» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

PACHECO DE VILLENA Pedro · PACHECO Juan de Luna · PACKUSS Hans · PACZEK Jan · PADILLA García de · PADNIEWSKI Filip · PAGET William · PAISIE Radu VII · PAKOSKA Margareta von S(z)nena · PALCA Iacobus · Palinurus · PALLAVICINO Ippolito · PALO Giovanni di · PALOMUS Alfonsus Martinus · PAMPOWSKI Ambroży · Pantaleon · PAPPENHEIM Georg von · PAPUSCHKA Peter · PARBANDT Jorge · PARBANDT Thewes · PARDO Juan de Tavera · Paris · Paris Citizens of · Paris Parlement of · PARISIO Pierpaolo · PARRS · PARTHENOPAEUS Paulus · PASEK Paul · PASEK Paul, father of · PASSZAW Hans · Paul II · Paul III · Paul of Tarsus, Saint · Paulina the Elder · Paulus · PAULUS Julius Prudentissimus · Pawl · PECKAU Anna · PECKEN Herman · Pedalii · Pegasus · Pelasgians · Peleus · PELKEN Johann · PELLIKAN Konrad · Pelplin Cistercian convent in · Pelplin Citizens of · PELTZER Andrea · Penelope · PERÉNYI Péter · PÉREZ Gonzalo · PERIANDER Aegidius · Perillus · Peripatetics · PERNUSIUS Valerianus · PERRENOT Anne · PERRENOT Antoine de Granvelle · PERRENOT Charles · PERRENOT Etiennette · PERRENOT Frédéric · PERRENOT Henriette · PERRENOT Jérôme · PERRENOT Laurence · PERRENOT Marguerite · PERRENOT Marguerite · PERRENOT Nicolas de Granvelle · PERRENOT Thomas · Persephone · Perseus · Persia inhabitants of · Pertinax · PESENTI Alessandro · Peter · Peter of Spain · Peter von der Newe · PETERSHEIMIN · PETREIUS Johannes · PETREIUS Marcus · PETRI Guido Anderlechtensis · PETROFFSKI Joachim · PETROVICS Péter · Petru IV Raresh · Petrus · Petrus de Monte Libano · Petrus, a parish priest in Allenstein · Petrus, monk in Kulm diocese · PEUTINGER Christof · PEUTINGER Konrad · PEYN Johann · PFAF Peter · PFAFF Simon · PFIRD Wolf Dietrich von · PFLUG Ioannes · PFLUG Julius von · PFORTNER Paul · Phalaris · Pharisaei · Pharnaces II · Philip I of Hesse der Großmütige · Philip I of Castile · Philip II of Macedon · Philip II of Spain the Prudent · Philip III Arrhidaeus of Macedon · Philip the Bold · Philip the Good · Philip, Prince of Portugal · Philip, the Apostle · Philipp Franz von Salm Daun · Philipp I Greifen · Philipp II of Flersheim · Philipp Magnus von Braunschweig-Wolfenbüttel · Philipp von Salm Daun · Philipp von WITTELSBACH der Streitbare · Philippus, scribe of Andrzej KRZYCKI · Philippus, servant of Ioannes DANTISCUS · Philistines · Philostratus of Lemnos · Phine(h)as · Phocas · Phoenix · Phrygians · PICO Alberto · PICO Galeotto II della Mirandola · PICO Gianfrancesco della Mirandola · Piedmont inhabitants of · PIGNATELLI E CARAFFA Ettore 1st Duke of Monteleone · PILECKI Jan · PIMENTEL PACHECO Alonso · PIMPINELLO Vicenzo · PINDER Ulrich Jr · PIO Alberto III Prince of Carpi · PIO Rodolfo · PIO Teodoro · PIOTROWSKI Mikołaj · Pirgopolinices · PISIŃSKI Jerzy · PISSELEU Anne de d' Heilly · PIZZOLI Giovanni Antonio · PLARRER Christophorus · PLATEN Mathias · PLATEN Mathias, wife of · PLATNER Kaspar · Plato · Plautus · PLEMIĘCKI Bartłomiej · PLEMIĘCKI Jan · PLEMIĘCKI Jerzy · PLETTENBERG Wolter von · Pliny the Elder · Plutarch · Płock Citizens of · PŁOTOWSKI Mikołaj · PŁOTOWSKI Mikołaj, wife of · PŁOTOWSKI Paweł · PŁOWIEŃSKI Mikołaj · PODLODOWSKI Stanislaus Lupa · Podolia Inhabitants of · Poland Diet of · Poland Inhabitants of · Poland Nobility of · Poland Royal Council of · Poland Subjects of the King of · POLASZKOWSKI Jan · POLE Henry · POLE Reginald · POLENTZ · POLENTZ Georg von · POLIANDER Ioannes · Polixena · POLKAYN Valentin · POLO Alfonso · Polycrates · Polydamna · Pomerania inhabitants of · Pomerania nobility of · Pompey the Great · POMPIANO Antonio · POMPONIUS Titus Mela · PONTANUS Ioannes · Pontius Pilate · POPIELNIKOWA, mother of Johann von HÖFEN · PORTEGAL Caraphus · Portugueses · POTRITTEN Philip von · POTT Adrian · POUPET Charles de of La Chaulx · POYNTZ Francis · Poznań, Chapter · POZZUTO Lodovico · PRAM Hans · PRANTNER Wolfgang · Praxiteles · Presentinus · PRETWICZ Bernard · PREUCKEN Georg von · PREUCKEN Georg von, wife of · PREUSENT Bartholome · Priam · Probus · PROCEK Václav · Prometheus · PROMNITZ Balthasar von · Prospera, paramour of Ioannes DANTISCUS · Province of Groningen inhabitants of · PRÜFFER Ludwig · Prussians · PTOLEMY Claudius · Ptolemy II Philadelphus · Ptolemy XIII Theos Philopator · PUCCI Antonio · PUCCI Lorenzo · PUCHLER Hans · Punics · PURGGRAM Matthäus · PUSCH Hans · PUTEO Giacomo · Pyrrha, mistress of Joachim von WATT · Pyrrhus · PYSCHINSKI Mathias · Pythagoras of Samos


