» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

D’ARMAGNAC Georges · Dacians · DACKAW Greger · Daedalus · DALBION Juan · Dalmatians · Damad Rüstem Pasha · DAMERAU Hans von der · DAMITZ Gunter · DANCKE Andreas · Danes · Daniel · DANIEL Hans · DANS Ioannes · DANTISCA Juana · DANTISCO Juan · DANTISCUS Ioannes · DANTISCUS Ioannes, Chaplain to · DANTISCUS Ioannes, Commissioner to · DANTISCUS Ioannes, cook of · DANTISCUS Ioannes, messenger of · DANTISCUS Ioannes, servant of; from Sweden · DANTISCUS Ioannes, trumpeter of · Darius I of Persia · DATI Agostino · David · DAVID Guillemus · DAWID Leonard · DĄBROWSKI Jan · DĄBROWSKI Stanisław · DE HEULLE Daniel · DE SCHEPPER Anne · DE SCHEPPER Cornelis · DE SCHEPPER Cornelis Jr · DE SCHEPPER Cornelis, Half-brother of; son of Gislena de CHIVOIRE · DE VRIENDT Michiel · DE VRIENDT Michiel, Wife of · Decius · DECIUS Iacobus Ludovicus · DECIUS Iustus Ludovicus · DECIUS Iustus Ludovicus, daughter of · DELAU Jerzy · DELGADA Francisca · DELGADA Isabel · DEMBIEŃSKI Dominik · DEMBIEŃSKI Feliks · DEMBIEŃSKI Jakub · DEMBIEŃSKI Łukasz · DEMBIEŃSKI Wojciech · Democritus · Demosthenes · DEMSTE Franz von · Denmark nobility of · Denmark Royal Council of · DENSTERWALT Paulus · DERNSCHWAM Hans · Deucalion · DEUSTERWALT Paweł · DEUTZSCHMANN Albrecht · DEUTZSCHMANN Hans · DEUTZSCHMANN Peter · DIAZ DE LEGUIZAMO Sancho, licenciado · DICKHAUT Nicolaus of Friedland · DICKTENSON Wilhelm · Dido · DIEBEN Anna von · DIEBEN Cathrina von · DIEBEN Melcher von · DIEBES Jakob von · DIESBACH Sebastian von · DIETRICHSDORF Iacobus de · DIETRICHSTEIN Sigmund von · DILFT Francis van der · Dinocrates · Diogenes of Sinope the Cynic · Diomedes · Dionysius II the Younger · Dionysos · Dioscorus · Dirschau land court of · Dirschau, Town Council · DŁUSKI Andrzej · DŁUSKI Piotr · DOBENECK Hiob von · DODIEU Claude de Vély · DOHNA Peter von · DOLET Étienne · Dominicans · Domitian · DONATO Giannantonio · DONCHE Elisabeth · DONCHE Joanna · DONCHE Joanna, husband of · DONNER Georg · Dordrecht Citizens of · DORIA Andrea · DORIA Philippo · DORNSCHWAN Marten · Dorothea · Dorothea of Austria · Dorothea of Denmark · Dorothea of Saxe-Lauenburg · Dorothea von Oldenburg · Dorothea, daughter of Lorenz von HÖFEN · Dorothea, wife of Nicolaus NITSCH · Dorotheus · DRAHE Michael · DROHOJOWSKI Jan · DRZEWICKI Adam · DRZEWICKI Jan · DRZEWICKI Maciej · DRZEWICKI Walerian · DU BELLAY Jean · DU PONT Marguerita · Duarte Aviz · DUBRAVIUS Jan(us) · Ducal Prussia Citizens of · Ducal Prussia council of · Ducal Prussia court of · Ducal Prussia, Assembly · Ducal Prussia, estates of · Ducal Prussia, government of · Duchy of Burgundy Parliament of · Duchy of Guelders inhabitants of the · Duchy of Moldavia Inhabitants of the · DUDLEY John · DUGNANO Gian Giacomo de · DULSKI Wojciech · DUNCKEN Anna · DUNIN-WOLSKI Paweł · DUPRAT Guillaume · DURAND Jean · DUSEMER Heinrich · Dutch · dwarf bought by Ioannes Dantiscus as a gift for an unidentified person · DWUSKI · DYELEN Asmus von der · DZIADUSKI Jan · DZIAŁYŃSKI Andrzej · DZIAŁYŃSKI Jan · DZIAŁYŃSKI Michał · DZIAŁYŃSKI Mikołaj · DZIAŁYŃSKI Paweł · DZIAŁYŃSKI Piotr · DZIAŁYŃSKI Rafał · DZIERZGOWSKI Mikołaj


WYSZUKIWANIE

Inne teksty – pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 73

zachowanych: 73 + zaginionych: 0

1 IDT  156 Charles V of Habsburg do Ioannes DANTISCUS    Toledo    

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D.132, k. 34r-v
2 IDT  367 Sigmund von HERBERSTEIN do Ioannes DANTISCUS        

