wirt nicht gedocht, / welchs ein anzceigung gibt, / das es s[...] text damaged[...][...] text damaged gefaren sein, wie E(wer) H(erlichkei)t schreibt. / Was mir nicht ge superinscribedgege superinscribedwandlet text damaged[et]et text damaged kan sein, / mues geliden(n) werd(en) etc. etc. Vor die zceitunge[...] text damaged[...][...] text damaged zugeschribn(n) thu wir freuntlich danck(en). / Was wir au[...] text damaged[...][...] text damaged haben, wolle wir E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichn(n) gnad(en) in gluck text damaged[gluck]gluck text damagedselicheit befeln(n), / nicht unangeczeigt lassen(n).

Postscript:

Wir bitt(en), E(wer) H(erlichkei)t wolde bey uns die negste herberg halt(en) / [...] text damaged[...][...] text damagedser haus zcyhen und vorgutt haben(n). / Was das selbte wirt [...] text damaged[...][...] text damaged.

14IDL 2934 [Ioannes DANTISCUS] to Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1546]-03-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 296 (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 280

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 245, p. 296 (b.p.)

H(ern) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) und Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)danczker castellan(n)Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326).

Unsern(n) etc. Edle, wolgeborne h(e)rn etc.

Wir hab(e)n aus E(wer) H(erlichkei)t(en) cf. Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2931schreiben text damaged[eiben]eiben text damagedcf. Stanisław KOSTKA & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2931, das uns gestrigs tags geword(en), / die meynung um(m)b Człuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of GdańskSlochowCzłuchów (Schlochau, Slochovia), town in northern Poland, Kashubia, 112 km SW of Gdańsk ge[...] text damaged[...][...] text damaged vorstand(e)n, / und der noch / ein schrifft an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsern) a(llergnedigsten) h(e)rn, / wie text damaged[ie]ie text damaged einge text damaged[einge]einge text damagedlegte copey inhelt, / in unser(e)m und des hochwirdig(en) h(e)rn zu [...] text damaged[...][...] text damaged nhamen(n) / gestelt, / dieselbte ouch zu underschreib(e)n und sigel[...] text damaged[...][...] text damaged tag / an gemelt(e)n Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)h(e)rn zu ColmeseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) gefertiget im(m) will II, on the marginim(m) will II,im(m) will II, on the margin wan die w[...] text damaged[...][...] text damaged an uns kompt, / durch eignen(n) boten(n) / ane seumen(n) mit de[...] text damaged[...][...] text damaged E(wer) H(erlichkei)t brive zu uberschick(en), / und was uns widerum(m)b d[...] text damaged[...][...] text damaged wirt werd(en) zum adscribedmm adscribed antwurt, / Eur(e)n H(erlichkei)t(en) mit den erst(en) nicht vorhalten text damaged[orhalten]orhalten text damaged. Weil ouch E(wer) H(erlichkei)t(en) anzceig(en) die ungewissheit der we[...] text damaged[...][...] text damaged und vors beste an sehen(n), das die zceit der handlung in der [...] text damaged[...][...] text damagednyn sache biss noch mitfast(en) vorlegt wurd, / losse wirs v[...] text damaged[...][...] text damaged gefallen(n) bittend, E(wer) H(erlichkei)te wolt(e)n den(n) andren(n) h(e)rn mitco(m)me[...] text damaged[...][...] text damaged zu wissen lossenn superinscribed in place of crossed-out thun(?)thun(?) lossen(n) lossenn superinscribed in place of crossed-out thun(?), / das wir aus obberurter ursachen(n) die[...] text damaged[...][...] text damaged der co(m)mission on the marginder co(m)missionder co(m)mission on the margin biss uff den erst(en) superinscribederst(en)erst(en) superinscribed donnerstag noch Letare vorlegt haben(n), im superinscribedimim superinscribed dem(m) se[...] text damaged[...][...] text damaged den VIII Aprilis zu Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)WormedithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) einzukomen(n) / und folgendes written over ssdesdes written over s [...] text damaged[...][...] text damaged darnoch / solche ko(niglich)e befhel vorzunemen(n), / welchs notig [...] text damaged[...][...] text damaged sein, / das es eigentlich von E(wer) H(erlichkei)t(en) der Lismanin on the marginder Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherLismaninGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherder Lismanin on the margin werd kunt gethon [...] text damaged[...][...] text damaged, uns kein vorseumen(n) muge zugemessen(n) werden(n). / Wie solchs E(wer) H(erlichkei)te wol werden wissen(n) vortzustellen(n), / die [...] text damaged[...][...] text damaged hiemit in gutter gesuntheit und gluklichem wolghen Gotli text damaged[otli]otli text damagedchen gnad(en) befelen(n). /

15IDL 2933 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-03-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 295 (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 279

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 245, p. 295 (t.p.)

H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) allein.

Unsern(n) etc.

Wir haben aus E(wer) H(erlichkei)t cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2930schreibencf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1546-03-08, CIDTC IDL 2930 mit freuden vornom(m)en , / das die ire gelibte Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA wife of Albrecht von Lohendorff, married to him in spring of 1546.tochter(r)Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA wife of Albrecht von Lohendorff, married to him in spring of 1546. dem edlen, ernfest(en) Albrecht von Lohendorff Albrecht(en) von ... illegible...... illegible LohendorffAlbrecht von Lohendorff vermhalet zur ehe geben(n) hoth, / darzu wir in samptlich von Gote dem almechtig(en) gnad, / gluk / und heil wunschen zu lang(en) geczeiten(n). / T written over ttTT written over tragen ouch kein zcweifel, das uns E(wer) H(erlichkei)t bey solcher ehefreudt gern(n) heth gesehen(n). / Weil es aber die eil der superinscribedeil dereil der superinscribed zceit nicht hoth mugen fuegen, / ist E(wer) H(erlichkei)t bey uns, / und wir bey E(wer) H(erlichkei)t enschuldiget. / Nicht wynigers schicke wir ir, / E(wer) H(erlichkei)t Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA wife of Albrecht von Lohendorff, married to him in spring of 1546.tochter(r)Barbara, daughter of Stanisław KOSTKA wife of Albrecht von Lohendorff, married to him in spring of 1546., / dissen tagen gemess ein kleine vorehrung, / dabey sie lerne das kreucz trag(en), / das E(wer) H(erlichkei)t mit irer Elżbieta of Elenborg 1527 wife of Stanisław Kostka voivode of Pomerania, mother of his 4 sons and 6 daughters; daughter of Wacław (BONIECKI 5, p. 226; PSB 14, p. 356)mutterElżbieta of Elenborg 1527 wife of Stanisław Kostka voivode of Pomerania, mother of his 4 sons and 6 daughters; daughter of Wacław (BONIECKI 5, p. 226; PSB 14, p. 356) nicht kan abwerffen(n) etc. Noch laut der copeien, / wie E(wer) H(erlichkei)t Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria geschriben(n), / hab wir nichts uns in unserm(m) schreibn(n) lossen merk(en), / weil uns nicht wil geburen / von arendn(n)n und andren hendlen E(wer) H(erlichkei)t befholen(n) / zu wissen(n) etwas anzubreng(en). / Was on the marginWasWas on the margin aber die(?) unser privilegien anghet superinscribed in place of crossed-out halben(n)halben(n) anghet anghet superinscribed in place of crossed-out halben(n) ein vorczog biss uff negst zukunfftige Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia zu bitt(en), / hoth uns nicht unbillich bedunckt, uff welcher uns allen, / die das Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlantRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn mit trewen(n) ... illegible...... illegible menen(n) / vil wil superinscribed in place of crossed-out vilvil wil wil superinscribed in place of crossed-out vil zu bedencken(n) sein, / ouch darzu zuthun so vil umer muglich etc. Es ist ouch gestrigs tags E(wer) H(erlichkei)t diner von der Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWildeVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania widerkomen(n), / dem wir ein frischen klepper / im hinzcoge mitgegeben(n), / sein war im hinkend word(en). / Was der uns von Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzai written over kkii written over kunger ko(nigliche)r m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza vor cf. Sigismund II Augustus Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-02, CIDTC IDL 2925antwurtcf. Sigismund II Augustus Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-02, CIDTC IDL 2925 mitgebrocht, / wirt E(wer) H(erlichkei)t aus beygelegt(en) brive vornemen(n), / und ... illegible...... illegible was darinnen geschribn(n) vertraulich halt(en) und uns widerzuschick(en). / D written over ddDD written over der h(er) Stanisław Włoszek (Stanislaus de Zaccaria), Author of the work about the victory at Obertyn in 1531.; Secretary of Great Chancellor Krzysztof Szydłowiecki; royal secretary (after the death of Szydłowiecki); 1548 - royal chamberlain (camerarius; 1549, 1553-1567 - Lithuanian court treasurer. (Urz.Centr. WXL; F, 224)VlossekStanisław Włoszek (Stanislaus de Zaccaria), Author of the work about the victory at Obertyn in 1531.; Secretary of Great Chancellor Krzysztof Szydłowiecki; royal secretary (after the death of Szydłowiecki); 1548 - royal chamberlain (camerarius; 1549, 1553-1567 - Lithuanian court treasurer. (Urz.Centr. WXL; F, 224) cf. Stanisław WŁOSZEK to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-01, CIDTC IDL 2918schreibtcf. Stanisław WŁOSZEK to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-01, CIDTC IDL 2918 uns ouch mit grossen erbitten on the marginmit grossen erbittenmit grossen erbitten on the margin, / dergleichn(n) Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza secretari(us), h written over MMhh written over Mer(r) Maciej Kalecki of Mąkolin (Maciej Kaliński) (*ca. 1498 – †1576), in 1533 ennobled by King Sigismund I Jagiellon; scribe to Andrzej Krzycki, Bishop of Płock; servitor and notarius of Queen Bona Sforza at the Lithuanian chancellery; 1534 parish priest in Kalinówka; before 1540 parish priest in Młodzieszyn; 1540 parish priest in Sochaczew; before 1548 parish priest in Nur; 1548 parish priest in Maków Mazowiecki; ca. 1538 St. Dorothea's altarista at the Cathedral Church in Cracow; 1539 Canon of the St. George's Collegiate at Wawel; 1546 Canon of Vilnius; before 1548 Canon of Płock; before 1548 Provost of Trakai; before 1548-01-10 secretary to Sigismund II Augustus (POCIECHA 3, p. 191-192; WOJTYSKA 1977, p. 313-315; KOROLKO, p. 207)Mathias von MacolimMaciej Kalecki of Mąkolin (Maciej Kaliński) (*ca. 1498 – †1576), in 1533 ennobled by King Sigismund I Jagiellon; scribe to Andrzej Krzycki, Bishop of Płock; servitor and notarius of Queen Bona Sforza at the Lithuanian chancellery; 1534 parish priest in Kalinówka; before 1540 parish priest in Młodzieszyn; 1540 parish priest in Sochaczew; before 1548 parish priest in Nur; 1548 parish priest in Maków Mazowiecki; ca. 1538 St. Dorothea's altarista at the Cathedral Church in Cracow; 1539 Canon of the St. George's Collegiate at Wawel; 1546 Canon of Vilnius; before 1548 Canon of Płock; before 1548 Provost of Trakai; before 1548-01-10 secretary to Sigismund II Augustus (POCIECHA 3, p. 191-192; WOJTYSKA 1977, p. 313-315; KOROLKO, p. 207), / des superinscribed in place of crossed-out welchenwelchen des des superinscribed in place of crossed-out welchen cf. Maciej KALECKI of Mąkolin to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-02, CIDTC IDL 2919briffcf. Maciej KALECKI of Mąkolin to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-03-02, CIDTC IDL 2919 wir E(wer) H(erlichkei)t ubersenden(n), / von wegen der zceitung(en) die uns geschribn(n). Wir sein ouch alle stunden unsers botn(n) von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland gewertig on the margingewertiggewertig on the margin, der den(n) fumfft(en) tag des negst(en) vorschinen monts von uns abgefertiget. / Was der wirt mit sich haben(n), / wolle wir dan(n) berihtn(n) E(wer) H(erlichkei)t, / die wir in langweriger(r) gesuntheit und wolfart gotlichn(n) gnad(en) befelen(n), / mit den erst(en) nicht vorhalt(en). /