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 56

zachowanych: 45 + zaginionych: 11

1IDL 1474 Ioannes DANTISCUS do [Paweł PŁOTOWSKI], Löbau (Lubawa), 1536-06-04


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 111 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverende Domine, amice carissime. Salutem et omnem felicitatem.

Meminit, ut reor, Dominatio Vestra, quod illam in conventu novissimo Marienburgensi ad consanguineae meae huc nuptias invitaverim. Ceterum tum certum tempus designare non potui, quod pro festo Sanctissimae Trinitatis futurum est. Qua de re Dominationem Vestram rogo ad statutum diem se huc ad me conferre non velit gravari et eam, quam possum impartiri pro tenuitate, benevolentiam boni consulere. Exspectat iam hic nobilis dominus Nicolaus frater Dominationis Vestrae germanus adventum eiusdem Dominationis Vestrae. Quam cupio optime valere ex animo.

Lubaviae ipso die Penthecostes, 4 Iunii Anno Domini M-o D XXXVI.

2IDL 1651 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-06-25
            odebrano [1537]-07(!)-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 123

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 478

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et administratori Pomezaniensi colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi clementissime.

Praemissa obsequiorum meorum diligenti commendatione.

Cum se obtulit servitor Reverendissimae Paternitatis Vestrae, nolui eum dimittere absque litteris meis ad Reverendissimam Paternitatem Vestram. Quod eandem sanam atque incolumem intellexi, plurimum gaudeo assiduisque precibus Dominum Deum precor, velit eandem quam diutissime conservare pro singulari gratia et bono domus meae.

Reverendissime Domine.

Cum fui non pridem apud Vestram Reverendissimam Paternitatem, feci aliquam mentionem de inquietatione confratrum meorum, qua inquietor indies. Meminit Reverendissima Paternitas Vestra de eadem se scire et tamen non aperuit mihi, quod nonnulla scripta de me lecta fuissent in conventu Thorunensi. Commiseram nonnullis ex meis, quod si quis velit me culpare et de me aliquid dicere sinistre vel legere, quod eisdem responso meo, quod amicis dederam, responderetur, et amici soli respondissent. Cum tamen non est factum et res lecta est in conclavi, ego Domino volente respondebo publice non in uno conventu, sed in pluribus etc., ita quod placebit Vestrae Reverendissimae Paternitati et omnibus bonis et honestis.

Dominis confratribus meis non dico de omnibus. Commune est prae manibus habere et nil sciunt, nisi calumniare bonos viros, soli se non agnoscentes. Quod et Vestra Reverendissima Paternitas aliquando dixit, et sacrae maiestati regiae scripsit. Multa mihi dixit Reverendissima Paternitas Vestra de patientia. Forsitan nullus monachus posset ea ferre, quae ego aliquando tuli et fero.

Cum his me et perpetua obsequia domumque meam in gratiam Reverendissimae Patrenitatis Vestrae iterum atque iterum commendo.

Datum Warmiae, 25 Iunii anno Domini 1537.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis obsequentissimus servitor Paulus Plothowsski praepositus et canonicus W[armiensis]

3IDL 1655 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-07-01
            odebrano [1537]-07-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 124

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 484

Publikacje:
1UBC Nr 921, s. 777 (in extenso; niemiecki regest)
2RC Nr 364, s. 162 (angielski regest)
3NCG 6/1 Nr 104, s. 204-205 (in extenso; niemiecki przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi etc., domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi clementissime. Fidissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione. Reverendissime domine.

Post discessum servitoris Vestrae Reverendissime Paternitatis, per quem tunc miseram litteras ad eandem, mortuus est reverendissimus dominus episcopus Warmiensis prima die Iulii in med[io] secundae horae ad tertiam mane. Misit venerabile ca[pitu]lum dominos doctorem Nicolaum et Felicem, canonicos [c]onfratres nostros, ad res consignandas etc. et funus adducendum, ut consuetudinis est. Doleo de morte suae reverendissime paternitatis, quae iam felix quiescat, cum omnes hoc debitum debemus.