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1zapis autorski, AAWO, AB, D. 6, k. 100r
2regest,

Publikacje:
1CEID 2/1 Nr 38, s. 192-193
3 IDT  389 Citizens of the Republic of Venice do Ioannes DANTISCUS?    [Venice?]    s.a.-10-09
4 IDT  549 Andreas Cricius ad Dantiscum de amore suo        

Publikacje:
1KRZYCKI 1888 (Ad Dantiscum de amore suo ) Liber VI. Carmina amatoria, Nr XXX, s. 217

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Hei mihi, quam miser est, parili qui fervet amore
Et tamen hic fructu semper amoris eget
Sed miseri sortem superat, qui solus amabit
Et sua spernuntur munera, forma, preces
Perditus, infelix horumque miserrimus ille est
Qui tacet et tacito cogitur igne mori
Ultima sors haec est nostri, Dantisce, furoris
Nam taceo et tacito cogor in igne mori.
5 IDT  469 Gdańsk Town Council do Sigismund I Jagiellon & [Ioannes DANTISCUS]    Gdańsk (Danzig)    1509-06-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, APG, 300, D/ 5, Nr 677, s. 5-6

Publikacje:
1ASPK 5/2 Nr 177, s. 160-161 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dis andtwordt eynes ersamen raths von Dantzike bitten, an Ko. Ma., unsern allergnedigsten herren, zcu tragen

6 IDT  472 Johann SCHEWECKE Sr do Ioannes DANTISCUS    Gdańsk (Danzig)    1509-08-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, APG, 300, D/ 5, Nr 681, s. 9-11

Publikacje:
1ASPK 5/2 Nr 186, s. 177-181 (in extenso; polski regest)
7 IDT  207 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS        1511-07-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion, BCz, 253, s. 11
2kopia język: łacina, XVI w., BK, 211, Nr 258, k. 229r-230v
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 250, s. 234-235

Publikacje:
1AT 1 Nr 186, s. 218-219
8 IDT  662 [Provincial Diet of Royal Prussia?] do Ioannes DANTISCUS        [1511-09-23?]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, APG, 300, 29, 5, s. 1255, 1266(!) (f. 603)
9 IDT  661 Gdańsk Town Council do [Maciej DRZEWICKI?]    [Gdańsk (Danzig)]    1512-12-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna, APG, 300, 29, 5, s. 1661-1662 (f. 761r-v)
10 IDT  461 Nicolaus COPERNICUS, Epigram on Epithalamium Sigismundi et Barbarae by Ioannes DANTISCUS        1512

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Νικολαος ο Κοϕερνικος προς τον Ιοαννην τον Λινοδεσμονα
Hic est dictus ubique Curialis,
Est et nomine reque curialis.
Musarum studiosus est lyraeque,
Verbis carmina iungit exsolutis
Nexu non pereunte, Linodesmon.
11 IDT  358 Council of Ten do Ioannes DANTISCUS    Venice    1516-07-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna, ASVenezia, Consiglio dei X, Deliberazioni miste, registri, tom. 40 (1516), k. 97r
12 IDT  210 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS        1518

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 1r
2kopia,

Publikacje:
1Nr 391, s. AT 4, No. 391, p. 402
13 IDT  212 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS        1518

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 1r-v
2kopia,

Publikacje:
1Nr 392, s. AT 4, No. 392, p. 402-403
14 IDT  284 Charles V of Habsburg do Ioannes DANTISCUS     s.l.    1519-02-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, BJ, 6557, k. 9v-10r
2kopia, XVIII w., BCz, 274, Nr 6, s. 5-6
3kopia, XIX w., BK, 224, Nr 11, k. 6v-7v
4kopia, BCz, 34 (TN), Nr 12

Publikacje:
1AT 5 Nr 32, s. 31 (in extenso)
15 IDT  248 Charles V of Habsburg do Juan DALBION    Barcelona    1519-09-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BCz, 1601, s. 3-4

Publikacje:
1Españoles part 2, Nr 5, s. 144-145

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

p. 4

[M]agnifico amado nuestro Juan Dalbion nuestro ... de y capitan dela nuestra [for]taleza mayor de Perpinan [ge]ntil hombre de nuestra casa

16 IDT  343 Fabian von LUSIAN (LUZJAŃSKI) do Ioannes DANTISCUS     s.l.    1520-10 or 1520-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion, BK, 230, s. 265-266
2kopia,

Publikacje:
1AT 5 Nr 351, s. 326-328 (in extenso)
17 IDT  524 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS        1522-03-17

Publikacje:
1Materiały Nr 55, s. 33

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Datum est ius patronatus et praesentandi regium ad ecclesiam parrochialem in Reden in personam venerabilis Iohannis Dantisci, plebani in Golambye, secretarii regii, quod vacatione dictae ecclesiae occurrente ad eandem possit praesentare honorabilem Lazarum Girlach, de data anno Domini MDXXII, feria secunda post dominicam Reminiscere.