16IDL 6644     Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, 1547-01-01 — 1547-06-19 Letter lost

Letter lost, IDL 3133
17IDL 3133 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-20


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 290r-v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 412

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 290r

D(omi)no Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123).

Unsernn etc.

Was wir am neheren mal E(wer) H(erlichkei)t cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1547-01-01 — 1547-06-19, CIDTC IDL 6644, letter lostzugeschriebencf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1547-01-01 — 1547-06-19, CIDTC IDL 6644, letter lost und in demsulbtenn / wegen Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)f(urstlichen) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) briefe an alle hern disser lande redte on the marginan alle Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)hern disser lande redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)an alle hern disser lande redte on the margin, / des copie superinscribedcopiecopie superinscribed wir danebenn sch E(wer) H(erlichkei)t zugeschicket, / ferner an den hern Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)marienburgisch(en) wojwojdennAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) zubestellen, / angezeigt, / czweifelenn wir nicht, solchs E(wer) H(erlichkei)t bekom(m)en / und genugsam eingenome(n) habe. / Dieweil wir aber aus des superinscribed in place of crossed-out gestrigs tags / vomgestrigs tags / vom aus des aus des superinscribed in place of crossed-out gestrigs tags / vom grosmechtige(n) hern marienburgischen wojwoden / cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-06-16, CIDTC IDL 6645, letter lostschreibenncf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-06-16, CIDTC IDL 6645, letter lost vorstandenn on the margin in place of crossed-out bekomen / darin nichtes von obgedachten f(urstlicher) d(urchlauch)t brife gemeldet und auch noch nicht bekom(m)en gehabtbekomen / darin nichtes von obgedachten f(urstlicher) d(urchlauch)t brife gemeldet und auch noch nicht bekom(m)en gehabt vorstandenn vorstandenn on the margin in place of crossed-out bekomen / darin nichtes von obgedachten f(urstlicher) d(urchlauch)t brife gemeldet und auch noch nicht bekom(m)en gehabt, / das ehr gedochte briefe ihm noch nicht zukomen seindt, / ehr auch darumb noch kein wissentschafcht habe, / bitten wir freuntlich, wo solche noch nicht an den orth geschicket, / aufs erste zubeste zu vorschaffen, damit die neben diesem hiebegelegten brief b unserm brife und der abschrieft f(urstlicher) d(urchlauch)t anderem schreiben, / so ehr an uns in sunderheit gethan / und doch den un hern redten mitzuteilen bogeret, / dem grosmechtigen hernn marienburgischenn wojwoden / zu schanden kom(m)en mochtenn, die uns auch was ihr bodenckenn und rath sei, / auf beidte f(urstlicher) d(urchlauch)t schreibenn, / daran uns allen nicht wenig gelegenn, / wolte wissenn lassenn, / damit solchs au sunder seumen, / an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ningliche) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mag gebracht AAWO, AB, D. 70, f. 290v werdenn, / ader dem durch andere wege vorkomenn, / wie den [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding E(wer) H(erlichkei)t die wir gotlichen genaden bevelenn / w v am besten bei sich wirdt bedenckenn und boradtslagenn. / Sunst haben wir auch dem hern marienburgischen underkemerer und seinem ohem Ioanni Lubozewskii auf Ewer Herlichkeit schreibenn, / was die thumrei bolangt, alle furderung erzeigt, / wie sie den das sulbst Ewer Herlichkeit, die wir gotlichen genaden bovelenn, / nicht vorhalten werden on the margin in place of crossed-out Dat(ae) ausDat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) aus Sunst haben wir auch dem hern Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)marienburgischen underkemererFabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39) und seinem ohem Jan Lubodzieski (*ca. 1523 – †1562), studied in Wittenberg; in 1548 inscribed in metrica of Cracow University; 1547 Ermland canon; 1551 bishop of Kulm (KOPICZKO 2, p. 202-203)Ioanni LubozewskiiJan Lubodzieski (*ca. 1523 – †1562), studied in Wittenberg; in 1548 inscribed in metrica of Cracow University; 1547 Ermland canon; 1551 bishop of Kulm (KOPICZKO 2, p. 202-203) auf E(wer) H(erlichkei)t cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-06-16, CIDTC IDL 3126schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-06-16, CIDTC IDL 3126, / was die thumrei bolangt, alle furderung erzeigt, / wie sie den das sulbst E(wer) H(erlichkei)t, die wir gotlichen genaden bovelenn, / nicht vorhalten werden Sunst haben wir auch dem hern marienburgischen underkemerer und seinem ohem Ioanni Lubozewskii auf Ewer Herlichkeit schreibenn, / was die thumrei bolangt, alle furderung erzeigt, / wie sie den das sulbst Ewer Herlichkeit, die wir gotlichen genaden bovelenn, / nicht vorhalten werden on the margin in place of crossed-out Dat(ae) aus.

18IDL 3203 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-30


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 70, f. 381r (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 381r (b.p.)

H(errn) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsren(n) etc.

Gestrigs tags ist uns E(wer) H(erlichkei)t, da bey ouch woywod(en) Absolons Reyman(n) superinscribed da bey ouch woywod(en) superinscribedouch woywod(en)ouch woywod(en) superinscribed Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)Absolons Reyman(n)Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195) da bey ouch woywod(en) Absolons Reyman(n) superinscribed cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-08-04 — 1547-08-28, CIDTC IDL 6654, letter lost;
Absalom REYMAN to Ioannes DANTISCUS 1547-08-01 — 1547-08-28, CIDTC IDL 6655, letter lost
schreib(en)cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-08-04 — 1547-08-28, CIDTC IDL 6654, letter lost;
Absalom REYMAN to Ioannes DANTISCUS 1547-08-01 — 1547-08-28, CIDTC IDL 6655, letter lost
bey dissem(m) bot(en) geword(en). / Badanck(en) uns freuntlich der zugeschickt(en) brive, / die wir hie beygelegt / wider ubersend(en), / daraus wir nicht wenig eingenomen(n), / das wir zu wissen begert. / Ist derhalb(en) wol durch E(wer) H(erlichkei)t bedocht, / das gemelter Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)AbsolonAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195) / uff unser beider unkost / in die ort ist abgefertiget, / sonst wird wie hie mochts gewiss / von(n) den geschefft(en), die sich begeben(n), / und aus den etwan(n) was zu meinem(m) nicht unnuczlich ist, / wissen(n). / Wirt E(wer) H(erlichkei)t bekuemheit haben(n), im wider zuschreib(en), / wold im in unser probably Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)bruderprobably Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) nhamen(n) befhelen(n), / das er bey kay(serliche)m hove / den(n) Imperial Diet (Reichstag) reichstagImperial Diet (Reichstag) uber vorharrn / und was sich zutrag(en) wirt, / wie er bisher gethan(n), / weitlofftig schreibe. / Wir wollen(n) ouch wege suchen, / das wir im disse meynung mug(en) zu schreib(en) etc.