Congratulor iterum mirum in modum Vestram Reverendissimam Paternitatem iam esse praesulem meum, non ut fratres mei, qui aliter dixerunt me excludendo, quod nil scivi de consensu tunc facto. Quomodocumque ego sum et volo esse servitor Vestrae Reverendissimae Paternitatis ita, quod nullum in hoc maiorem velit habere etc. Et cum his iam felicissime et diu valeat et me, suum perpetuo obsequentissimum servitorem, diligat.

Datae Warmiae, prima die Iulii, hora quarta, finito capitulo. Anno Domini 1537.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis servitor Paulus Plothowski praepositus Warmiensis

4IDL 1661 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-07-08
            odebrano [1537]-07-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 125 + f. [1] missed in numbering after f. 125

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 493

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi etc., domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi clementissime. Fidissimorum obsequiorum praemissa diligenti commendatione.

Quod Vestra Reverendissima Paternitas grato animo accepit obsequium, quod praestiti nuntiando reverendissimum dominum Warmiensem ex hac vita decessisse et quod non sine ingenti dolore acceperit audiendo tam pium et Christianum pontificem mortuum esse. Cum autem inevitabili modo semel moriendum est, Vestra Reverendissima Paternitas ad Deum preces suas convertit, quod aeternam beatitatem dignaretur concedere tam pio et Christiano pontifici, quod bene et prudenter fecit Vestra Reverendissima Paternitas. Corpus reverendissimi domini sepelivimus Warmiae hora undecima die 5 Iulii, facto prandio vigiliae cantatae sunt et in crastino exsequiae factae. Quibus peractis intravimus capitulum et ibi nuntios venerabilis capituli confratres nostros audivimus missos pro funere et conspiciendis obsignandisque rebus et thesauro relicto post reverendissimum dominum. Omnia recte occlusa et scripta invenerunt et iterum occluserunt testamentum reverendissimi domini defuncti, omnia propria scriptum attulerunt et inventarium omnium rerum. Cum lectum est testamentum et inventarium rerum, multa pro munitione et honore ecclesiae Warmiensis anniversarioque et successori suo reliquit. Elegit venerabile capitulum administratorem bonorum episcopalium venerabilem dominum cantorem Tymerman et officialem in spiritualibus venerabilem dominum custodem. Iucundum mihi est audire, quod Reverendissima Paternitas Vestra gratenter succepit, quod non peperci equo nec servitori, quod ante omnes alios hoc novum a me acceperit. Quid feci, libenter feci et maiora paratus sum facere. Ita, quemadmodum ex me vult Vestra Reverendissima Paternitas, et fratres attraham, ut et eadem faciant. Cum his me et perpetua obsequia mea commendo in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis, quam diu et felicissime regnare [ex] corde desidero. Cras deputabimus nuntios ad sacram maiestatem regiam, ut consuetudinis est.

Datum Warmiae, raptissim[e] die 8 Iulii anno Domini 1537.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

5IDL 4492 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-08-02
            odebrano [1537]-08-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 5, k. 33

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 113

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et administratori Pomesaniensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi clementissime, benefactor modis omnibus colendissime. Fidissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.

Quod Reverendissima Paternitas Vestra ad interrogationem servitoris sui per me factam litteras mihi tam gratiosas scribere dignata est, ingentes et eas quidem immortales ago et habeo gratias Reverendissimae Paternitati Vestrae, quae me cum semper et perpetuo habebit, quem vult habere et quae futura sunt pro gloria et honore Reverendissimae Paternitatis Vestrae domusque eiusdem, paratus sum omnia facere firmamque spem habeo, quod Reverendissima Paternitas Vestra me ea gratia et domum meam prosequi non desistat, quemadmodum mihi iam multis modis pollicita sit. Nova, quae accepi ex aula serenissimi principis et regis nostri, nulla sunt alia apud me, nisi ea, quae scripsit Reverendissima Paternitas Vestra venerabili domino custodi. Hoc tamen unum, quod articulos tres, quos sacra maiestas regia misit per levem nuntium Moldavo, Moldavus non acceptavit et ita bellum continuabitur, si non immutaverit voluntatem suam Moldavus. Cum his me et omnia mea commendo iterum atque iterum in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quam diu et felicissime vivere opto.

Datum Warmiae, 2 die Augusti anno Domini 1537.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowski, praepositus et canonicus Warmiensis

6IDL 6505     Ioannes DANTISCUS do Paweł PŁOTOWSKI, 1537-09-01 — 1537-09-28 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 1728
7IDL 4521 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-12-26
            odebrano [1537]-12-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 5, k. 65 + f. [1] missed in numbering after f. 65

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 680-681

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et postulato Warmiensi, domino et benefactori colendissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine patrone et benefactor gratiosissime, post obsequiorum meorum omnium promptitudinem.