18 IDT   88 Reply to the speech, delivered by the Polish Envoy Ioannes DANTISCUS in Valladolid, 1522-12-27, given by Mercurino Arborio di GATTINARA on behalf of the Emperor Charles V von Habsburg    [Valladolid]    [1522-12-27 — 1523-01-04]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BNW, BOZ, 2053, TG 5, Nr 466, k. 74r-75v
2kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 18r-v
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 13, s. 14-16

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Responsum caesareae maiestatis per magnum cancellarium

Magnifice Domine Orator.

Orationem, quam doctissime proposuistis serenissimi Poloniae regis nomine, sacratissima maiestas caesarea bene intellexit et libenter audivit. Imprimis de salutatione, visitatione ac exhibitione illius serenissimi domini vestri per vos facta deque illius maiestatis fraterno amore et benevolentia, qu[a] sacratissimam maiestatem caesaream prosequitur, prout verbis amplissim[is] declarastis, sacratissima maiestas caesarea ingentes agit gratias et se ru[r]sus serenissimo domino vestro pari vicissitudine offert affectissimum.

Audivit a vobis sacratissima maiestas caesarea non sine gravi animi dolore, quomodo vires et potentiae infidelium in dies crescant et augeantur et quantum hinc, si non fiet generalis resistentia, calamitatis et cladis toto orbi Christiano immineat, quemadmodum nuper in Regno Ungariae in Carinthia et nunc circa Rhodi oppugnationem potest prospici. Unde sua sacratissima maiestas ex corde non parva turbatione afficitur, quod res Christiana in his periculosis turbis sit constituta, praesertim in his regnis, quibus non solum ex debito officii, verum etiam necessitudine sanguinis est obligata.

Et quod non possit hoc tempore, sicut velit et maxime cuperet, his rebus intendere, quo huiusmodi infidelium conatus reprimeretur, nihilominus maiestas sua sacratissima, quantum possibile est et quantum, implicata in his bellis, quae invitus gerit, potest, omnem curam studium et operam impendit et ad res Christianas iuvandas convertit, commisitque per totum imperium, ut omnis ea pecunia, quae illius maiestati pro coronatione debetur, seorsum colligatur et pro conscribendis gentibus contra Turcas servetur. Misitque paulo ante classem non contemnendam cum militibus et commeatu ex Regno suo Siciliae ad succurrendum Rhodianis, de quibus speratur, quod Turcus nihil lucri faciet.

Quod vero serenissimo domino vestro hoc bellum displiceat et sacratissimam maiestatem caesaream ad componendum illud rogat et hortatur, plurimum hanc sollicitudinem et prudentiam serenissimi domini vestri maiestas caesarea sacratissima lauda[t] et commendat, estque in hoc proposito, modo aequis condicionibus fieri possit, quod una cum serenissimo rege Angliae cognita hac publica necessitate, quae Christianitati instat, et ad postulata summi pontificis et serenissimi domini vestri bellum hoc deponat. In qua re illius serenitas multum laborat et nullum praetermittit studium.

Hoc igitur bello composito sacratissima maiestas sua omnes suas vires se ipsam et sanguinem suum adiunctis sibi aliis regibus Christianis et principibus contra Turci et aliorum tyrannorum infidelium conatus opponet et nihil, quod bonum et Christianum imperatorem spectat, omittet, Deoque bene favente, cum primum poterit, serenissimi domini vestri et Ungariae Regno mature subveniet.

[A]gitque magnas gratias serenissimo domino vestro fratri suo et consanguineo carissimo, quod, quemadmodum consuevit semper, arma sua et se ipsum his diebus pro tuendo se et Orbe Christiano opposuerit, unde maiestas sua sacratissima cum aliis Christianis principibus ipsi serenissimo domino vestro semper plurimum debere fatebitur.

Privatam audientiam, quam cupitis, maiestas sua sacratissima vobis est propediem datura rogatque, ut hanc moram, quae propter haec festa facta est, et quia maiestas sua sacratissima aliquantisper male habuit, vobis non displiceat. Mittet pro vobis maiestas sua post haec festa et libenter vos videbit et audiet.

19 IDT  154 Charles V of Habsburg do Ioannes DANTISCUS    Valladolid    1523-02-29(!)

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D.132, k. 28r
20 IDT   86 Instruction given by Margaret of Austria and Christian II of Oldenburg to Ioannes DANTISCUS, envoy to King Sigismund I Jagiellon     Mechelen    1523-05-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, kontrasygnata, BNW, BOZ, 2053, TG 5, Nr 421, k. 1r-v

Publikacje:
1AT 6 (Mandata a Rege Danie et a Margaretha, Archiducissa Austrie, ad referendum Regi Polonie) Nr 323, s. 360-361 (in extenso)
2RDHD 1889 Nr 10901, s. 1296 (łacina regest)
21 IDT  525 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS    Cracow    1523-09-14

Publikacje:
1Materiały Nr 57, s. 34

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Sigismundus etc. Reverendissimo in Christo patri domino Mathiae episcopo Vladislaviensi, sincere nobis dilecto, aut ipsius in spiritualibus vicario, vel alteri, ad id potestatem habenti, gratiam nostram regiam.