Dissen tag ist uns ein cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-08-21 — 1547-08-29, CIDTC IDL 6656, letter lostbriffcf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1547-08-21 — 1547-08-29, CIDTC IDL 6656, letter lost geword(en) von dem(m) gros g(nedigen) h(e)rn Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)mariemburgsch(en) woywod(en)Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), / der sich hot vorgenomen(n), / mich aus richtung Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ningliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria com(m)ission zcwisschn(n) E(wer) H(erlichkei)t und h(ern) Michał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540)Michel SzelislawskiMichał Żelisławski (†1547), 1503-1511 Standard-Bearer of Pomerania; 1511-1517 Standard-Bearer of Marienburg (Malbork); 1517-1532 Chamberlain of Marienburg; 1532-1547 Chamberlain of Kulm (Chełmno); Starost of Mewe (Gniew) (from 1503?), Starost of Międzyłęż (1509-1539) and Neuenburg (Nowe) (1522-1526) (Urzędnicy 5/2, p. 240; SBPN 4, p. 540) noch gelasne wife of Michał ŻELISŁAWSKI witwen(n)wife of Michał ŻELISŁAWSKI / sich zu uns hie zu besuchn(n), / dem es fast vordrislich und nhahent zu gemutte ghet, / das er aus der botschafft geslossen(n). / Was under uns war verhandelt wirt, / wolte wir E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhalt(en) etc.

Wir habn(n) ouch ein bot(en) bey ko(ningliche)m hove, / des wir teglich sein gewertig. / Was der uns wirt mitbring(en), / sol E(wer) H(erlichkei)t mit den ersten(n) wissen(n), / die wir in langwerig(er) gesuntheit und gluklichem(m) wolghen gotlichn(n) gnad(en) befelen(n). /

19IDL 6659     Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, 1547-10-12 Letter lost

Letter lost, IDL 3231
20IDL 3231 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Wormditt (Orneta), 1547-10-16


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 316v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 472

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 316v

D(omi)no Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)palatino pomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unserenn etc.

Was uns E(wer) H(erlichkei)t vor diesem cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1547-10-01, CIDTC IDL 4690zugeschribenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1547-10-01, CIDTC IDL 4690, / habenn wir den czwelften dits genugsam cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1547-10-12, CIDTC IDL 6659, letter lostboantwurthcf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA 1547-10-12, CIDTC IDL 6659, letter lost, / das auch E(wer) H(erlichkei)t, wie wir vorhoffenn, algereit wirdt bokomen habenn / also das wirs vor superinscribedwirs vorwirs vor superinscribed unnotig achten superinscribedachtenachten superinscribed, solchs zuwidderholen. Vor dismol aber ist uns E(wer) H(erlichkei)t schreibenn sher angenem gewesenn, / damit sie uns in unser krancheit thut bosuchenn, / und superinscribedundund superinscribed bodancken uns derwegenn gantz freuntlich kegen diesulbe / vor das zugethane hidden by binding[e]e hidden by binding und genigte gemutte, / so E(wer) H(erlichkei)t zu uns tregt, / und sich mitleidlich in dieser swacheit, / die uns der almechtige Got zugeschickt, / unser superinscribedunserunser superinscribed unsernt halbenn on the marginunsernt halbennunsernt halbenn on the margin thut halten. Wir fhulenn (: Got lob :) teglich besserung, / dem wir uns bovelenn, tegliche besserung, / die wir auch volkom(m)en widderum von demsulbenn, / dieweil alle unsere hofnung auf ihn gerichtet ist, / wollen wartenn. Und ist derwegenn unnotig, / das sich E(wer) H(erlichkei)t in diesem bosen wege und gewitter / uns zubosuchenn, / wie diesulbe aus obenangezeigtem zugethanem gemut und freuntlicheit im willen gewesenn, / da hidden by binding[a]a hidden by bindingruber vorfuge, / wiewol wir uns sunst umb vieler ander ursachenn willen / gerne mit dersu E(wer) H(erlichkei)t shen und boreden mochten superinscribed in place of crossed-out wolenwolen mochten mochten superinscribed in place of crossed-out wolen, / so haben wir dennoch da on the margin in place of crossed-out wie d[a]nochwie da hidden by binding[a]a hidden by bindingnoch so haben wir dennoch da so haben wir dennoch da on the margin in place of crossed-out wie d[a]noch auf bokuemer zeit, nemlich so wie wir kegen Elbing nicht werden kom(m)en vor den negsten schikung, on the marginnemlich so wie wir kegen Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League nicht werden kom(m)en vor den negsten schikung,nemlich so wie wir kegen Elbing nicht werden kom(m)en vor den negsten schikung, on the margin zuvorzihen uns bodacht superinscribed in place of crossed-out wollen lassen anschaunwollen lassen anschaun zuvorzihen uns bodacht zuvorzihen uns bodacht superinscribed in place of crossed-out wollen lassen anschaun, / und alsdan wan sie hidden by binding[ie]ie hidden by binding uns und E(wer) H(erlichkei)t am besten wirdt gelegen sein, / dersulben das zuvor wissen zu superinscribedzuzu superinscribed lassen, / die sich s auch unboswert / mit uns zusamen superinscribed in place of crossed-out zu unszu uns mit uns zusame(n) mit uns zusamen superinscribed in place of crossed-out zu uns zukom(m)en alsdan wirdt finden lassenn erzeigenn. Dieweil aber E(wer) H(erlichkei)t sich so hart di hidden by binding[i]i hidden by bindingser unser swacheit thut annemen, / und die sich so mitleidlich superinscribedso mitleidlichso mitleidlich superinscribed lest zuhertzen ghenn, / bitten wir superinscribedwirwir superinscribed herwidder freuntlich, E(wer) H(erlichkei)t wolte auch ihre gesuntheit in guter acht haben, / und der fleisig warten superinscribed warten warten superinscribed, / damit die dersulben lange moge volkomen und bostendig bleibenn /, das wir E(wer) H(erlichkei)t von Got dem almechtigen von hertzen wunschen, / warten / den wir dersulben lange zeit muge volkom(m)en und bostendig bleibenn, / den was guts sich E(wer) H(erlichkei)t hidden by binding[(erlichkei)t](erlichkei)t hidden by binding czu unser person vorshenn und vortrauens zu dersulbenn habenn, und deshalben sich solcher unser gesuntheit halben bokumerenn, on the marginund deshalben sich solcher unser gesuntheit halben bokumerenn,und deshalben sich solcher unser gesuntheit halben bokumerenn, on the margin doch dergleichenn haben wir uns auch von E(wer) H(erlichkei)t eingebildet, und in uns[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gemutte on the margin in place of crossed-out hertzehertze gemutte gemutte on the margin in place of crossed-out hertze geschlossenn, / also das wir uns keinem mehr, / dan E(wer) H(erlichkei)t czuvortrau hidden by binding[u]u hidden by bindingenn wissenn, / und die auch vor einenn unser besten und geheimsten freun hidden by binding[n]n hidden by bindingde haltenn. Was der erbar Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)Absolonn ReymannAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195) an E(wer) H(erlichkei)t geschribenn, und uns durch die ist zugefertiget wordenn, / haben wir superinscribedwirwir superinscribed aufs fleisigste uber hidden by binding[er]er hidden by bindinglesenn, / das wir E(wer) H(erlichkei)t / nach ihrem beger / hiebegelegt widderum bodanckenn uns freuntlich deshalbenn kegen E(wer) H(erlichkei)t, / der wir noch ihrem beger dassulbe hiebeigelegt widderum zuschicken. Und wo uns etzwa hidden by binding[a]a hidden by binding dergleichenn von zeitung(en) ader ... superinscribedader ... illegible...... illegibleader ... superinscribed / bei unserm boten, den wir zu Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPeterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski habenn, wirdt zukom(m)en, / sol solchs E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genad(en) mit langweriger gesuntheit und vil wolghenn / bovelen, / unvorha von uns unvorhalten bleibenn.

21IDL 3235 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Schmolainen (Smolajny), 1547-10-23


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 317r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 477

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 317r (t.p.)

Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsernn etc.

