1 | IDL 1613 | Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1537-03-30 |
received [1537]-04-07
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 4, f. 106
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 424
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 4, f. 106v
Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, Dei gratia episcopo Culmensi, maecenati suo gratiosissimo perpetuoque colendo
AAWO, AB, D. 4, f. 106r
Salutem ac totius boni incrementum, quam Tuae Reverendissimae Paternitati a Deo Optimo Maximoque concedi opto, Praesul Amplissime maecenasque observantissime ac Patrone unice colende.
Decreveram in animo meo compluribus ante diebus litteras meas ad Tuam Reverendissimam Paternitatem dare, sed non erat mihi copia tabellarii, nunc vero, cum nuntius Tuae Reverendissimae Paternitatis venisset Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋, scripsi per eundem litteras Tuae Reverendissimae Paternitati.
Sciat Tua Reverendissima Paternitas me optime valere una et praeceptorem meum, qui me paterno amore prosequitur, sub cuius ego opera fateor me non parvum progressum in litteris fecisse, sed et insuper Tuam Reverendissimam Paternitatem rogo, ut omnes parentes meos Tua Reverendissima Paternitas adiuvare dignetur, non minus et me ipsum meaque studia in gratiam Tuae Reverendissimae Paternitatis commendo. Id si facere dignabitur, non modo me perpetuum debitorem, sed et Omnipotentis Dei exoratorem efficiet, una et parentes meos, quorum omnes spes in Tua Reverendissima Paternitate sitae sunt ... illegible⌈...... illegible⌉.
Porro pro hac benevolentia, qua me existens Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ non dedignata est excipere, ago immortales gratias agamque, dum vivam, nam relaturum me affirmare non possum, tantis enim officiis Tuae Reverendissimae Paternitatis non videor mihi respondere posse, nisi Tua Reverendissima Paternitas tunc me gratiam referre putet, cum(?) memoria tenebo. Valeat tandem Tua Reverendissima Paternitas et me eo favore, quo iam pridem incepit, prosequi non dedignabitur.
Ex Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊arce CracoviensiCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋, feria Sexta Magna, anno a Christo nato M-o D-o XXXVII.
Eiusdem Tuae Reverendissimae Paternitatis Johann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌊Ioannes VarshoviensisJohann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌋ ad omnia paratus studens Cracoviensis
| |
2 | IDL 2100 | Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-03-10 |
received [1539]-03-28
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, BCz, 1597, p. 585-586
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 1597, p. 586
Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, Dei gratia episcopo Varmiensi, domino maecaenatique suo colendissimo
BCz, 1597, p. 585
Post mei in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis humillimam commendationem. Reverendissime Praesul idemque maecaenas colendissime.
Temperare mihi a lacrimis non possum, quoties venit in mentem cum ea, qua Popielnikowa, mother of Johann von HÖFEN ⌊matremPopielnikowa, mother of Johann von HÖFEN ⌋ audio esse superinscribed⌈esseesse superinscribed⌉ afflictam, calamitas, tum Vestrae Reverendissimae Paternitatis (ut subolfeci) offensa gratia mea, quae (proh dolor) tempore aestivo in me apparuit, inconstantia, quia citra consensum domini magistri praeceptoris mei observandi domum redieram. At hercle non propterea id feci, quod vel praeceptorem, vel studia litterarum contemnerem, sed quoniam quidam nostrae civitatis indigena et coaetaneus (quem dii perdant), idem written over s⌈sdemdem written over s⌉ mihi persvasit eo honesto ms. honesti(!)
⌈honestohonesto ms. honesti(!)
⌉ praetextu, quod leguminibus et aliis victualibus e patria adductis in contubernio quopiam habitarem cum eo, eam enim et mentem domini magistri praesenseram. Accessit (ut ingenue fatear) et matris videndae desiderium, horum, qui recedebant mihi noti, aspectu inflammatum written over s⌈smm written over s⌉. Quic on the margin⌈QuicQuic on the margin⌉quid sit, ipse miser culpam deprecor veniamque precor, quam ne mihi Vestra Reverendissima Paternitas deneget, per misericordiam Dei rogo obtestorque, ne abiiciat me Vestra Reverendissima Paternitas ad pedes suos non sine lachrimis provolvi paratum. Si aliquid (quod dii prohibeant) tale deinceps admisero, indignus sim perpetuo Tuae Reverendissimae Paternitatis gratia. Dominus magister testificari potest de mea in studiis diligentia non minus et oboedientia, cui ipse semper morem gerere studebo, sed et Deum Optimum Maximum pro Vestrae Reverendissimae Paternitatis incolumitate, quamdiu vita fuerit superstes, exorabo. Cuius gratiae me orphanum et studia mea commendo eandemque in Nestoream senectam valere cupiens.
Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋, feria secunda post Dominicam Oculi, anno Domini 1539.
Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis Johann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌊Ioannes WarshowiensisJohann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌋ servitor humillimus
| |
3 | IDL 7222 | Ioannes DANTISCUS to Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), 1539-04 Letter lost |
Letter lost, mentioned in IDL 5667: Verbis consequi nequaquam valeo, quanto gaudio affectus fuerim Vestrae Reverendissimae Paternitatis litteras legens, quibus me dignum esse putavit et culpam per me admissam benigne condonavit, nuncque me natum esse existimo, quod in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis tandem redii, quam medius fidius diligentius custodiam nec unguem latum a Vestrae Reverendissimae Paternitatis simul et praeceptoris mandato discedam, ea spe, quod me Vestra Reverendissima Paternitas orphanum non deseret, immo incumbentem bonis litteris supportabit. |
| |
4 | IDL 5667 | Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) to Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-05-08 |
received [1539]-05-25
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 68, f. 254
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 76
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 68, f. 254v
Reverendissimo in Christo Patri, Domino et domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, Dei gratia episcopo Varmiensi, domino ac patrono suo observanter
colen(dissim)o or colen(d)o⌈colen(dissim)ocolen(dissim)o or colen(d)o⌉
Verbis consequi nequaquam valeo, quanto gaudio affectus fuerim Vestrae Reverendissimae Paternitatis cf. Ioannes DANTISCUS to Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) 1539-04, CIDTC IDL 7222, letter lost⌊litterascf. Ioannes DANTISCUS to Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) 1539-04, CIDTC IDL 7222, letter lost⌋ legens, quibus me dignum esse putavit et culpam per me admissam benigne condonavit, nuncque me natum esse existimo, quod in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis tandem redii, quam medius fidius diligentius custodiam nec unguem latum a Vestrae Reverendissimae Paternitatis simul et praeceptoris mandato discedam, ea spe, quod me Vestra Reverendissima Paternitas orphanum non deseret, immo incumbentem bonis litteris supportabit. Nam Popielnikowa, mother of Johann von HÖFEN ⌊genitricemPopielnikowa, mother of Johann von HÖFEN ⌋ meam multorum liberorum cura gravatam id facere non posse certo scio, non in alioque, quam in Vestra Reverendissima Paternitate anchoram spei meae repono, maxime cum non ignorem, quod quem Vestra Reverendissima Paternitas semel complexa fuerit favore on the margin⌈favorefavore on the margin⌉, hunc iuvare et ornare non desistit perpetuo. Id insuper de me polliceor, quod Deum Optimum Maximum pro salute ac incolumitate Vestrae Reverendissimae Paternitatis exorabo, cuius gratiae me quantus quantus totum commendo ac dedo.
Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋, feriis divi Stanislai, anno Domini M-o D-o XXX-o IX.
Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis clientulus perpetuo deditissimus Johann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌊Ioannes Varshowiensis de CuriisJohann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌋
| |
5 | IDL 3223 | [Ioannes DANTISCUS] to Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), Wormditt (Orneta), 1547-10-08 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 313v (t.p.)
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 468
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 313v
Johann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌊HartovskyJohann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌋
Nobilis Patruelis dilecte.
Excusationem tuam in ca ea re, de qua te suspectum habemus, ita suscipimus et illi locum damus, ut mallemus rem aliter se habere et istam tuam purgationem veram esse. Nos quidem, quod te in vitiosis tuis moribus et inho in minus honesta vita reprehendimus, non malo id facimus animo, vel quod adscribed⌈dd adscribed⌉ tibi ma non bene velimus, sed magis hoc a nobis fit, ut te emendatiorem reddamus, ne superinscribed in place of crossed-out et⌈et ne ne superinscribed in place of crossed-out et⌉ nobis in ea aula, in qua enutriti sumus, dedecori sis non sis dedecori, praesertim cum iam omnes fere norit norint te nobis sanguine iunctum esse.