Reverendissime in Christo pater, sincere nobis dilecte.

Vacavit nuper maior ecclesia parrochialis sanctae Mariae nostri iurispatronatus in civitate nostra Gedanensi per promotionem veerabilis domini Mauritii Ferber ipsius ultimi et immediati rectoris et possessoris ad episcopatum Varmiensem, ad quam venerabilem Iohannem Dantiscum secretarium nostrum fidelem dilectum de nobis bene meritum praesentandum duximus et harum serie litterarum praesentamus Vestrae Paternitati hortando illam, ut ipsum ad eandem ecclesiam parrochialem maiorem Gedanensem instituat et investiat, curam animarum regimenque ac administrationem spiritualium et temporalium verum sibi in illa committendo, prout id ad Vestrae Paternitatis officium pertinet pastorale.

Harum etc.

Datum Cracoviae, die Exaltationis Sanctae Crucis 1523, regni nostri 17.

22 IDT   16 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS    Cracow    1524-03-15 or shortly before

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna, BNW, BOZ, 2053, TG 5, Nr 474, k. 89r-v
2kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AGAD, LL, 22, k. 315r-315v
3kopia język: łacina, XVI w., AGAD, LL, 23, s. 39-41
4kopia język: łacina, XVI w., BK, 213, s. 194-196
5kopia, XVIII w., BCz, 34 (TN), s. 525-527
6kopia, XVI w., B. Ossol., 177/II, k. 41r-v

Publikacje:
1AT 6 Nr 207, s. 235-236 (in extenso)
2Sumariusz Nr 635, s. 84 (polski regest)
3Sumariusz Nr 831, s. 103 (polski regest)
23 IDT  115 Sanitary certificate issued by the officials of Ancona for Ioannes DANTISCUS    Ancona    1524-06-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 66, k. 81r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Offciales sanitatis civitatis Anconae fidem indubiam facimus universis et singulis praesentes nostras litteras inspecturis magnificum atque clarissimum oratorem serenissimi regis Poloniae hodie faustiter ex nostra cum sex familiaribus equestribus et uno equo onerato valisiis secedere urbe, ubi divina favente clementia saluberrime felicissimeque vivitur… Anconae sub testimonio nostri soliti sigilli, die XXVIIII Iunii MD XX IIII…

24 IDT  116 Sanitary certificate from the officials of city Senigallia for Ioannes DANTISCUS    Senigallia    1524-06-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 66, k. 81v
25 IDT  117 Sanitary certificate from the officials of city Rimini for Ioannes DANTISCUS    Rimini    1524-07-01

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 66, k. 82r
26 IDT  118 Sanitary certificate from the officials of city Savignano for Ioannes DANTISCUS    Savignano sul Rubicone    1524-07-02

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 66, k. 82r (b.p.)
27 IDT  119 Sanitary certificate from the officials of city Forli for Ioannes DANTISCUS    Forli    1524-07-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 66, k. 82v
28 IDT  390 Sanitary certificate from the officials of city Mantua for Ioannes DANTISCUS    Mantua    1524-07-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BK, 230, s. 399
29 IDT  643 Sanitary certificate from the officials of city Brescia for Ioannes DANTISCUS    Brescia    1524-07-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BK, 230, s. 400 (t.p.)
30 IDT  644 Sanitary certificate from the officials of city Breno for Ioannes DANTISCUS    Breno    1524 Iuly 12 or 15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BK, 230, s. 400 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Deputati generales ad sanitatem Vallis Camonicae. Universis fidem facimus, qualiter suprascripti recepti fuerunt in hac Valle sine pestis suspicione. Qui dixerunt velle proficisci ad Elvetios.

Breni, XV Iulii 1524.

Maximus ... cancellarius Vallis Camonicae

31 IDT  414 Reply do the speech delivered by the Polish Envoy Ioannes Dantiscus in Tordesillas, 1524-10-[11], given by Mercurino Arborio di Gattinara on behalf of the Emperor Charles V von Habsburg    [Valladolid]    1524 [after October 11]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, speech in Dantiscus' hand, reply in Gattinara's hand, BCz, 403, s. 762-775

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Satis abunde ac dilucide retroacta gesta demonstrant novitque is, qui nihil ignorat, Deus Optimus Maximus, cuius mentis cuiusve inclinationis fuerit caesarea et catholica maiestas in fovenda ampliandaque Christiana republica ac eiusdem religionis hostibus propulsandis et debellandis quandoquidem ab ineunte aetate ab ipsoque regnandi initio nil antiquius nilque magis cordi infixum habuerit, quam vires suas in hostes fidei convertere, eaque ratione fretus ad Christianorum quietem prae ceteris anhellans primus indutias quinquennales per Leonem X-m pontificem maximum Christianis principibus indictas suscepit Maximilianumque caesarem avum ad easdem indutias amplectendas Veronamque Venetis restituendam induxit.