Das uns E(wer) H(erlichkei)t abermals durch ihr cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-10-19, CIDTC IDL 4691schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-10-19, CIDTC IDL 4691 / wegen unser swacheit ersuchenn, / und sich frewen written over mmnn written over m, das die zu besserung (: Got lob :) sich superinscribed in place of crossed-out thutthut sich sich superinscribed in place of crossed-out thut wendet written over nnnntt written over nn, / thu wir uns deshalben, / wie auch zuvor von uns superinscribedunsuns superinscribed geschenn, / freuntlich bodanckenn. Und seindt ihn der zuvorsicht, die wir zu Got dem almechtigen [un]ser gesuntheit halben on the marginun hidden by binding[un]un hidden by bindingser gesuntheit halben[un]ser gesuntheit halben on the margin haben, / das ehr uns unsere vorige gesuntheit zufugen werdenn / in vorigem freitage[1] von Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)VormdithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) hieher in unser fuerwerck Schmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of ErmlandSmoleinSchmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland vorruckt, / da wir dennoch mudickeit halbenn bass in den dritten vierden superinscribed vierden vierden superinscribed tag uns widderum auszuruhen / haben vorharren mussenn, / und seindt bodocht v mit gotlicher hulffe auf als morgen uns ferner noch Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland zubegebenn, wo superinscribed in place of crossed-out da wirda wir wo wo superinscribed in place of crossed-out da wir uns auf zukomende Provincial Diet of Royal Prussia tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia , / die wir von Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserem) a(ller)g(nedigsten) hernn, kegen Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League auf sanct Barbare feir superinscribedfeirfeir superinscribed, welchs sein wirdt der vierdte Decembris, / im namen aller hern Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndieser landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) / anzusatzenn gebeten, / volkom(m)en ausruhen und unser gesuntheit zu superinscribedzuzu superinscribed erholen wollen. Wo uns nu / der almechtige Got genedigst die starcke und kraft vorleienn, / darin wir nicht zweifeln, / vorleien wirdt, / das wir uns genugsam zu dem wege spuren werden, / wollen wir nicht allein die Provincial Diet of Royal Prussia tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia allein superinscribedalleinallein superinscribed der gemeinen Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndieser landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn hendel halben, / die sher reichlich und swer seindt, / auch wises rats bodurrffen, / sunder das wir uns auch mit E(wer) H(erlichkei)t shen mochtenn, / gerne bosuchenn. Ess wil aber nu vortmher unser swacher, abgewiseter leib, / den wir zu wasser und lande / in vielen und sweren gescheften und hendeln bisher gebrauchet, / und w derwegen wenig ruhe gehab written over ttbb written over tt, / nicht mehr die bowegung des reisens und fharens austhen, / und wo wir densulben noch ein zeitlang erhalten wollen, / werden wir uns des enthaltenn und damit darin messigenn m ms. n(!) mm ms. n(!) ussen. Das E(wer) H(erlichkei)t auf unser bitte nu auch ihrer gesuntheit mer vorthin superinscribedvorthinvorthin superinscribed wil war nhemen / und der warten, hat uns sunderlich wolgefallenn, / den wie volkom(m)en wir uns sulbst die thun gunnen, / thun wir die auch E(wer) H(erlichkei)t von Gote lange zeit wunschen. Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)Absolonn ReinmansAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195) schreibenn und das(?) meister der bohemischen hern, so sich widder die romische ko(ningliche) m(ajeste)t vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren son von Praga ist zugefertigt on the marginund das(?) meister superinscribed in place of crossed-out nhamennhamen meister meister superinscribed in place of crossed-out nhamen der bohemischen hern, so sich widder die Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgromische ko(ningliche) m(ajeste)tFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren Andrzej Kostka sonAndrzej Kostka von Prague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal seePragaPrague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal see ist superinscribed in place of crossed-out seindtseindt ist ist superinscribed in place of crossed-out seindt zugefertigtund das(?) meister der bohemischen hern, so sich widder die romische ko(ningliche) m(ajeste)t vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren son von Praga ist zugefertigt on the margin, haben wir gerne gelesenn. / Bodanckenn uns kegen E(wer) H(erlichkei)t, das die uns solchs hat mitgeteilet superinscribed in place of crossed-out hat zugefertigethat zugefertiget hat mitgeteilet hat mitgeteilet superinscribed in place of crossed-out hat zugefertiget. / Sendt superinscribedSendtSendt superinscribed unsers boten, / den wir an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaalter superinscribedalteralter superinscribed ko(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria hof geschicket, / seindt wir uns uns teglich vormuttende. / Was der von der Provincial Diet of Royal Prussia tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia hie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn / und sunst anderen zeitungenn uns wirdt einbringenn, / wollen wir E(wer) H(erlichkei)t, / die der almechtige Got lange gesunt ha erhalte, / mitzuteilen nicht nachlassen.

22IDL 3248 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-03


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 322v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 484

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 322v

Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsernn etc.

Unser both, / den wir an koninglichen hof gefertigt, / und zuvor davonn E(wer) H(erlichkei)t cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA Schmolainen (Smolajny), 1547-10-23, CIDTC IDL 3235meldungcf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA Schmolainen (Smolajny), 1547-10-23, CIDTC IDL 3235 gethonn, / ist widder hieher an uns gelangt, / und bringt in wie volget, / das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ningliche) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nser) a(ller) g(nediger) h(er), gnediglichen zugelasenn und nachgegeben, / auf der hoenn landt und stedte bitte / die gemaine Provincial Diet of Royal Prussia tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia den vird vierdten Decembris alhie im lande zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League zuhaltenn, / welchs den Royal Prussian Estates stendenRoyal Prussian Estates anzukundenn wirdt darzu ein camernick abgefertiget werdenn, / der auch sunderlich geschlossene superinscribedgeschlossenegeschlossene superinscribed koningliche hidden by binding[iche]iche hidden by binding bovel an die kleinenn stedte sol haben. / Nu wir czeigt man uns von hofe an, / das gedochte brie mandat an die kleinen stedte, / dieweil man derer namen nicht aller gewust, / den meren teil nicht uberschribenn sein, / und wirdt uns solchs zu superinscribedzuzu superinscribed thun auferlegt. / So haben wir bisher gedochtes camernicks gewartet, / ist aber nichta bei hidden by binding[i]i hidden by binding uns nicht ankom(m)en. / Kunnen derwegen nicht anders gedencken, / den das der zuvor an E(wer) H(erlichkei)t, / den an uns gelangen wirdt, / welchs hidden by binding[s]s hidden by binding wo ess geschege, / bittenn wir freuntlich dis ubersich zunemen, / und die brife an die kleinenn stedte zuuberschreiben, / auch ferner die an eine idere zufertigenn. / Was wir von zeitungen erhalten hidden by binding[n]n hidden by binding haben, / werden eingelegte copien melden, / wiewol in der einen viel vorzeichnet ist, / das uns auch zuvor durch E(wer) H(erlichkei)t ist zugeschi[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding nichts wenigers, / dieweil / die namen der Bohemen hinden an gesa[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, die den mit E(wer) H(erlichkei)t vorigen vorzeichung allenthalben nicht ube[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ein tragen, / haben wir solche zeitung dersulben auch mit zuteilen nicht mugen nachlassenn. / Die andere holt in sich die werbung an die kleinen tagferten, / so man im Poland (Kingdom of Poland, Polonia)ReichPoland (Kingdom of Poland, Polonia) vor dem gemeinen Diet of Poland reichstagDiet of Poland pflegt zuhaltenn, / worauf nu die re rathslagen / und ihre geschickten kegen Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPietkterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski fertigen solt(en), wirdt sich daraus E(wer) H(erlichkei)t zubolernenn habenn. Sunst ist uns dismol hidden by binding[l]l hidden by binding nichts zukom(m)en, / das wir E(wer) H(erlichkei)t anzuzeigen vor notig geacht. / Wo aber bei der was newers were, / bitten wir freuntlich uns solchs superinscribed in place of crossed-out solchssolchs solchs solchs superinscribed in place of crossed-out solchs nicht zuvorhaltenn. In unser gesuntheit fhulen wir uns zimlich wol, / allein das uns viel und grosse bowegung nicht mer dinenn willen superinscribedwillenwillen superinscribed, / von der wir uns auch werden, / wo w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding anders sulbst das beste uns superinscribedunsuns superinscribed rathen wollen, / werden mussen enthaltenn. / Was wir sunst werd thun kunnen / zu dieses Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandesRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn besten, / dadurch des landes nutz gefurdert, on the margindes landes nutz gefurdert,des landes nutz gefurdert, on the margin friede und einigkeit erhalten werde, / thun ku hidden by binding[u]u hidden by bindingnen, / wollen wir nichts an unserm fleis und sok sorgfaltn erwindenn lassenn. V Wunschen hiemit E(wer) H(erlichkei)t von Got dem almechtigenn langwerige gesuntheit.

23IDL 3275 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Wormditt (Orneta), 1547-12-01


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 329r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 503

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 329r (t.p.)

D(omi)no palatino pomeraniae etc.

Vnsrenn etc.

Wir bodanckenn uns freuntlich kegen E(wer) H(erlichkei)t vor die zusch zuschickte cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-10-10 — 1547-11-27, CIDTC IDL 6674, letter lostbriefecf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-10-10 — 1547-11-27, CIDTC IDL 6674, letter lost und zeitunge, / davon uns auch itzter superinscribed in place of crossed-out zuvorzuvor itzter(?) itzter superinscribed in place of crossed-out zuvor der her doctor Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)HosiusStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130), das solche an uns zuvor superinscribedzuvorzuvor superinscribed gefertiget werenn, cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Piotrków, 1547-11-30, CIDTC IDL 3273meldungcf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Piotrków, 1547-11-30, CIDTC IDL 3273 gethan. / Dergleichen aber andere zeitunge seindt uns noch E(wer) H(erlichkei)t abscheidt von hinnen noch(?) keine zukomen, / die wir dersulben hetten vor dissmol mugen mi written over eeii written over etteilenn written over mmnnnn written over m. / Wo uns etzwas hernacher wirdt zug written over zzgg written over zeschriben werden, / sol E(wer) H(erlichkei)t unvorborgenn bleibenn. Von von [W]as den franzo[s]hen botschafter [a]ngeth on the margin W hidden by binding[W]W hidden by bindingas den franzos hidden by binding[s]s hidden by bindinghen botschafter a hidden by binding[a]a hidden by bindingngeth [W]as den franzo[s]hen botschafter [a]ngeth on the margin, davon superinscribed in place of crossed-out wo vonwo von davon davon superinscribed in place of crossed-out wo von E(wer) H(erlichkei)t sunst in ihrem schreiben gedencken, / und wir auch mit dersulben kegenwertig superinscribedkegenwertigkegenwertig superinscribed geredt habenn, / d ist ... illegible...... illegible hat noch bei uns die meinung, / das wir uns davon noch die wir E(wer) H(erlichkei)t damals angezeigt. / Seindt auch ferner mitler zeit von den dingen in kein erfharung ko(m)men, / czweifeln aber nicht, wir kurtzlich davon gewissen boricht haben werden, / welchenn wir alsdan E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhaltenn wollenn. Heut ha seindt wir von Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)VormdithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) vor etzlich meilen nach Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland vorruckt. / Mussen swacheit halben, / und das wi uns die bowegung des fharens widdrich ist, / die tagreis teilenn, / und unser die nacht zum Freimarkt, village in Ermland between Heilsberg and Wormditt, today WolnicaFreiemnarktFreimarkt, village in Ermland between Heilsberg and Wormditt, today Wolnica auf halben wege on the marginauf halben wegeauf halben wege on the margin in unserm dorfe vorharren, / von dannen wir w mit gotlichen hulfe / als nor morgen kegen zu Heilsberg [bei(?)] Hans Glasnowsky on the marginbei(?) hidden by binding[bei(?)]bei(?) hidden by binding Han(n)s Glasnowski (Hans Glasnowsky), Prussian nobleman, son of Jacob GlasnotzkiHans GlasnowskyHan(n)s Glasnowski (Hans Glasnowsky), Prussian nobleman, son of Jacob Glasnotzki[bei(?)] Hans Glasnowsky on the margin einzuzihen bodacht seindt. Bovelen hiemit E(wer) H(erlichkei)t mit gotlichenn genaden mit langweriger gesuntheit.