Nec opus quidem, censeo, Reverendissimae Paternitati Vestrae diffusius recensere, cum illi optime constat maximam aetatis meae partem serviens meis in aula serenissimi principis et regis mei consumpsisse, beneficia quaecumque accepi, accepi gratia Dei et sacrae maiestatis regiae, domini mei semper clementissimi ... commodius restantem aetatis meae partem in quiete transigere valeam, quae in longissima et pacifica et quieta possessione ad 19 annos habui eisdemque usus sum. Et nunc adversarii mei sive fortunarum mearum osores sibi lacessandi viam apertam aestimantes, quendam in urbe Quirinum Galler in me excitaverunt, qui citationem contra me in has partes misit, quam ultra annum idem adversarii mei, quorum in hac parte dominus Alexander Sculteti caput est, apud se occulte detinuerunt, ac iam tandem ille Alexander Sculteti eandem mihi praesentare curavit, qua mandatur, ut sexagesima die a die praesentationis in urbe compaream, de iuribusque cum parte adversa Quirino Galler agam. Accepta citatione in procinctu iter arripui contulique me Ilspargam volens avisare Reverendissimam Paternitatem Vestram et hoc insperatum negotium volui dicere tamquam domino et praesuli meo, quam cum non inveni, redii ad tergum et expedivi ad curiam Romanam impensasque incepi facere. Maluissem convertisse easdem ad pauperes amicos et fratres, quorum non est contemnendus numerus, quam ad curtisanos. Supplico Reverendissimae Paternitati Vestrae, ut se in suprema hac necessitate mea eum praestet patronum, quem mihi semper affuturum sperabam, in quo nec diffido meque eidem Reverendissimae Paternitati Vestrae perpetuis meis obsequiis et fortunarum mearum viribus conservabo. Reliqua commisi fratri meo ad referendum Reverendissimae Paternitati Vestrae. Quam Christus Ihesus servet quam diutissime sospitem semperque incolumem.

Datum Warmiae, 26 Decembris anno Domini 1537.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowski, praepositus et canonicus Warmiensis

8IDL 4552 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-01-21
            odebrano [1538]-01-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 5, k. 128

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et administratori Pomesaniensi et postulato Warmiensi, domino et benefac[tori mod]is omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine patrone et benefactor modis omnibus colendissime. Post mei ipsius obsequiorumque meorum in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae diligentem commendationem.

Rediit servitor meus ex Cracovia, quem mitto ad Reverendissimam Paternitatem Vestram, ut ea, quae vidit et audivit in aula serenissimorum regum, coram narraret. Exiverant serenissimi principes nostri ex Cracovia 6 Ianuarii et intraverunt Pyotrkoviam 11 eiusdem mensis simul et reginalis maiestas. Propter dominos et amicos, qui mihi bene volunt, oportet me eo ocius ire Pyotrkoviam et iterum ad curiam Romanam mittere et expedire, quae sunt necessaria. Reverendissima Paternitas Vestra velit me diligenter commendare sacrae maiestati regiae et hoc negotium meum, quomodo ego possem pacifice et quiete permanere in beneficiis meis, a longo tempore possessis, nec quicquam superesse video praeter unicam auctoritatem regiam domini mei clementissimi, accedente nihilominus gratia Reverendissimae Paternitatis Vestrae, in qua re maiestati regiae supplico, quatenus imprimis eius maiestas regali clementia uti beneficiorum meorum unicus collator adesse dignetur atque sanctissimo pro me scribere et intercedere, ut eidem Quirino Galler principali meo adversario in Urbe silentium imponatur, ne me ad profundendum fortunas meas irritet. Cum his me et omnia mea iterum atque iterum commendo in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quam Christus Ihesus servet diu sospitem et felicem pro singulari consolatione mea et domus meae.

Datum Warmiae, 21 Ianuarii anno Domini 1538.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowski, praepositus et canonicus Warmiensis

9IDL 3619 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Piotrków, 1538-02-15
            odebrano [1538]-02-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 933-936

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et postulato Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime, benefactor modis omnibus colendissime.

Fidissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.

Quod Reverendissima Paternitas Vestra tam gratiose pro me intercesserit et negotio meo apud sacram maiestatem regiam et reverendissimum dominum praesulem Cracoviensem, summum cancellarium Regni Poloniae, necnon illustrem et magnificum dominum Ioannem a Tarnow comitem et castellanum Cracoviensem ingentes et eas quidem immortales gratias [ago] et habe[o] tamquam domino et praesuli meo dignissimo, et, quoad spiritum traham, conservabo me fide et obsequiis meis tamquam servitor et praepositus eiusdem Reverendssimae Paternitatis Vestrae.

Nova, quae aula regia peperit me absente et praesente, brevibus perstringo Reverendissimae Paternitati Vestrae. Sacra maiestas regia, etsi salva et incolumis intravit cum inclita domo sua Pyotrkoviam, tamen iter[um] incidit in pristinam aegritudinem pedis et decumbit in lecto, nil negligendo rempublicam. Credo non latere Reverendissimam Paternitatem Vestram, quod maior pars nuntiorum terrestrium discessit, tum isti, qui remanserunt, consulunt cum dominis consiliariis de bono reipublicae. Quis exitus rerum et quando et quo[modo] solvetur conventus, nondum scitur nec ego intelligere potui, cum etiam semper consiliis publicis interfui. Hodie mane vocatis ad se dominis primis a consilio sacra maiestas regia reverendissimis dominis archiepiscopo Gnesnensi, episcopo Cracoviensi, castellano Cracoviensi et duobus palatinis Cracoviensi et Posnaniensi {cum quibus} consilium secretum habuit. Quid conclusum est, nescio.