Indeque classem contra ipsos perfidos hostes paravit Barbarossam Turcorum capitaneum et pyrratam immmanissimum, qui Algerium Aphricae promontorium ad Christianos infestandos occupaverat, devicit mortique tradidit classeque huiusmodi adversa maris tempestate periclitata maiestas ipsa classem aliam uberiorem instauravit, qua Menicem insulam quam Algerbas vocant, Christianis infestam Turcarumque pyrratarum receptaculum ad deditionem et oboedientiam coegit, in suaeque maiestatis fidem adduxit, maiora proculdubio temptaturus, ni Gallus rex violatis foederibus, quae cum sua maiestate percusserat, Christianae quieti invidens, regna ac dominia suae caesareae maiestatis undique invadens, caesarem ipsum ad sua tutanda iniuriasque propulsandas arma ipsa convertere coegisset. Nec propterea destitit sua caesarea maiestas, quin vires quas potuit in Turcas Regnum Hungaricum vexantes exhiberet, qui ad expeditionem illam pro ipsius regni tutela omne praesidium tam peditum quam equitum, quod in Vormaciensi dieta a Sacro Imperio obtinuerat, convertendum decrevit, ipsumque imperium ad ampliora praesidia exhibenda tum litteris tum nuntiis invitavit.

Quod si non forsan ita perfecte Status Imperii executi fuerint, prout sua maiestas censuerat, id nequaquam eidem maiestati caesareae imputandum censetur, qui quicquid potuit, exhibuit, nec potuisset maiora praestare, ni prius intestinis Christianorum bellis sedatis illu[d] cantici Zachariae impleri posset, ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi. Pro cuius rei effectu caesar ipse numquam a Christianorum pace seu quiete alienus fuit, dum tamen aequis condicionibus offer <> retur, quas sua maiestas, quantum ad eam attinet, semper est acceptatura, ut inde communibus Christianorum viribus unitis arma in hostes fidei dirigantur, illudque psalmistae impleatur: in conveniendo populos in unum et reges, ut serviant Domino, quod faxit is, qui cuncta regit trinus et unus .

Ad rem serenissimae reginae eius consortis alibi et loco suo opportune respondetur, ut merito nulla subesse possit iusta causa querelae.

Mercurinus

32 IDT  315 Reply do the memorial submitted by the Polish Envoys Ioannes Dantiscus & Stanisław Borek, given by [Mercurino Arborio di Gattinara?] on behalf of the Emperor Charles V von Habsburg    [Tordesillas?]    [1524-11-02 — 1524-11-05]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BCz, 403, s. 21-24

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Ad ea, quae ad supplicationem nomine serenissimorum regis et reginae Poloniae per illorum oratores expositam ex commissione sacratissimae caesareae et catholicae maiestatis sunt decretata, haec quae sequuntur replicando respondentur:

Quod caesaraea et catholica maiestas sine praeiudicio alterius et salvo iure tertii contentatur super Statu Barensi et terris ad eum spectantibus recipere et admittere serenissimam dominam reginam aut pro ea sufficiens mandatum habentes ad fidelitatem et homagium praestandum et pro his investituram iuxta regni constitutiones in forma debita concedere et sequestrum interpositum tollere et revocare, immensae suae caesareae maiestati pro istiusmodi aequitatis et benevolentiae exhibitione erga serenissimam dominam reginam illius nomine habentur gratiae oratoresque eiusdem sufficienti mandato ad ea perficienda fulciti, cum nomine serenissimae dominae reginae, tum etiam, si ita ex re visum fuerit, serenissimi domini regis nomine de Statu praedicto homagium et fidelitatis iuramentum praestare et facere se paratos offerunt, quando caesareae et catholicae maiestati opportunum videbitur.