24IDL 3279 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-09


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 329v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 504

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 329v

D(omi)no Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) etc.

Unsernn etc.

Bisher habenn seindt uns nichts von zeitungen, widder hidden by binding[r]r hidden by binding von hofe, ader and noch aus anderen orternn, / die wir E(wer) H(erlichkei)t vor dismol hetten mugen mitteilenn, / zukom(m)en. W Vorhofen uns aber tezlich etz Was uns aber hernacher / auf unser negstes cf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1547-11-14 — 1547-11-25, CIDTC IDL 6671, letter lostschrei[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingcf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1547-11-14 — 1547-11-25, CIDTC IDL 6671, letter lost bei unserm alten diner Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)MauritioMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279), / worauf wir teglich antwurt wartende sein, / wirdt / so wol von superinscribedvonvon superinscribed unser angesatzten botschaft und ihrer boherbergung, / auch was dem hern culmeschen underkemerer Fabian Czemen / bei der jungen koninglichen majestet / vor ihrem einnzuge zu Pieterkow von der hern redte wegen auszurichten i auferlegt worden, / als sunst anderen zeitungen on the margin in place of crossed-out als sunst anderen zeitung[...] and then crossed-outals sunst anderen zeitung[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding auch was dem hern culmeschen underkemerer Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)Fabian CzemenFabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39) / bei der Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzajungen ko(ninglichen) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza / vor ihrem ein(n)zuge zu Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPieterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski von der Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)hern redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) wegen auszurichten i auferlegt worden, / als sunst anderen zeitungen auch was dem hern culmeschen underkemerer Fabian Czemen / bei der jungen koninglichen majestet / vor ihrem einnzuge zu Pieterkow von der hern redte wegen auszurichten i auferlegt worden, / als sunst anderen zeitungen on the margin in place of crossed-out als sunst anderen zeitung[...] and then crossed-out wirdt superinscribed in place of crossed-out wirdtwirdt wirdt wirdt superinscribed in place of crossed-out wirdt eingebracht werden, / wollen wir, / so balde solchs an hidden by binding[n]n hidden by binding uns gelanget written over nntt written over n wirdt, / E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhaltenn, von der uns auch vor etzlichenn tagen schreiben neben einer [...] copien des vortrags uber das schloss Reden ist uberantwurt worden, / woraus wir bofinden, / das die ihenigenn, / so das d[...] zu sich zu losen sich understhen und bodocht sein, / widder den vortrag wenig vor schaffen muge(n). / Ess were den, das dersul[be] durch den hern wojwoden und sein tochter gebrochenn und nicht gehaltenn wurde, / darum wir vor notig achten, das man die, so ess angh[et], hirin vorwarne. on the marginvon der uns auch vor etzlichenn tagen cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-11-28, CIDTC IDL 3310schreibencf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-11-28, CIDTC IDL 3310 neben einer [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding copien des vortrags uber das schloss Rheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń ChełmińskiRedenRheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń Chełmiński ist uberantwurt worden, / woraus wir bofinden, / das die ihenigenn, / so das d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zu sich zu losen sich superinscribed in place of crossed-out bodochtbodocht sich sich superinscribed in place of crossed-out bodocht understhen und bodocht sein, / widder den vortrag wenig vor schaffen muge(n). / Ess were den, das dersulbe hidden by binding[be]be hidden by binding durch den hern wojwoden und sein tochter superinscribedund sein tochterund sein tochter superinscribed gebrochenn und nicht gehaltenn wurde, / darum wir vor notig achten, das man die, so ess anghet hidden by binding[et]et hidden by binding, hirin vorwarne.von der uns auch vor etzlichenn tagen schreiben neben einer [...] copien des vortrags uber das schloss Reden ist uberantwurt worden, / woraus wir bofinden, / das die ihenigenn, / so das d[...] zu sich zu losen sich understhen und bodocht sein, / widder den vortrag wenig vor schaffen muge(n). / Ess were den, das dersul[be] durch den hern wojwoden und sein tochter gebrochenn und nicht gehaltenn wurde, / darum wir vor notig achten, das man die, so ess angh[et], hirin vorwarne. on the margin Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)Absolonn Rei hidden by binding[ei]ei hidden by bindingmanAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195) haben wir zu den funfzig gulden, / die ehr H(erlichkei)t von E(wer) H(erlichkei)t entfangen superinscribed in place of crossed-out bekomenbekomen entfangen entfangen superinscribed in place of crossed-out bekomen, / noch funfzig geben lassen. / Vorshen uns ehr damit hidden by binding[it]it hidden by binding genugsam werde vorgnuget sein, / das ehr im schaden nicht bleiben werde. Wie des wirdigen hern probably Jan Lubodzieski (*ca. 1523 – †1562), studied in Wittenberg; in 1548 inscribed in metrica of Cracow University; 1547 Ermland canon; 1551 bishop of Kulm (KOPICZKO 2, p. 202-203)Johanni Lubozere[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding(?) Lobowitzprobably Jan Lubodzieski (*ca. 1523 – †1562), studied in Wittenberg; in 1548 inscribed in metrica of Cracow University; 1547 Ermland canon; 1551 bishop of Kulm (KOPICZKO 2, p. 202-203), unser kirchen thum hern, sachen sthen wegen sein {canocats} sthen, / wirdt ehr E(wer) H(erlichkei)t genugsam borichtenn, / den wir bisher aufgehalten, / und gerne bei uns gehabt, / damit hidden by binding[it]it hidden by binding wir in desto bass furderen kundtenn, / an f welchem unsrem fleis im superinscribedimim superinscribed auch noch vorthin nichts sol abghen. Den E(wer) H(erlichkei)t hidden by binding[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t hidden by binding und alle, die dersulben vorwant si und zugethonn sein superinscribedseinsein superinscribed, / zufur hidden by binding[r]r hidden by bindingderenn, / wollen wir stets willig bofundenn werden, / da[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding E(wer) H(erlichkei)t gewisse sich zu{n} uns zuvorshen haben, die wir he[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding mit langweriger gesuntheit und geluckseligem volghen gotlichen genaden bovelenn.

25IDL 3288 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-13


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 335r (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 507

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 335r (t.p.)

Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Wir habenn vorstanden, / wie E(wer) H(erlichkei)t kegen Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPieterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski an koninglichen ms. koninglicher(!) koninglichenkoninglichen ms. koninglicher(!) hof on the marginhofhof on the margin im kurtzenn zuzihenn bodocht sei. / Ehe den solchs geschickt geschiht, werdet bittenn wir freuntlich / uns was zeitiger / vor E(wer) H(erlichkei)t aufbrechenn / davon meldung zuthun, / damit, wo wir etzwas daselbst wurden auszurichten haben, / wie das durch E(wer) H(erlichkei)t furderung schaffen mochten[1], / die sich auch uns solchs auszu darin, / wie wir nicht czweifeln, und E(wer) H(erlichkei)t zu Vormdit kegen uns hat erboten on the margin und E(wer) H(erlichkei)t zu Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)VormditWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) kegen uns hat erboten und E(wer) H(erlichkei)t zu Vormdit kegen uns hat erboten on the margin, / gut willig wirdt finden lassenn. Ess hat uns vor etzlichenn tagen der grosmechtige her Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)marienburgischerAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) wojwode, / wie ehr von Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)f(urstliche)r d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) zurucke g written over zzgg written over zezogenn, ist g zuvor durch sein schreiben vormeldet, / das im f(urstliche) d(urchlauch)t / vieler gutter lewte briefe aus Germany (Germania, Niemcy)DeutzschenlandenGermany (Germania, Niemcy) geczeget, / darin diesulbe vorwarnet wirdt / wegen des Wolfgang Schutzbar Milching (*1483 – †1566), 1529-1543 Komtur of the Bally of Hesse at Marburg; 1543 Hochmeister and Deutschmeister of the Teutonic Orderdeutzschen meistersWolfgang Schutzbar Milching (*1483 – †1566), 1529-1543 Komtur of the Bally of Hesse at Marburg; 1543 Hochmeister and Deutschmeister of the Teutonic Order / vornomene(n) bey superinscribedvornomene(n) beyvornomene(n) bey superinscribed Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekai(serlicher) m(ajeste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, auch etzlicher deutzschenn / bei denen fursten, die ehr gerne widder dis landt erregen wolte. / Was hiraus werden wil, gibt die zeit zuerkennen. / Der almechtige Got verleihe uns fride zu unser tag(en). Sunst bittet auch der h obgedochter her Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)wojwodeFabian von Zehmen (Fabian Cema) (†1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39) / bei E(wer) H(erlichkei)t anzuhalten, / damit das gelt, / so den hern botschafternn czum zuge gefallen sol, / mochte durch E(wer) H(erlichkei)t zusamen gefurd gebrocht werdenn, und dem hochwirdigen hernn Tideman, unserm freuntlichen, lieben brudern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)TidemannnTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), bischofenn zu Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchCulmensheKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church, / und genantem hern wojwoden auf erste uberantwurt werden, / worin sich E(wer) H(erlichkei)t, die wir gotlichenn genaden bovelen, / wol wirdt wissenn zu erzeigen superinscribed in place of crossed-out haltenhalten erzeigen erzeigen superinscribed in place of crossed-out halten, / auf das hiedurch nicht die notige botschaft / nicht geseumet noch superinscribed in place of crossed-out undund noch noch superinscribed in place of crossed-out und gehindert werde.