Palatinus Moldaviae habens 14 milia hominum intravit dominia sacrae maiestatis regiae I die Februarii. Regii stipendiarii relicti Podoliae sparsim iacentes antequam simul convenerunt, dominus chorąszycz, castellanus Haliciensis et dominus Andreas Tanczinski castellanus Polaneczensis cum 1500 equitibus irruerunt in tam magnum exercitum Valachorum et infeliciter pugnantes ex nostris ceciderunt quingenti. Utinam eam auda{ti}ciam distulissent, semovissent in aliud tempus. Et hoc cum nondum simul convenerant. Ex Moldavis multo plures, ut intellexi, interfecti quam ex nostris, tamen pal[antes] obtinuerunt, quia magna inaequalitas. Rothmagistri sive praefecti [co]mitivarum interfecti domini Wlodek, Pileczki, Vąglenski, Czar[nkow]szki, quos optime novit Reverendissima Paternitas Vestra.

Oratores ducis Moscorum exspectantur in dies, quibus ivit ob[viam] dominus Bogusch aulicus sacrae maiestatis, Polonus.

Etsi pro secreto volunt habere, tamen, ut intellexi ex maioribus, magnificus dominus palatinus Posnaniensis nominatus est in ep[iscopum] Wladislaviensem. Qui simul cum reverendissimo domino episcopo Cracoviensi iturus est in legatione ad regem Romanorum. Absol[uta] legatione res publicabitur.

Orator illustrissimi principis domini Ioachimi marchionis Brandeburg[ensis] dominus Melsan nondum est absolutus.

Oratores ducis Veneciarum venturi sunt Cracoviam ad ser[enissimum] regem nostrum.

Antequam finivi litteras, venit iterum infelix novum, quomodo Moldavus pr[ogre]ditur cum exercitu suo versus Leopolim, vastando et desolando Podo[liam] et quod iam arcem Iagelnicza per vim accepit et nonnullas alia[s] ligneas tamen, quas per ignem consumere iubet. Intestina dissidia e[a] omnia effecerunt et quis finis earundem, Dominus novit. Ego adhuc nullam diminutionem confidere nec intelligere possum. Domino Sborowszky officium pincernatus acceptum et tamen adhuc nulli est col[latum]. Qui ivit ad bona sua iacentia in terra Cracoviensi. Dominus Nicolaus Nypczycz nondum rediit a serenissimo rege Fer[di]nando.

Magnificus dominus Ieronimus Laski palatinus veniens ex Hungaria dicit pro re certa, quod inter serenissimos reges Ferdinandum et Ioannem fiat concordia et quasi iam est facta. Tantum de uno articulo tractatur, qui non potest absolvi absque scitu sacrae caesareae maiestais, tamen dominus Laski fir{i}miter affirmat perpetuam pacem futuram. Dicit idem dominus Laski, quod mirum in modum domini Hungari divites facti simul cum rege Ioanne et quod in omnibus subditis videntur magnae divitiae ita, quemadmodum antea fuerunt.

Venturus est brevi nuntius caesaris Turcarum ad sacram maiestatem regiam dominum nostrum. Quod nuntium habet, nescitur.

Dominus Biechowski castellanus multos habet sibi adhaerentes dominos et semper adest consiliis sacrae maiestatis regiae, et votum dicit in loco suo. Feria secunda proxima sacra maiestas regia cum dominis consiliariis debuit in hoc negotio sedere et iam finem pro tanto excessu facere etc. Utinam iustam poenam lueret.

Sacra maiestas regia libenter vellet cons <ti> tui Cracoviae pro festo Carnisprivii, quod ego non spero futurum. Sunt magna et ardua negotia, quae indigebunt magna deliberatione etc. Reliqua solus referam Reverendissimae Paternitati Vestrae.

Cuius me clementi gratiae iterum atque iterum commendo optans eandem diu et felicissime regnare.

Datum Pyotrkoviae, raptissime die 15 Februarii anno Domini 1538.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praep[ositus] et canonicus Warmie[nsis]

10IDL 3627 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-03-09
            odebrano [1538]-03-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 987-990

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et postulato Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo.

Cito

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi clementissime, benefactor modis omnibus colendissime.

Obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.

Veni Warmiam die octava Martii et exivi ex Pyotrkovia 2 eiusdem mensis. Conventus nondum erat solutus, sed brevi solvetur et melius, quam sperabatur, omnia in eodem concludentur. Omnes enim articulos confirmavit sacra maiestas regia hominibus equestris ordinis praeter duos, quos transposuit cum consilio dominorum consiliariorum et nuntiorum terrestrium ad conventum proxime futurum.

Hoc finito statim consultabant de defensione Regni et, ut intellexi, contribuant de unoquoque laneo per 18 grossos, vel per 24, quod magis affirmo, quia maior pars nuntiorum ad hoc ten{te}debat. Exactiones et ducill<i>a civitates contribuant et haec in duplo dare debent. Propterea magna contributio dari et componi debet, quod duodecim milia hominum stipend<i>ariorum susciperentur propter et contra Moldavum corrigendum et corripiendum etc., propter tam magnos excessus, quos intulit regno etc.