Illud vero in decretatione annexum, quod serenissima domina regina vel pro ea agentes in pristinam possessionem deberent reduci facta prius sufficienti cautione de stando iuri et solvendo iudicatum et quod castra et fortalicia Barii et aliorum locorum ad hunc Statum spectantium impensis ipsius serenissimae dominae reginae per personas caesareae maiestati fidas et acceptas et per eandem maiestatem nominandas et deputandas praestito illius maiestati iuramento de custodia conservari deberent, donec sententia ferenda executionem nacta foret, per oratores ipsorum serenissimorum regis et reginae nequaquam suscipi potest, sequestrum enim penitus hac sub condicione non tolleretur et Status iste in bono ordine atque sub oboedientia debita, sine his castris teneri non possit. Neque censetur necessarium castellanorum iuramentum et illorum per maiestatem caesaream electio, cum ipsi serenissimi rex et regina per suos mandatarios homagium et fideli <ta> tem de Statu praedicto caesareae maiestati praestiterint, quod homagium pluris est et certius haberi potest, postquam utriusque principis nomine factum fuerit, quam si castellani, qui impensis dominae reginae servari debent, iuraverint, maiorque fides semper solet ipsis principibus, quam illorum officialibus adhiberi. Et si per partem adversam opponetur, quod huiusmodi custodia et tales personae maiestati caesareae acceptae in castris servari debent ob maiorem impetitorum certitudinem, qui ad hunc Statum habere ius praetendunt, videretur duplex cautio ab ipsa serenissima domina regina quaeri, cum illa, nisi ad unam, teneatur. Proinde tum serenissimi regis quam etiam reginae nomine maiestati caesareae supplicatur, ut castra et fortalicia, quibus Status iste continetur, sub fidem ipsorum et sub homagium et fidelitatis iuramentum, quod illorum nomine oratores praestare se offerunt, committantur et in priorem custodiam atque possessionem restituantur. Modusque praescribatur, quo cautio de stando iuri et solvendo indicatum fieri possit et debet Statu integro, ut praemittitur ad serenissimam reginam remisso. Unde dicti illius oratores ad omnia ea, ad quae de iure seu consuetudine pro huiusmodi cautione facienda tenentur se submittunt. Nihilque sibi aliud sacratissima maiestas caesarea de ipsis serenissimis rege et regina Poloniae ex hoc Statu persuadeat, quam quod homagium et fidelitatis iuramentum in se continebit, et quod ipsa sanguinis coniunctio et summa observantia, qua maiestatem caesaream prosequuntur, exposcit.

33 IDT  155 Charles V of Habsburg & Joanna I of Castile the Mad do Ioannes DANTISCUS    Naples    1524

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D.132, k. 29r
34 IDT  713 Sigismund I Jagiellon do Iustus Lodvicus DECIUS (DECJUSZ, DIETZ)        1524

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BNW, BOZ, 2053, TG 27, Nr 3496, k. 154r
2kopia język: łacina, ręką pisarza, XVI w., AGAD, LL, 23, k. 157

Publikacje:
1AT 7 Nr 100, s. 95 (in extenso)
2Sumariusz Nr 761, s. 96 (polski regest)
35 IDT  224 Clement VII do Ioannes DANTISCUS    Rome    1526-03-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, BK, 230, s. 403-404
2ekscerpt,
36 IDT  158 Marco CASELLI & Mattheo CASELLI & Pio CASELLI do Ioannes DANTISCUS    Piasola    1529-10-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BCz, 243, s. 99-100
37 IDT  112 Jan DRZEWICKI do Ioannes DANTISCUS     s.l.    1529-12-19 — 1530-08-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1zapis autorski język: łacina, XVI w. in the hand of Jan Drzewicki, f. 209v - annotation in Dantiscus' hand, AAWO, AB, D. 66, k. 208r-209v
38 IDT  364 Charles V of Habsburg do Ioannes DANTISCUS    Augsburg    1530-10-31

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 302.50

Publikacje:
1BOEHMER 1899 Nr 5, s. 388 (in extenso)
2VALDÉS 1996 Cartas y documentos, Nr 91, s. 247 (in extenso)
39 IDT  179 UNKNOWN do Ioannes DANTISCUS     s.l.    1530?

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BCz, 1596, s. 239-240
40 IDT  226 Charles V of Habsburg do Ioannes DANTISCUS        [1531]-03-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., OS HHSA, Polen, I. 2, k. 24r-25v
2kopia język: łacina, XVI w., B. Ossol., 153/II, k. 300r-v

Publikacje:
1AT 13 Nr 59, s. AT 13, No. 59, p. 65
41 IDT  176 Elisabeth DONCHE do Michiel DE VRIENDT    Bruges    1531-07-01

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: flamandzki, BCz, 1595, s. 289-290

Publikacje:
1CEID 2/2 Appendix No. 4, s. 599-600 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

[A]n Michiel De Vriendt [t]en huze vanden ambassa[d]eur van Polen

Michiel.

Ic ghebieden mij met goeder herten an hu.

Commen ghister van Ghendt zoo hebbe ic zoo velle onderzouck ghedaen doen vanden wech omte zoucken het glas van mijn heere dat zinen barbier verloren hadde commen van Brugghe, dattet in mijn handen es ghecommen. En haddet een aerme kijnt ghevonden en zijn morken ghedreghen diet noch bewaert hadde, het welke glas ic hu zenden bijden bringgher deser. Dinken dat mijn heere blijde zal wezen dat ghevonden te hebben. Ic bidde mij zeere te ghebieden in zijn goede gracie en zoo doet oeck der ghelijke mijn zuster.

Michiel, ic zenden hu een brief om mijn man te zenden. Bidden dat ghijse den postmeester gheven wilt en alsser eenghe an mij commen mij die te willen zenden, want daer es altijt voulck ghenouch van Brugghe. Ghij zult mij vrienscap doen dat kent god die hu spare in ghezondtheijt.

Ghescreven te Brugge, den eesten in Jullet XXXI.