26IDL 3324 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-17


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 365r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 346

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 365r

Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Wir haben zuvor den... illegible...... illegible erhaften Ludwig Wersfelt Ludowicu(m) WersfeltLudwig Wersfelt , E(wer) H(erlichkei)t secretarien(n), durch unser cf. [Ioannes DANTISCUS] to Ludwig WERSFELT [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-12-22, CIDTC IDL 3301schreibenncf. [Ioannes DANTISCUS] to Ludwig WERSFELT [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-12-22, CIDTC IDL 3301 ... illegible...... illegible noch E(wer) H(erlichkei)t auszuge von Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) ersucht, / und ihm etzliche dinge E(wer) H(erlichkei)t zu von unsernt wegen zuzuschreiben bovolenn / auferlegt. / Czweifelen dem derwegen nicht, / dem szei also von ihm noch nachgekomen. / Bitten derwegen freuntlich, E(wer) H(erlichkei)t wolte uns also inn b dem bovolenn haben, / und das fleisig vortstellen, / sunderlich aber nicht vorgessen unser im besten kegen die Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaalteSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria und Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzajunge koningliche m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, / mein unser genedige fraw die Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonkoningeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, / und allen Royal Council of Poland hern in der ChronnRoyal Council of Poland zugedencken und uns denen aufs fleisigste zu bovelen on the margin in place of crossed-out und bovelenn uns denenund bovelenn uns denen superinscribed uns denen uns denen superinscribed un hidden by binding[un]un hidden by bindingd uns denen aufs fleisigste zu superinscribedzuzu superinscribed bovelen und uns denen aufs fleisigste zu bovelen on the margin in place of crossed-out und bovelenn uns denen. Worin superinscribed in place of crossed-out MitMit Worin Worin superinscribed in place of crossed-out Mit wir Ewer Herlichkeit bei superinscribed in place of crossed-out aberaber E(wer) H(erlichkei)t bei Ewer Herlichkeit bei superinscribed in place of crossed-out aber diesen boten zuerinneren nicht haben lassen mugen, on the margin in place of crossed-out abgefertiget, / haben wir nicht lassen mugen, / sunder E(wer) H(erlichkei)t ... zum zu erinneren mussen / abgefertiget, / haben wir nicht lassen mugen, / sunder E(wer) H(erlichkei)t ... illegible...... illegible zum superinscribedzumzum superinscribed zu superinscribedzuzu superinscribed erinneren mussen / zuerinneren nicht haben lassen mugen, zuerinneren nicht haben lassen mugen, on the margin in place of crossed-out abgefertiget, / haben wir nicht lassen mugen, / sunder E(wer) H(erlichkei)t ... zum zu erinneren mussen / der wir viel {gluch} glucks von Got dem almechtigenn ihre AAWO, AB, D. 70, f. 365v geschefte alda wol auszurichtenn wunschenn. Uns vorlangt hidden by binding[t]t hidden by binding auch fast zuerfharen, / wie unsere die hern botschafter a[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding seinde ankomen, / und entfangen / was man welcher gestalt man ihnen audientz geben hat, on the margin in place of crossed-out ab man ihnen audie[...] geben ader nicht and then crossed-outab man ihnen audie[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding geben ader nicht welcher gestalt man ihnen superinscribed in place of crossed-out was manwas man welcher gestalt man ihne(n) welcher gestalt man ihnen superinscribed in place of crossed-out was man audientz geben hat,was man welcher gestalt man ihnen audientz geben hat, on the margin in place of crossed-out ab man ihnen audie[...] geben ader nicht and then crossed-out / und was sunst von abrichtung dersul hidden by binding[l]l hidden by bindingben zuhoffen sei. Von welchem allem bittenn wir freunt hidden by binding[nt]nt hidden by bindinglich E(wer) H(erlichkei)t uns vortraulicher weise, / auch wo da was von newen zeitungen were, bei diesem boten superinscribedbei diesem botenbei diesem boten superinscribed berichten wolte. Alhie ist nichts newes, / ist ganz stille, / wie fleisig wir auch dornoch gefraget, / haben wir dennoch nichts, das wir E(wer) H(erlichkei)t hidden by binding[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t hidden by binding hetten schreiben mugen erfharen kunnen, / allein das Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)f(urstlich)e d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) fast damit umbgeth widderum ein new stedt(?) in seinem lande aufzurichtenn, / deshalben ehr den [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding den adel sein Nobility of Royal Prussia underthan vom adelNobility of Royal Prussia und stedten ein[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding etzliche wochenn zu Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKoningsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia vorsamlet hat / und hidden by binding[d]d hidden by binding sagt, das sie fast swer darzu seindt, und nicht geringe hidden by binding[e]e hidden by binding in erkein stewer vorwilligen werden. Bovelen hiemit E(wer) H(erlichkei)t gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit.

27IDL 3336 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-31


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 393r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 526

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 393r

Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) etc.

Unsernn etc.

Kegenwertiger czeiger, der erbar Christoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) Cristof WantkoufskyChristoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) , unser underthann, / hat uns undertheniglichenn czuvorsthen gebenn, / wie im einer sei seiner mutter swester shonn, / der ein pfharher zur Leisau (Lisewo), village in northern Poland, 3 km E of Dirschau (Tczew), today Lisewo MalborskieLeisowLeisau (Lisewo), village in northern Poland, 3 km E of Dirschau (Tczew), today Lisewo Malborskie im Grosem Werder gewesen, kurtzlich interstatus vorstorbenn sei, / und darneben angezeigt, das ehr mit seinem written over nnnnmm written over nn bruder die nehesten erbenn zu den vorlassenen gutternn werenn. Dieweil aber nu gedochter prister ane testament vorscheidenn, / und also die di paper damaged[i]i paper damagedsposition der gu seiner gutter an den hochwirdigenn in Got, unsernn freuntlichen, lieben brudernn, / hern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemannu(m)Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), bischoffen zu Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)ColmensheKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń), gekom(m)en, / durch welche(n) auch dem officiali zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) die aufzuteilenn bovelich geschenn, / und die vorlassenen schulde, so noch wegen des vorstorbenen einzumanen der erbnamen zugeeignet, / hat genanter Christoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) WantkeufskyChristoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) uns g ferner vormeldet, / wie das gedochter pfharher zur Leisau (Lisewo), village in northern Poland, 3 km E of Dirschau (Tczew), today Lisewo MalborskieLeisowLeisau (Lisewo), village in northern Poland, 3 km E of Dirschau (Tczew), today Lisewo Malborskie etwan ein gut ader dorf, / nicht f bei Dirschau (Tczew), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 5 km NW of MarienburgDirsowDirschau (Tczew), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 5 km NW of Marienburg gelegen, im an in von [se]inen eltern on the marginim an in von se hidden by binding[se]se hidden by bindinginen elternim an in von [se]inen eltern on the margin sol vor XIIII hundert m(arken) ungefer vorkauft / haben /, und von solchem gelde czwelfhundert m(arken) zu trauer handt / bei dem vorstorbnem written over nnnnmm written over nn pfarher zu Dirsow abgelegt habenn, / der wo von welchem gelde der pfarher viel hundert m(arken), wie E(wer) H(erlichkei)t Wantkoufsky borichten superinscribed in place of crossed-out ttnn superinscribed in place of crossed-out t wirdt, auf auch der pfarher von Dirsow im seinem letzsten bokant hat on the margin in place of crossed-out auf and then crossed-outauf auf auch der pfarher von Dirsow im seinem letzsten bokant hat auf auch der pfarher von Dirsow im seinem letzsten bokant hat on the margin in place of crossed-out auf and then crossed-out, hin und widder ausgeligenn das [...] text damaged[...][...] text damaged zu Dirsow sein. Dieweil den nu zu solchem gelde und schulden W Christoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) Christof WantkoufskyChristoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) mit seinem bruder die nehesten paper damaged[n]n paper damaged sein superinscribed in place of crossed-out seinsein sein sein superinscribed in place of crossed-out sein, / dassulbe auch ihnen als den erbnamen durch hochgedochten hern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)bischofTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) zu Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)ColmensheKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń) zueigenet, / und die ihe paper damaged[e]e paper damagednigen, den solchs gelt geligenn, under E(wer) H(erlichkei)t gess gesessenn, AAWO, AB, D. 70, f. 393v g written over GGgg written over Gelanget derwegen an E(wer) H(erlichkei)t unser freuntliche bitte, / diesulbe wolte unserm underthan in dem, wozu ehr recht haben wirdt, nicht absthenn, / sunder im gunstiglichenn vorhelffenn, damit ehr s... illegible...... illegible ane langen aufczug die schulde / nebenn dem, was noch in vorwarung bei der kirchen zur Dirschau (Tczew), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 5 km NW of MarienburgDirsowDirschau (Tczew), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 5 km NW of Marienburg liget, bokom(m)en muge. / Wo ihm auch von hantschriften / ader hidden by binding[er]er hidden by binding sunst anderen beweisen etzwas superinscribedetzwasetzwas superinscribed vorenthalten wurden, / wolte E(wer) H(erlichkei)t vorschaffen, auf das superinscribed in place of crossed-out damitdamit auf das auf das superinscribed in place of crossed-out damit in diesulbenn zuhanden geben werden hidden by binding[n]n hidden by binding. Wo wir uns den das zu E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genaden hidden by binding[n]n hidden by binding bovelenn mit langweriger gesuntheit bovolen, / vorshen wollen.

