1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
KALECKI Maciej of Mąkolin · Kalkstein inhabitants of · KAMMERMANN Gregor, wife of · KARNKOWSKI Jan · Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm · KEMPEN Eggert van · KEUTSCHER Jakob · KIJEWSKI Wojciech · Klein Macz, wife of · KLINGENBECK Georg · KMITA Piotr Sobieński · Kneiphof, Town Council · KNOBELSDORF Eustathius · KNOR Barbara · KNOR Bonaventura · KNOR Valten · KOBERSEHE Peter · KOCZER Karl · KOCZER Karl, servant of · KOLBITZ Daniel · KOLBITZ Georg · KONARSKI Krzysztof · KONARSKI Piotr · Königsberg, Town Council · KONOPACKI Jan Jr · KONOPACKI Jan Sr · KONOPACKI Jerzy Jr · KONOPACKI Jerzy Sr · KONOPNICKI Tomasz · KOSTKA Stanisław · KOŚCIELECKA Barbara · KOŚCIELECKI Jan · KOŚCIELECKI Stanisław · KOYE Johann · KRAFT Barthel · KRANCH Hans · KRANCH Michael · KRAPITZ Mikołaj Jr · KRASSOWSKI Paweł Sebastian · KREYTZEN Johann von · KREYTZEN Melchior von · KROMER Marcin · KRON Jodok · KRZYCKI Andrzej · KUCHLER Lorenz · Kulm, Chapter · Kulm, Town Council · KUNHEIM Georg von · KUNICKI Jan · KUNIGK Franz · KYRSTEN Mathias · KYSZEWETER Martinus
SEARCH
Full text
Results found: 1
preserved: 1 + lost: 0
1 | IDL 2145 | Bonaventura KNOR to Ioannes DANTISCUS, Leipzig, 1539-05-04 | ||||||
received [1539]-06-12 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
| ||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 6, f. 1v unnumbered after f. 39
Reverendissimo et Ornatissimo Ornatissime Praesul.
Cum sim et natura verecundior, quam ut alicui litteris meis ultro soleam negotium facessere, et hucusque tumultibus plusquam panicis iactati sumus, quo minus ulla scribendi occasio contigerit, cum vero singularem Celsitudinis Tuae in me beneficentiam animo complector, eloqui, ut dignum est, vix queam, quantopere istum tuum in me animum ex amicorum litteris agnoscor, venerer atque exosculer. Ac iam pridem circumspicio, quonam pacto tantae munificentiae meam vicissim animi grati propensionem testatam efficiam. Quidquid igitur favoris, quicquid benignitatis, quicquid subsidii Tua Magnitudo in evehendo tuendoque studiorum alumno impendit, id totum in me collatum nunc esse ducam gratiasque, quoad manebit huius animae corpusculique copula, semper habituri sumus quam maximas. Quamquam autem his litterulis sciam me dignas non posse referre gratias, attamen significationem hanc gratae mentis ostendere non indignum fore arbitratus sum et haec utcumque conscripta doctissimis Celsitudinis Tuae auribus committere volui. Neque vero te poeniteat istius animi, non erit ingratus, quin aliquando magis re ipsa quam verbis declarare cupit munusque sibi gratissimum, quod ne exspectanti quidem accidit, fuisse semper commemoret. Equidem optarem mihi dari, si quicquam huiusmodi proficitur votis, vel Nestoream eloquentiam, tantisper dum tanti beneficii memorem gratumque possim exhibere animum, aut qualem
AAWO, AB, D. 6, f. 39v
dicendi vim veteres poetarum fabulae subnotarunt in
Studiosissimus cliens [1] Cf. Erasmus of Rotterdam, Paraenesis (foreword to Erasmus translation of the New Testament, 1516): Immo, si cui unquam talis contigit dicendi vis, qualem non omnino sine causa veterum poetarum fabulae subnotarunt in Mercurio, qui ceu magica virga divinaque cithara somnum immittit cum libet et idem adimit, quos vult ad inferos impellens ac rursus ab inferis evocans, aut qualem signarunt in Amphione Orpheoque, quorum alter rigida movisse saxa, alter quercus et ornos traxisse cithara fingitur; aut qualem Ogmio suo tribuebant Galli mortales omnes catenulis a lingua in aures infixis quo vellet circumducenti. [2] Cf. Hieronymus, Apol. adv. Rufin i.30 (PL XXIII, 425 a): vixprimis labris degustasti. |