Hu goedtwilleghe wat ic mach Elijzabet Donche

Postscript:

Desen bode es betaelt dus en gheft hem niet.

42 IDT  268 UNKNOWN do Ioannes DANTISCUS?        1532-02-02

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1zapis autorski, AAWO, AB, D. 67, k. 115r-116v
43 IDT  380 Sigismund I Jagiellon do Cornelis DE SCHEPPER    Cracow    1532-02-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, BNW, BOZ, 2053, TG 13, Nr 1577, k. 183
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 47 (TN), s. 81-82
3regest, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 605

Publikacje:
1AT 14 Nr 77, s. 132-133
44 IDT  180 Ferdinand I of Habsburg do Ioannes DANTISCUS    Regensburg    1532-06-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BCz, 1596, s. 325-326
45 IDT  157 Ferdinand I of Habsburg do Ioannes DANTISCUS    Regensburg    1532-07-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D.132, k. 154r
46 IDT  553 Mariangelo ACCURSIO do Ioannes DANTISCUS     s.l.    [before 1532-07-29]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, "Don Pedro d. Toledo" adscribed with another ink but in the same hand, BK, 230, s. 365-366

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Quod adierit ferme omnem Orbem Christianum et ipsum etiam Poloniae Regem , a quo etiam non male audierit

Quod habeat diversas linguas etc.

Quod non modo fuerit oeconomus illustrissimi marchionis, sed secretarius ac eum paene a puero instituerit.

Et si videtur etiam addendum, quod habeam et sim semper habiturus in servitio maiestatis suae tres equos et quinque famulos.

Servus emptus et perpetuo obnoxius Reverendissimo Domino Dantisco Culmensi episcopo.

Mariangelus Accursius

Above the letter list of names added (possibly listed persons, who supported the candidature of Accursio to an agent in service of the Polish king):

Reverendissimus Dominus Brixinensis

Dominus de Sistein

Valdesius

Illuster Dominus Martius Columna

Don Pedro de Toledo

47 IDT  235 Johan WEZE do Ioannes DANTISCUS?    Vienna    1533-06-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, BCz, 249, s. 135
48 IDT   65 Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS    Königsberg    1533-11-12?

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 91, k. 30r-32v
2brulion,

Publikacje:
1AT 15 Nr 571, s. AT 15, nr 571, p.803-804
2BENNINGHOVEN Nr 56, p. 32, s. 32
49 IDT  272 Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS        1533-11-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 2, Nr 50

Publikacje:
1BENNINGHOVEN Nr 50, p. 29, s. 29
50 IDT  368 Charles V of Habsburg do The Danes & Royal Council of Denmark    Barcelona    1535-04-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, AAWO, AB, D. 5, k. 109r
2ekscerpt,
51 IDT  238 Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS & Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)    Gdańsk (Danzig)    [1535-04-22 or shortly after]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BNW, BOZ, 2053, TG 19, Nr 2362, s. 161r-164v
2kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6554, s. 233-238
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 52 (TN), Nr 183, s. 251-257
4regest z ekscerptami język: łacina, polski, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1535, k. 25r-28v

Publikacje:
1AT 17 Nr 253, s. 343-347 (in extenso)
52 IDT  264 Certificate of betrothal between Diego GRACIÁN de Alderete & Juana DANTISCA        1537-06-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D.131, k. 33r-v
2regest, CBKUL, R.III, 31, Nr 420, 14.33

Publikacje:
1Españoles part 1, Nr 17, s. 87-88
53 IDT  330 Sigismund I Jagiellon do Paweł DUNIN-WOLSKI?    Lviv    ca. 1537-08-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, BK, 230, s. 305
54 IDT  298 Oath of Ioannes Dantiscus to Ermland (Warmia) Chapter (articuli iurati episcopi Ioannis)    Frauenburg (Frombork)    [1537-09-20]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, AAWO, AK, C, k. 7r-8v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Articuli iurati episcopi Ioannis

Nos omnes et singuli canonici ecclesiae Warmiensis inferius nominatim ac principaliter subscripti congregatione capitulari pro electione episcopi eiusdem ecclesiae ...

55 IDT  388 Iacobus de DIETRICHSDORF (SZCZEPAŃSKI) do Ioannes DANTISCUS?     s.l.    1537

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 68, k. 105-106
56 IDT   52 Council of Royal Prussia do Ioannes DANTISCUS    Marienburg (Malbork)    1538-05-08

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, BCz, 1624, s. 129-132
57 IDT  306 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS & Janusz LATALSKI     s.l.    [ca. 1538-05-17]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AGAD, LL, 6, k. 39v–42r
2kopia język: łacina, XVI w., BK, 218, k. 71r-73r
3kopia język: łacina, XVI w., BK, 1461, s. 377–380
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 56 (TN), Nr 29, s. 221-226
5kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 273, s. 204-207
6kopia język: łacina, XVI w., BCz, 282, s. 161-168
58 IDT  320 Sigismund I Jagiellon & Sigismund II Augustus Jagiellon do Ioannes DANTISCUS & Janusz LATALSKI     s.l.    [ca. 1538-05-17]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AGAD, LL, 6, k. 44r-v
2kopia język: łacina, XVI w., BK, 218, k. 74r-v
3kopia język: łacina, XVI w., BK, 1461, s. 382