Cum in tua superinscribed in place of crossed-out ea⌈ea tua tua superinscribed in place of crossed-out ea⌉ essemus aetate, nihil magis, quam lasciviam istam et superbiam, quibus viciis tu nunc ... pati ... or potissimum⌈pati ... illegible⌈...... illegible⌉... pati ... or potissimum⌉ quae duo vitia tibi adhaerent et ex morum et corporis tui superinscribed⌈ex morum et corporis tuiex morum et corporis tui superinscribed⌉ compositione tui corporis dignosci a quolibet possunt, fuge hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉ba on the margin⌈baba on the margin⌉mus. Idem ut et tibi aliquando in mentem veniat, optamus, Et(?) quo tandem vita et mores tui excusationi, quam praetendis, respondeant. Idque futurum est, si cogitaveris, aeque inhonestum esse et adulescentem non superinscribed⌈nonnon superinscribed⌉ decere a scortis written over o⌈oisis written over o⌉ et impuris hominibus ob rem turpem quicquam accipere, quam illis conferre, et ob ipsam turpitudinem illis adhaerere. on the margin⌈et ob ipsam turpitudinem illis adhaerere.et ob ipsam turpitudinem illis adhaerere. on the margin⌉
Si quid novarum rerum in aula serenissimae maiestatis regiae erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas. on the margin⌈Si quid novarum rerum in aula serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊maiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas.Si quid novarum rerum in aula serenissimae maiestatis regiae erit, fac ut diligenter illa ad nos perscribas. on the margin⌉
Bene vale.
| |
6 | IDL 3323 | [Ioannes DANTISCUS] to Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-17 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 365r (t.p.)
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 519
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 70, f. 365r
Johann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌊Ioanni HartovskyJohann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌋
Johann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌊Nobilis PatruelisJohann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌋ dilecte.
Despondimus his diebus, quod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out quod Deus bene vertat⌈quod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out Dorotheam⌈Dorotheamquod Deus bene vertatquod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out Dorotheam⌉ quod Deus bene vertat quod Deus bene vertat superinscribed in place of crossed-out quod Deus bene vertat⌉, sororem Tuam Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌊Doretheam(!)Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌋ nobis intime caram honesto et ex nobili genere nato viro Petrus Brasch husband of Dorothea, sister of Johann von Höfen (Hartowski)⌊Petro BraschPetrus Brasch husband of Dorothea, sister of Johann von Höfen (Hartowski)⌋, subdito et civi nostro Heilsbergensi. Petrus Brasch husband of Dorothea, sister of Johann von Höfen (Hartowski)⌊QuiPetrus Brasch husband of Dorothea, sister of Johann von Höfen (Hartowski)⌋ cum in re familiari satis sit locuples et in augenda ea diligens, non dubitamus, quin bene Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌊sorori TuaeDorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌋ providimus. Quo autem hic prae aliis superinscribed⌈prae aliisprae aliis superinscribed⌉ honestius vivere et se sustentare possint, contulimus sorori tuae Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌊illiDorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌋ ultra ea bona, quae ... illegible⌈...... illegible⌉ tecum communia habet, alia octo mansorum prope Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊civitatem He nostram HeilsbergensemHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋ sita, non deserta, sed ad culturam apta on the margin⌈non deserta, sed ad culturam aptanon deserta, sed ad culturam apta on the margin⌉. Quae pro trecentis marcis a nobis vendi potuissent, verum cum Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌊sororem tuamDorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌋ multum diligamus et hactenus loco filiae apud nos eam habuimus, voluimus etiam, ut patrem decet, ea ipsam honeste elocare. Nuptiae celebrabuntur pro futura Dominica, quae erit 1548-01-22⌊XXII Ianuarii1548-01-22⌋.