Finita defensione in iudiciis debuit sacra maiestas regia sedere. Quae iam optime convaluit. Portatur enim Biechowski, antequam terminus venit, aufugit ex Pyotrkovia nocte cum nonnullis complicibus et sociis pessimis facti, et hoc propter interfectionem domini Lubranski. Et quattuor sunt fide obstricti, qui comparere debent ad ultimum diem conclusionis conventus nam et eodem ... designatus est dies Biechowski, quia in citatione, qua citatus est Biechowski, non fuit dies expressa, sed in aliis citationibus, ubi citati fuerunt adhaerentes et complices eiusdem facti, dies fuit expressa 28 Februarii. Qui tunc comparuerunt, fide obstricti, qui vero aufugerunt, contumaces pronuntiati.

Multos habuit pro se Biechowski, et praecipuos: dominum palatinum Cracoviensem, dominos a Lasko et dominum Odrowąsch etc. Qui magna[m] et inaudibilem diligentiam fecerunt, quomodo posset evadere ... excessum. Qui in crastino discesserunt ex Pyotrkovia hoc est pri[ma] die Martii. Eadem nocte Biechowszki in fugam conversus et vix comparebit ad diem et terminum sibi praefixum.

Moscorum nuntius absolutus, qui nil aliud habuit in legatione, nisi quod rogavit maiestatem regiam nomine domini sui, quod sua maiestas permitteret nuntios ducis Moscorum ad serenissimum regem Romanorum et ad Moldavum. Ad regem Romanorum sunt permissi et conducti quousque ad granicies Slesiae, ad Moldavu[m] vero non, sed Moscoviam cum alio nuntio retrocesserunt.

Oratores caesarum Tartariae Precopiensis et Cosanensis sunt absoluti et bene tractati et donati. Qui se obtulerunt nomine dominorum suorum caesarum ad omnes necessitates et contra omnes inimicos sacrae maiestatis regiae. Mittit etiam sua maiestas nuntios suos ad praedictos caesares cum donis propter obsequia, quae praestiterunt Moscoviae, et in futurum, quae volunt praestare et exhibere.

Orator illustrissimi principis Ioachimi marchionis Brande[n]burgensis iam est etiam absolutus.

Magnificus dominus palatinus Posnaniensis electus est in episcopum Wladislaviensem. Cuius litteras mitto Reverendissimae Paternitati Vestrae. Episcopatus Posnaniensis adhuc nemini datus. Quem, ut intellexi, exspectat dominus Olesniczki.

Pincernatus curiae acceptus domino Sborowski nondum est alicui da[tus].

Celebratae sunt binae nuptiae die Dominico Carnisprivii in aula sacrae reginalis maiestatis. Duxit in uxorem illustris dux Helias filius ducis Constantini Ostroviensis filiam domini Andreae de Cosczielecz. Et dominus Vyrschelo incisor Ducatus Lithuaniae duxit virginem Mariam procreatam ex ducibus Lithuaniae vel Russiae, quae etiam educata est in aula sacrae reginalis maiestatis.

Venissem solus propria persona ad Vestram Reverendissimam Paternitatem et ea retulissem et alia plura, sed fatiga equorum non admisit, tamen si me postea vocaverit Reverendissima Paternitas Vestra, paratus sum venire.

Quam Dominus Deus diu felicem et sospitem conservare dignetur pro singulari consolatione mea et domus meae. Et iam me et omnia mea commendo gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae.

Datum Warmiae, die 9 Martii, anno Domini 1538.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowszki praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript:

Cocziyaner summus capitaneus serenissimi regis Romanorum, qui fuit super exercitum profligatum per Turcas, ex vinculis aufugit cum magna admiratione omnium.

Dominus Nypcycz iam rediit ex legatione. Qui est Cracoviae.

11IDL 3628 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-03-10
            odebrano [1538]-03-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 991-992

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi clementissime, benefactor et patrone modis omnibus colendissime.

Constantissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.

Oblitus fui hesterno die litteris meis committere negotium non parvi momenti. Sacra maiestas regia cum dominis consiliariis regni et nuntiorum terrestrium consilio et voluntate delegit et deputavit quattuor ex dominis consiliariis regni pro consilio et directione educationeque serenissimi domini regis iunioris, qui semper debent adesse suae maiestati regiae et absque eorum consilio et directione nihil debet facere, sed eorum optimis consiliis semper uti. Et sunt duo ex Minori Polonia: illustris et magnificus dominus Ioannes a Tarnow castellanus Cracoviensis et dominus Stadniczki castellanus Sandeczensis, ex Maiori Polonia: episcopus Posnaniensis futurus, quicumque eligetur in Posnaniensem episcopum et dominus castellanus Brestensis de Krethkow. Isti quattuor debent semper adesse serenissimo regi iuniori. Sunt et alia multa, quae aliquando solus referam.

Cum his me et perpetua obsequia iterum atque <iterum> gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae commendo optans eandem diu et felicissime vivere.

Datum Warmiae, die 10 Martii anno Domini 1538.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus War[miensis]

12IDL 7164     Ioannes DANTISCUS do Paweł PŁOTOWSKI?, shortly before 1538-03-20 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 4565: Ceterum argentum et pecuniam quantum Dominatio Vestra Reverendissima domino electo Culmensi per me consignari voluit, fideliter reddidi. Similiter et litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae venerabili domino praeposito, ubi una cum eo Melsaci praeter spem ad vesperam eius diei, qua istinc discesseram, convenissem.
13IDL 3642 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-04-16
            odebrano [1538]-04-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 1071-1074

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Fidissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.