Publikacje:
1DOGIEL 1 Nr 31, s. 191-192 (in extenso)
2Sumariusz Nr 1295, s. .. (polski regest)
59 IDT    1 Certificate of marriage between Diego GRACIÁN de Alderete & Juana DANTISCA    Pozaldez    1538-05-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 68, k. 201

Publikacje:
1Españoles part 1, Nr 33, s. 101 (hiszpański przekład)
60 IDT  183 Thorn Town Council do Ioannes DANTISCUS        1538-05-31

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BCz, 1596, s. 523-526
61 IDT   95 Georg HEGEL do Ioannes DANTISCUS    Cracow    1539

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 5, k. 81r
62 IDT  359 Hungarian estates do Ioannes DANTISCUS    Neusohl    1542-03-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D. 70, k. 139r-149v
63 IDT  561 Ioannes CLERICI do Ioannes DANTISCUS & Piotr GAMRAT & Wilhelm von Hohenzollern & Mikołaj DZIERZGOWSKI & Samuel MACIEJOWSKI & Sigismund I Jagiellon    Rome    1543-04-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 935 (enclosure)

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 935, s. 486 (niemiecki regest)
64 IDT  184 UNKNOWN do Ioannes DANTISCUS     s.l.    1543-07-18?

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BCz, 1598, s. 133-136
65 IDT   53 UNKNOWN do Ioannes DANTISCUS?        1543

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, BCz, 1624, s. 197-198
66 IDT  562 [Someone from the court of King Ferdinand] do [Iustus Lodvicus DECIUS (DECJUSZ, DIETZ)?]    Vienna    1544-09-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1ekscerpt język: łacina, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 987 (enclosure No. 2.1)
2ekscerpt język: niemiecki, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 987 (enclosure No. 2.1, translation)

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 987, s. 510 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Litterae ex regis Ferdinandi curia, 3 Septembris datae 1544

Spectabilis ac magnifice domine etc.

Post novissimas litteras meas, quas Magnificentiae Vestrae per eiusdem famulum dedi, nihil innovatum est, praeterquam quod caesarea maiestas munitissimam Galliae civitatem sancti Desiderii die 17 Augusti intercepit, in qua reperta sunt 40 tormenta rotis imposita, quibus includuntur 4 tormenta demoliendis muris idonea. Item mille sacci siligine et 800 hordeo repleti, pulveris autem minimum.

Ex civitate dimissi sunt militum praesidiariorum 346 ordines in quemlibet ordinem seu, ut illi vocant, in quodlibet membrum computando milites septem, facit in summa militum praesidiariorum 2422. Quo quidem in numero comprehenduntur centum cataphracti, qui omnes spatio 4 miliarium a civitate securitatis causa deducti sunt. Porro eadem civitas facili negotio fieri potest expugn[a]bilis, posthac feria quarta caesarea maiestas Salonam obsidione cinxit. At ferunt in eisdem locis finitimis principem Aurelium regis Galliae filium minimum natu habere circiter triginta milia peditum, proinde caesar quoque suppleturus exercitum denuo novum equitatum peditumque mercedem conducit et conscribit.

Ceterum rumorem antiquorum de defectione a patre filii imperatoris Turcarum nunc rursus confirmant litterae recentes Constantinopolim allatae de data 28 Iulii, quibus scribitur totam Nataliam tumultuari et imperatorem adversus filium in propria persona arma capessere, denique privata foedera icta esse contra patrem inter eundem ipsum filium imperatoris nec non Sophi regem Persarum, denique et Georgianos.

67 IDT  193 UNKNOWN do Ioannes DANTISCUS?    Nuremberg    1544-09-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BCz, 1598, s. 187-8
68 IDT  196 UNKNOWN do Ioannes DANTISCUS    [Vienna?]    1544-10-01

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BCz, 1624, s. 215-216
69 IDT  393 Kaspar HANNAU do [Ioannes DANTISCUS?]    Rome    1545-01-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BK, 230, s. 97(t.p.)
70 IDT  394 Kaspar HANNAU do [Ioannes DANTISCUS?]    Rome    1545-05-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BK, 230, s. 97(c.p.)
71 IDT  395 Johann von HÖFEN (Jan HARTOWSKI) do [Ioannes DANTISCUS?]    Cracow    1545-10-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BK, 230, s. 97(b.p.)
72 IDT  630 Report of a trial between Clement IHON and Thomas UNGERMAN    Guttstadt (Dobre Miasto)    1545-11-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 54r-v
73 IDT   57 UNKNOWN do Ioannes DANTISCUS?     s.l.    1545?

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D.104, k. 137r-138v (może to kopia?)