Hoc quamvis libenter citius tibi significassemus, quo et tu illis interesse potuisses, fieri tamen non potuit, eo quod tardius hunc nostrum nuntium superinscribed⌈nuntiumnuntium superinscribed⌉ ad aulam expediremus. Poteris postea, cum oportunum tibi fuerit, te huc conferre et meum m affinem Petrus Brasch husband of Dorothea, sister of Johann von Höfen (Hartowski)⌊sororium tuumPetrus Brasch husband of Dorothea, sister of Johann von Höfen (Hartowski)⌋ cum Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌊sororeDorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN ⌋ invisere. Nos illis non deer propensione nostra, ut bene se habeant et sustentent, non deerimus. Tu similiter ipsum futurum sororium tuum superinscribed in place of crossed-out ob soro affinem ob sororem tuam⌈ob soro affinem ob sororem tuam futurum Petrus Brasch husband of Dorothea, sister of Johann von Höfen (Hartowski)⌊sororium tuumPetrus Brasch husband of Dorothea, sister of Johann von Höfen (Hartowski)⌋ futurum sororium tuum superinscribed in place of crossed-out ob soro affinem ob sororem tuam⌉ carum habe et amore prosequere. Ita fiat superinscribed in place of crossed-out futurum est⌈futurum est fiat fiat superinscribed in place of crossed-out futurum est⌉ ut mutuo amore ab eo superinscribed⌈eoeo superinscribed⌉ redameris.
Quae in aula regia fiunt et quae ibi nova circumferuntur, fac, ut diligenter ad nos describas.
Bene vale.
| |
7 | IDL 3343 | Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) to Ioannes DANTISCUS, Piotrków, 1548-02-06 |
received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-02-14
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, BCz, 1599, p. 1015-1018
|
Prints: 1 | POCIECHA 1960 p. 107 (excerpt) |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 1599, p. 1018
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni, Dei gratia episcopo VarmiensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, domino ac benefactori clementissimo
BCz, 1599, p. 1015
Reverendissim{a}e in Christo Pater et Domine, domine clementissime. Servitutis meae perpetuae humillima commendatione praemissa.
Quod in complectanda, educanda, patern{a}e denique elocanda sorore mea Reverendissima Paternitas Vestra se tam clementem exhibuerit, immortales et quas possum maximas Reverendissimae Paternitati Vestrae ago gratias, Deus Omnipotens erit retributor. Sororium eo, quo decet, favore et amore complecti non negligam, quem cum Reverendissimus Dominus meus in loco steterit, invisere curabo.
Verum adhuc nihil certi, quo tempore hinc Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ discessura sit. Similis puero effecta est, iam assidue lecto decumbit. Hic summam miseriam patimur. Ego ne uno die sanus exstiti. Nuntii terrarum Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌊PrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌋ id, quod optabant, obtinuerunt, similiter et domini ducis. Nuntii quoque The Valachs ⌊ValachorumThe Valachs ⌋ erant implorantes a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊maiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ contra Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire⌊caesarem TurcarumSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire⌋ subsidium, a quo sibi valde formidant. Iussi ab eo sunt aedificare arcem Balakliei. Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊CaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ Christianus exercitum collegit simulans, quod contra Romanum Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope⌊pontificemPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope⌋, sed vereor, ne in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌊PrussiamPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌋, quemadmodum in ore est omnium. Praefecti
BCz, 1599, p. 1016
militum, tam equitum, quam peditum conscripti sunt. In magno metu hic omnes sunt collocati. Dominus palatinus Siradiensis nondum rediit, dicitur detentus esse. Nuntius Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌊regis FrancorumFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌋, qui hic oratorem agebat, in civitate Bruk a Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river⌊ViennaVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river⌋ viginti miliaribus sita a Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌊rege RomanorumFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌋ captus est.
Commendo me Reverendissimae Paternitati Vestrae gratiae domino meo clementissimo, atque dominum Deum precor, ut Reverendissimam Paternitatem Vestram optime valentem mihi conspicere concedat.
Reverendissimae Paternitatis Vestrae servorum humillimus Johann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌊Ioannes de Curiis HarthowskiJohann von Höfen (Jan Hartowski, Ioannes Varschoviensis, Ioannes de Curiis) (†after 1547-09-01), probably a first cousin of Dantiscus, student of Valentinus Rawensis; in 1537 studied in Cracow; since 1545, upon Dantiscus' recommendation, in the service of Cracow bishop Samuel Maciejowski (SKOLIMOWSKA 2000)⌋
| |