Non sine magno dolore accepi, cum intellexi Reverendissimam Paternitatem Vestram mala valetudine correptam fuisse, et cum certe intelligo eandem pristina et optima salute frui, mirum in modum gaudeo. Dominum Deum orabo enixis precibus, quod eandem quam diutissime conservare dignaretur pro bono ecclesiae et reipublicae nostrae.

Nova, quae accepi, brevibus perstringo. Cracoviae conscribuntur peditos et equites 15 milia, quibus iam pecunia numeratur et illustris et magnificus dominus comes Tarnoviensis castellanus Cracoviensis summus capitaneus exercituum regni cum eis proficiscetur in Valachiam. Utinam omnia ad vota succederent suae magnificentiae, Dominus Deus est precandus.

Sanctissimus dominus noster cum sacra caesarea maiestate et Venetis coniunctim magnam expeditionem fecerunt contra Turcam mari et terra. De rege Galliae nil scribitur. Serenissimi reges Ferdinandus et Ioannes brevi inter se perpetuam pacem faciant, et agitur tantum de duobus articulis, quos debent discutere et diffinire inter eos sacra caesarea maiestas et serenissimus rex noster. Serenissimus rex Ferdinandus debet se scribere regem Hungariae ex hac parte fluvii Tisae, et rex Ioannes ex alia parte Tisae etiam regem debet se scribere. Serenissimus rex Ferdinandus debet regi Ioanni restituere arces et civitates hereditarias Trancinium et alias civitates et arces, et rex Ioannes debet cedere regi Ferdinando de civitatibus Germanis, hoc est Cassovia etc.

Mitto Reverendissimae Paternitati Vestrae duos actus celebratos Pyotrkoviae, Byechowski et istorum citatorum, qui tumultum fecerunt Leopoli etc., quomodo sacra maiestas regia contra eos processit et ipsi quomodo responderunt. Officium pincernatus acceptum domino Sborowski collatum est domino Thomae Soboczki. Cum perlegerit actus istos Polonos Reverendissima Paternitas Vestra, digna[bitur] iterum eosdem ad me transmittere.

Cum his me commend[o] Reverendissimae Paternitati Vestrae, domino meo semper colendissimo.

Datum Warmiae, [die] 16 Aprilis anno Domini 1538.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praep[ositus] et canonicus Warmie[nsis]

14IDL 2003 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-12-01
            odebrano [1538]-12-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 321-324

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefac[tori m]odis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Fidissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.

Ea, quae habui in commissis a Vestra Reverendissima Paternitate ad venerabile capitulum et ad dominum custodem, omnia fusissime tuli et dixi. Quod attinet negotium domini doctoris Hosii, vocatus est per nos procuratores dominus Alexander ad discutiendum et finiendum negotium. Qui renuit venire, tantum parvula scheda nos absolvit his verbis:

„De transactione ulteriori facienda mihi nihil constat. Ideo quare Dominationes Vestras gravare debeo, nescio”.

Postea quarta die rogavit me, quod posset instrumentum videre. Ego consilium accipiendo a venerabili domino custode, misi ei instrumentum addita scheda parva:

„Venerabilis Domine Alexander. Pro desiderio Dominationis Vestrae mitto instumentum domini Hosii. Super quo ego et venerabilis dominus custos libenter cum ea tractassemus, sed quia colloquium nostrum refugit, oportebit nos ea de re dominum nostrum reverendissimum reddere certiorem et causam hanc nobis a paternitate sua reverendissima tractandam commissam ad eandem remittere”.

Instrumentum remisit mihi et nil respondit. Remitto instrumentum domino doctori Hosio et venerabilis dominus custos dat informationem domino doctori Hosio, quid facere debeat in curia Romana.

Cum his me et perpetua obsequia mea iterum atque iterum commendo gratiae Vestrae Reverendissimae Paternitatis, optans eandem diu et felicissime vivere.

Datum Warmiae, die prima Decembris anno Domini 1538.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

15IDL 2046 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-01-11
            odebrano [1539]-01-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 429-432

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine benefactor modis omnibus colendissime.

Fidissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.

Quae habui ex commissione Reverendissimae Paternitatis Vestrae, ad venerabile capitulum diligenter dixi et tuli. Dixique de statuto termino cum domino Sagk feria secunda post dominicam Invocavit et quia venerabile capitulum eo die et tempore habet multa et ardua negotia discutienda et tractanda, enixe rogat Reverendissimam Paternitatem Vestram, velit hunc terminum transponere et semovere ad feriam secundam post dominicam Oculi, ibi paratum fiat respondere per nuntios et confratres suos adversario coram Reverendissima Paternitate Vestra, domino et praesule suo. Oratque venerabile capitulum, velit Reverendissima Paternitas Vestra litteras scribere domino Sagk et terminum semovere, quas dignabitur mittere ad manus venerabilis domini Achacii de Trenka canonici Warmiensis et administratoris Alstenensis, quas ad eundem transmittere curabit. Consensit venerabile capitulum ad aratralia et censum restantem trium marcarum pro domino Preke capitaneo Reverendissimae Paternitatis Vestrae in perpetuum. Reverendissima Paternitas Vestra mandabit litteras et privilegium conficere et scribere sigillo apposito et ad venerabile capitulum transmittere, quod itidem faciat.