28IDL 3397 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-03


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 370v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 551

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 370v

Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino pomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) etc.

Unsernn etc.

Dieweil ... illegible...... illegible Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza die hern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) a hie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn ein ideren zu sunderheit, / wie E(wer) H(erlichkei)t wissentlich ist, / uns superinscribed in place of crossed-out wirwir uns uns superinscribed in place of crossed-out wir auch deshalbenn cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1548-04-08, CIDTC IDL 4703schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1548-04-08, CIDTC IDL 4703 / durch den kemmernick ist uberantwurt wordenn / kegen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland zum begrebnus auf Iacobi und vordan auf Laurenti zum reichstage kegen Pieterkow on the marginauf Iacobi und vordan auf Laurenti zum Diet of Poland reichstageDiet of Poland kegen Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPieterkowPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalskiauf Iacobi und vordan auf Laurenti zum reichstage kegen Pieterkow on the margin gefurdert, / dahin sich Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)f(urstliche) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) darum wovon wir gewisse anzeigung haben superinscribed in place of crossed-out das wir vor gewisse wissen and then crossed-outdas wir vor gewisse wissen wovon superinscribed in place of crossed-out darumdarum wovon wovon superinscribed in place of crossed-out darum wir gewisse anzeigung haben darum wovon wir gewisse anzeigung haben superinscribed in place of crossed-out das wir vor gewisse wissen and then crossed-out, auch superinscribedauchauch superinscribed kurtzlich bogeben wirdt, / achtenn wir vor hoch notig, der derwegenn auch etzlich vor das die unserenn auch nicht ausblibenn, / sunder ein ider vor sich, wie ehr dahin boruffen ist, czuge, / und alda sowol bei ko(ninglicher) m(ajeste)t, als denn Royal Council of Poland hernnRoyal Council of Poland in der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)KronnPoland (Kingdom of Poland, Polonia) ferner umb unsere privilegien und freiheite anheltenn. Nu felt uns hirnebenn / derwegen auch algereidte etzliche von den Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)hernnCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) an uns geschribenn, / dis bodencken zu, / das solchs nicht wol geschen noch ausgerichtet kan werdenn, sunder unser zusamen kom(m)en vor der zeit alhie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn, / haltens deshalbenn wir den bei unserm botenn an koninglichen hof geschribenn / und anregung gethan, / das wir uns gentzlich vorhoffen, / man werde uns zuvor ein tagfarth ansetzenn, / wo die nu wirth hingelegt werden die werde gelege / an welchen orth man die nu legen wirdt hidden by binding[t]t hidden by binding, wo wir da personlich umb unser swacheit willen / nicht werden kunnen erschinenn, / sol doch alles unsers bodenckenn / durch unsere geschickete(n) eingebrocht werden superinscribedwerdenwerden superinscribed. / Was nu hirin E(wer) H(erlichkei)t geratenn duncket, wolte die uns nicht vorhalte neben andernn mer zeitungenn vor nicht vorhaltenn. Wir haltens davor, das wir viel durch unserenn boten, / des wir uns teglich vorhoffenn, zu dieser sachen dinstlich erfharenn werden superinscribedwerdenwerden superinscribed, / welches wir alsdan E(wer) H(erlichkei)t / mit anderen zeitungen, / der dis vor dismol bei {bei} uns seindt, / anzuzeigen nicht wollen nachlassenn. Ess hat un Wir haben auch von unserm bruder und lieben getreuen superinscribedund lieben getreuenund lieben getreuen superinscribed, dem erbarn und ernvhestem Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)Georg von HouenGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v), heuptman auf Rössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal PrussiaReselRössel (Reszel), town in Ermland (Warmia), 55 km NE of Allenstein (Olsztyn), on the border with Ducal Prussia, erfharenn, / wie ihm bisher E(wer) H(erlichkei)t zu besserung seiner narung die tausent m(arken) hat lassen im superinscribedimim superinscribed gebrauchenn in seinem handel gebrauchenn. Vor welche erzeigte freuntschaft und woltath / wir uns fast kegen E(wer) H(erlichkei)t thun bodanckenn / mit dem erbittenn, das wir williglich und sunder alles boswere herwidder idere zeit E(wer) H(erlichkei)t und die ihrenn gerne superinscribedgernegerne superinscribed wollen furderenn, / und ihr bestes hel wo wir werden kunnen wissen, solchs werden schaffen kunnen, / helffen wissen adscribed in place of crossed-out ss(n)n adscribed in place of crossed-out s und merhen. Ess zeigt uns aber gedochter unser Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)bruderGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) an, / das ehr were bodocht gewesen, E(wer) H(erlichkei)t die das gelt mit dancke zu grossem dancke den vorgangnen termin abzulegenn, / uff wo in hirin nicht gehindert hette, / das ehr viel saltz und andere kaufmans whare on the marginwharewhare on the margin zu sich gekauft, / die ehr vor dasmal nicht sunder seinen merglichen schaden hat kunnen anwerden, / wo ehr auch anderen rath hette schi suchen sollenn, / und seine liegende grunde boswerenn. / Were Hette Were das auch s ane seinen schaden / und abbruch des glaubens bei den leuten nicht zugangenn. Bittenn derwegen freuntlich neben Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)ihmGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) / die kurtze hidden by binding[e]e hidden by binding zeit noch mit dem gelt gedult zutragen, / und solchs im hernacher noch ein ihar umb einen zinss davon lassen, damit ehr durch dis eilenn nicht superinscribednichtnicht superinscribed auf schaden nicht superinscribednichtnicht superinscribed gedrungenn werde. Wir wollen solchs widder nicht vorgessenn superinscribed in place of crossed-out nachlassennachlassen vorgessenn vorgessenn superinscribed in place of crossed-out nachlassen / umb E(wer) H(erlichkei)t und die ihren zuvorschulden, / die wir hiemit gotlichen genaden mit langwerige gesuntheit und volghen bovelen.

29IDL 3424 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-31


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 376v (t.p.)
2office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 375r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 565- 566

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 376v (t.p.)

ms 1 Palatino Pomeraniae etc.,
ms 2 omitted
Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) etc.ms 1 Palatino Pomeraniae etc.,
ms 2 omitted

Das E(wer) H(erlichkei)t ms 1 gegen unsernn bruderenn,
ms 2 kegen unserm brudernn
gegen superinscribedgegengegen superinscribed unsernn Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)bruderennGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)ms 1 gegen unsernn bruderenn,
ms 2 kegen unserm brudernn
, dem wir am neheren mal ms 1 unser vorschrift,
ms 2 unnser vorschrifft
unser cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-03, CIDTC IDL 3397vorschriftcf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-03, CIDTC IDL 3397ms 1 unser vorschrift,
ms 2 unnser vorschrifft
an diesulbe ms 1 geben,
ms 2 gebenn
gebenms 1 geben,
ms 2 gebenn
, / sich superinscribedsichsich superinscribed nicht hat ms 1 kennen,
ms 2 können
kennenms 1 kennen,
ms 2 können
im von umb ms 1 angezeigter,
ms 2 angetzeigter
angezeigterms 1 angezeigter,
ms 2 angetzeigter
in ihrem ms 1 schreiben ursachen,
ms 2 schreybenn ursachen
schreiben ursachenms 1 schreiben ursachen,
ms 2 schreybenn ursachen
/ ms 1 wilfierige,
ms 2 wilferig
wilfierigems 1 wilfierige,
ms 2 wilferig
erzeigenn, / haben wir dermassen angenomen, / das wir uns aufs freuntlichste ms 1 Ewer,
ms 2 E(wer)
Ewerms 1 Ewer,
ms 2 E(wer)
H(erlichkei)t / vor die vorlegung auf ms 1 funf,
ms 2 funnff
f written over vvff written over vunfms 1 funf,
ms 2 funnff
ihar ihres geldes unserm ms 1 bruderenn,
ms 2 bruderen
bruderennms 1 bruderenn,
ms 2 bruderen
geschenn zu seinem fromen ms 1 und,
ms 2 unnd
undms 1 und,
ms 2 unnd
besserung ms 1 geschen,
ms 2 gescheen
geschenms 1 geschen,
ms 2 gescheen
/ thun dancken / mit erbittung hidden by binding[g]g hidden by binding, wo wir dersulben ader ms 1 ihren,
ms 2 ihrenn
ihrenms 1 ihren,
ms 2 ihrenn
vorwanten widderum werden ms 1 wisse,
ms 2 wissen
wissems 1 wisse,
ms 2 wissen
viele guts ms 1 und,
ms 2 unnd
undms 1 und,
ms 2 unnd
furderung ms 1 zuzufugen,
ms 2 zutzufugenn
zuzufugenms 1 zuzufugen,
ms 2 zutzufugenn
, / das idere zceit nichts an written over ususnn written over us ms 1 unserem,
ms 2 unnserm
unseremms 1 unserem,
ms 2 unnserm
gutten superinscribedguttengutten superinscribed ms 1 willen und zunigunng,
ms 2 willenn unnd zunigung
willen und zunigunngms 1 willen und zunigunng,
ms 2 willenn unnd zunigung
(: wie den solchs ide ms 1 alwege,
ms 2 allwege
alwegems 1 alwege,
ms 2 allwege
E(wer) H(erlichkei)t gespuret :) soll abghenn. Der wir auch Der wir auch herwidder / wie solch Die wir freuntliche bittenn, / wo diesulbe noch E(wer) H(erlichkei)t ms 1 nehesten schreibenn,
ms 2 nehestem schreybenn
nehesten cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1548-07-19, CIDTC IDL 3414schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1548-07-19, CIDTC IDL 3414ms 1 nehesten schreibenn,
ms 2 nehestem schreybenn
etzwas ms 1 von zeitungen,
ms 2 vonn zceitungen
von zeitungenms 1 von zeitungen,
ms 2 vonn zceitungen
erhalten hette / ms 1 uns,
ms 2 unns
unsms 1 uns,
ms 2 unns
solche mitzuteilen nicht nachlassen hidden by binding[en]en hidden by binding wolte. / ms 1 Bei uns,
ms 2 Bey unns
Bei unsms 1 Bei uns,
ms 2 Bey unns
ist vor ms 1 dismol,
ms 2 dissmol
dismolms 1 dismol,
ms 2 dissmol
nichts, / das ms 1 zuschreibenn,
ms 2 zuschreybenn
zuschreibennms 1 zuschreibenn,
ms 2 zuschreybenn
were. / Wirdt aber hidden by binding[er]er hidden by binding ms 1 uns,
ms 2 unns
unsms 1 uns,
ms 2 unns
was hernacher superinscribedhernacherhernacher superinscribed ms 1 zukomen,
ms 2 zukommen
zukomenms 1 zukomen,
ms 2 zukommen
, / ms 1 sol alsdan,
ms 2 soll alsdann
sol alsdanms 1 sol alsdan,
ms 2 soll alsdann
aufs furderlichstems 1 unvorhalten,
ms 2 E(wer)H(erlichkei)t unvorhaltenn
unvorhaltenms 1 unvorhalten,
ms 2 E(wer)H(erlichkei)t unvorhaltenn
bl written over eieill written over eieibenn, der wir herwidder hertzlich ms 1 volkom(m)ene,
ms 2 volkommene
volkom(m)enems 1 volkom(m)ene,
ms 2 volkommene
gesuntheit ms 1 und,
ms 2 unnd
undms 1 und,
ms 2 unnd
langes ms 1 lebenn,
ms 2 leben
lebennms 1 lebenn,
ms 2 leben
, / wie solchs uns E(wer) H(erlichkei)t gunnet, / von Got dem ms 1 almechtigenn,
ms 2 almechtigen
almechtigennms 1 almechtigenn,
ms 2 almechtigen
, dem wir diesulbe bevelenn, / ms 1 wunschenn,
ms 2 wunschen
wunschennms 1 wunschenn,
ms 2 wunschen
und bitten.

