Liczba odwiedzin: 2266
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


WYSZUKIWANIE

Inne teksty – pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 4

zachowanych: 4 + zaginionych: 0

1 IDT  517 Iustus Lodvicus DECIUS (DECJUSZ, DIETZ) do Piotr TOMICKI    Cracow    1518-05-10

Publikacje:
1AT 4 Nr 347, s. 298
2 IDT  685 Passport issued by Maximilian I of Habsburg to Ioannes Dantiscus    Gmunden    1518-11-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 1601, s. 1-2

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1601, p. 1

Wir, Maximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of PortugalMaximilianMaximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugal, von Gots gnaden erwelter romischer kayser zu allenntzeiten merer des Reich [...] paper damaged[...][...] paper damagedn[...] paper damaged[...][...] paper damageden zu Hungern, Dalmacien Croacien etc. kunig, / ertzhertzog zu Osterreich, / hertzog zu Burgunde, / zu Brabanndt unnd phallenntzgrave etc. Embietenn allen und yegclichen unnsern unnd des Hailigen Reichs fursten, gaistlichen / unnd weltlichen prelaten, graven(n), freyen herrn(n), rittern(n), knecht(e)n, ambtleuten(n), vogten, / phlegern(n), / burgermaistern(n), / schulthaissen(n), richtern(n), raten burgern(n) gemainden(n) unnd sunst allen(n) ander(e)n unnser(e)n unnd des Hailigen Reichs underthanen(n), / verwanndten(n) / unnd getreuen den diser unnser brief furkumbt, unnser gnad unnd alles guet. /

Der durchleuchtig furst her(r) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigmundt kunig zu PolanSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria / unnser lieber brueder vertigt hiemit in seiner lieb geschafften seiner lieb secretarien / Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann Dantiscu(m)Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, zaiger ditz briefs zu dem durchleuchtigen fursten, herren / Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileKarlnCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, / kunigen(n) zu Hispanien(n), ertzhertzogen zu Osterreich / und hertzogen zu Burgunde(n), unnserm lieben(n) sun(n) und bruder, darauf emphelhen wir Euch allen unnd yeden in sunderhait mit ernnst gepietend, datz ir den genanten(n) polnischen(n) secretarienn mit seinen(n) diennern(n), phärden(n) unnd guetern(n), / so er seiner notturfft nach mit ime fuert uberal durch unnser und des Reichs gepiet frey, sicher unnd unbelaidigt hinkumen(n) unnd furziehen(n) lasset. In mit nichten(n) irret aufhaltet noch beschwaret, sunder wo ime not wurdt / von unnser / unnd des Reichs wegen(n) furderet / belaitet / unnd belayt zu werdenn, / verfueget unnd in allweg umb unnsernn / auch unnsers lieben(n) brueders des kunigs von Pol(e)n wegen(n) wol bevolhen(n) habet. / Daran furt ir unnser ernnstliche maynung. unnd sunder guet gefallen(n). /

Geben in unnser stat GmundenGmundenGmunden am 1518-11-17siebentzehenden tag Novembris / anno etc.1518-11-17 im achtzehenden(n), / unser(r) reiche des romischen(n) im dreyunddreissigisten(n), und des hungerisch(e)n im neunundtzwantzigisten(n) jar(e)n. /

3 IDT  210 Sigismund I Jagiellon do UNKNOWN        1518

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 1r
2kopia,

Publikacje:
1Nr 391, s. AT 4, No. 391, p. 402
4 IDT  212 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS        1518

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 1r-v
2kopia,

Publikacje:
1Nr 392, s. AT 4, No. 392, p. 402-403