30IDL 6299 Ioannes DANTISCUS to [Stanisław KOSTKA?], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], [1548-08-26]


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 399v (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 399v (c.p.)

Freuntlicher lieber her wojwode.

E(wer) H(erlichkei)t schreibenn zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland ausgangenn / habe ich vor etzlichenn tag stain[ag]ag stainenn erhaltenn / das mich weniger freuet / dieweil die damit angezeigt / das ess vmb Ews superinscribed in place of crossed-out diesesdieses Ews(?) Ews superinscribed in place of crossed-out dieses landts und uns armen Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreusennPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland geschenn / welchs w stain[w]w stainir viel bodenckn written over eenn written over es gemacht / dobei kann ich wol abnemen / wie ess in der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)ChronnPoland (Kingdom of Poland, Polonia) wider uns ein gestalt habe etc. Wir mussen dennoch darumb nicht vorzagenn sunder dem lieben Got alle unser sachen bouelenn / und vmb g stain[g]g stainenad bittenn(?) / der wirdt iderem ins hertze setzenn / was weiter notig / und zu unser vnderhaltung furderlich / wo von E(wer) H(erlichkei)t auf zukunftigenn mitwoch vortraulich / mit meiner kirchen hidden by binding[n]n hidden by binding Achatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256)dechant und landtprobst zum Allenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estateAllensteinAllenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estateAchatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256) / reden und ihr gutdunckenn mir nach entdeckenn / das an mir / so weit ess meinem suachenn liebe muglich / soll nichts abghenn. / Hiemit abermols gotlichenn genaden bouolenn.

31IDL 3439 Ioannes DANTISCUS to Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-27


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 400r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 573

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 400r

Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) etc.

Unserenn etc.

Ess ist uns fast angeneme gewesenn / das E(wer) H(erlichkei)t mit eigenem bothenn / unsers ohemen hernn Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)CaspernnKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1548-08-14, CIDTC IDL 6706, letter lostschreibenncf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1548-08-14, CIDTC IDL 6706, letter lost / zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland den vierzehendenn dits monds ausgangenn / darnoch uns nicht wenig vorlangt mit eigenem botenn an uns gefertiget / der wir dauor auch / und dancken on the margindanckendancken on the margin derselbenn aufs freuntlichste / das die in dem sich wilferig erzeigen hidden by binding[en]en hidden by binding ... superinscribed... illegible...... illegible... superinscribed kegen uns erzeigt uns zuwillenn gewesenn mit[1] erbitteung das solchs idere zeit herwidder vmb E(wer) H(erlichkei)t zuboschuldenn. Wir seindt nu teglich uns gedochts unsers Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)ohemKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) warde wartende / dem wir auch derwegenn entkegen geschickt / auf das ehr sich in seinem zuge an uns furdere / so balde der ehr superinscribed ehr ehr superinscribed ankompt / wollenn wir E(wer) H(erlichkei)t alle gelegenheit die superinscribed in place of crossed-out diedie die die superinscribed in place of crossed-out die thumrei czwuschen an dersulben Andrzej Kostka shoneAndrzej Kostka und dem superinscribeddemdem superinscribed hernn Magousky MagouskyMagousky bolangende superinscribedbolangendebolangende superinscribed durch eigenenn boten E(wer) H(erlichkei)t superinscribedE(wer) H(erlichkei)tE(wer) H(erlichkei)t superinscribed anzuzeigen nicht nachlassen. Der wir auch nicht vorhalten mugen wollen superinscribed in place of crossed-out Wir mugenn aber E(wer) H(erlichkei)t nicht bergenn and then crossed-outWir mugenn aber E(wer) H(erlichkei)t nicht bergenn Der wir auch nicht vorhalten mugen wollen Der wir auch nicht vorhalten mugen wollen superinscribed in place of crossed-out Wir mugenn aber E(wer) H(erlichkei)t nicht bergenn and then crossed-out / das wir in erfharung ko(m)men wie sich gemelter Magousky MagouskyMagousky bei superinscribed in place of crossed-out kegenkegen bei bei superinscribed in place of crossed-out kegen etzlichenn angezeigt rath gesucht / und vorgebenn / ehr wie die resignatio au der thumreienn auf sein personn wechsel durch einen wechsel / vor seine written over nnee written over n veterliche erbguttere / die ehr dauor E(wer) H(erlichkei)t shon auftragen muste / geschen superinscribed in place of crossed-out gegenn superinscribed in place of crossed-out ge solte superinscribedsoltesolte superinscribed. Worin / Worau Worin E(wer) H(erlichkei)t den hernn Magousky MagouskyMagousky vorwarnen wolte das ehr superinscribed in place of crossed-out essess ehr ehr superinscribed in place of crossed-out ess sich des nicht horenn lasse / den wo dis auskueme und die gestalt hette worde die resignatio pro contractu Simoniaco / der in begirlicher und superinscribed in place of crossed-out geschribenn(?)geschribenn(?) begirlicher(?) und begirlicher und superinscribed in place of crossed-out geschribenn(?) kaiserliche on the marginkaiserlichekaiserliche on the margin rechtenn bei harter peen vmb buess vorboten / geachtete wordenn / und die resignatio on the margin in place of crossed-out wurdewurde die resignatio die resignatio on the margin in place of crossed-out wurde keinenn vorgang gewinnen. / Wir wissenn auch das der her Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)marienburgischer woiwodAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) / widderum z von hofe zurucke ko(m)men / was der von zeitungenn mitbracht / wirdt nu E(wer) H(erlichkei)t aller werden nu sunder czweifel E(wer) H(erlichkei)t sein angezeigt worden superinscribedwordenworden superinscribed / bei uns ist nichts / wo unser oh wir hernocher on the marginhernocherhernocher on the margin etzwas durch unsernn Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)ohemenKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) boko(m)men werdenn / lassen wir derselbenn nebem dem vorigenn wissenn. Der fal Ewer H(erlichkei)t superinscribedH(erlichkei)tH(erlichkei)t superinscribed tochter kindter tochter superinscribed in place of crossed-out der ihre erbenn vorstorbenn and then crossed-outder ihre erbenn vorstorbenn kindter tochter kindter tochter superinscribed in place of crossed-out der ihre erbenn vorstorbenn and then crossed-out / und hernn Magousky MagouskyMagousky kranckheit superinscribedkranckheitkranckheit superinscribed ist uns fast mitleidlich gewest aus E(wer) H(erlichkei)t schreiben zuvornemen / der ohme / E(wer) H(erlichkei)t die sich dennoch superinscribeddennochdennoch superinscribed deshalbenn nicht d zuhart bokummeren wolte / sunder alles dis thuend dem almechtigenn Got / der genantem Magousky MagouskyMagousky sein swacheit wandelen und E(wer) H(erlichkei)t in langer gesuntheit erhalte / bouolenn.

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chloss) H(eilsberg) den XXVII Augusti M D XLVIII