Orat tamen venerabile capitulum, quod deinceps dignaretur, si quid velit, exempla litterarum primum transmittere, quibus visis venerabile capitulum videre suum significabit, nam ita per praedecessores Reverendissimae Paternitatis Vestrae consuetum est fieri. De fratribus, uno in Reszel et duobus in Vaterborg, et propter defectum eorundem ibidem de aliis statuendis et locandis videtur venerabili capitulo, quod Reverendissima Paternitas Vestra paulisper exspectaret et differret et, si quid velit facere et statuere, quod cum consensu et voluntate eorundem fratrum et civitatum ibidem omnia fa<c>eret propter privilegia eorum, nulla prohibitio facta est per venerabile capitulum et hoc ne quicquam adveheretur Brunsbergum ex districtu Melsaczensi. Si quid Reverendissimae Paternitati Vestrae Brunsbe[rgum] scripserunt, aliter scripserant, quam quod fuit.

Libenter solus venissem ad Reverendissimam Paternitatem Vestram satisque fecissem voluntati eiusdem, si me imperfecta corporis mei valetudo non impedivisset et quod etiam exspecto litteras ex terra Culmensi venerabilis dominus custos Varmiensis in pristino statu permanet et non vide[tur], quod melius haberet, nisi quanto ulterius, tanto deterius .... Quem avisavi nomine Reverendissimae Paternitatis Vestrae, pro qua avisatione immortales gratias agit Reverendissimae Dominationi Vestrae tamquam domino suo et patri colendissimo.

Credo, quod visitabit Reverendissimam Paternitatem Vestram venerabilis dominus Achatius de Trenka et ille omnia fusissime referet et dicet, quae nobiscum aguntur. Cui venerabilis dominus custos et ego nonnulla iniunximus dicenda et referenda Reverendissimae Paternitati Vestrae.

Cuius me gratiae iterum atque iterum commendo optans eandem diu et felicissime vivere pro singulari consulatione mea domusque meae.

Datum Warmiae, raptissime 11 die Ianuarii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus et obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

16IDL 2083 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-01
            odebrano [1539]-03-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 539-540

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Post officiosissimam obsequiorum meorum commendationem.

Commisit mihi venerabile capitulum, ut certam redderem Reverendissimam Paternitatem Vestram{s} generosum dominum Georgium Sakg institisse pro amicabili compositione et concordia facienda, ad quam venerabile capitulum consensit statueruntque inter se ex utraque parte diem compositionis causae tertiam diem Mai Warmiae, ob quam de causam non comparebunt partes ad diem iuridicam coram Reverendissima Paternitate Vestra.

Quam Christus Dominus dignetur diu sospitem et felicem conservare, Dominum Deum precor.

Datum Warmiae, prima die Martii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowszki praepositus Warmiensis etc.

17IDL 2085 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-03
            odebrano [1539]-03-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 543-548

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 17

Publikacje:
1BIRKENMAJER 1900 s. 393 (ekscerpt)
2SIKORSKI 1968 Nr 434, s. 110 (polski regest)
3Kopernik na Warmii Nr 467, s. 500 (polski regest)
4RC Nr 410, s. 177 (angielski regest)
5NCG 6/1 Nr 129, s. 253-256 (in extenso; niemiecki przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine benefactor modis omnibus colendissime.

Post constantissimam obsequiorum meorum commendationem.

Decedente e vivis venerabili domino Felice custode Warmiensi die prima Martii in mense Sanctissimi Domini nostri, venerabilis dominus Hosius, optimus servitor et canonicus Reverendissimae Paternitatis Vestrae, confrater meus, reliquit mihi nominationem suam constituitque in procuratores reverendissimum dominum episcopum Culmensem et me, et si potitus est praebenda et canonicatu per cessionem Reverendissimae Paternitatis Vestrae, tamen nominatio, quam habet a serenissimo principe et domino rege nostro, nondum sortita est effectum suum. Rogo tamquam procurator et qui ius suum habeo, quod Reverendissima Paternitas Vestra velit scribere venerabili capitulo, ne cuiquam daret possessio praebendae et canonicatus, nisi cum iura omnia ostensa fuerint et quis primus et potius ius habuerit statuto certo tempore, quod certum ante hoc tempus posse reddere venerabilem dominum Hosium. Nam scio, quod iam dominus Hosius diu scripserit ad curiam Romanam, et credo, quod sacra maiestas regia fecit revalidare nominationem in alterius personam. Habet dominus Raphael Conopaczki sacrae reginalis maiestatis [nomina]tionem posteriorem ad ecclesiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae, de qua ego nihil scivi, nisi hodie eam mihi retulit venerabilis dominus doctor Copernik iam sepulto venerabili domino Felice, qui requiescat in sancta pace, et dixit me unum ex procuratoribus esse domini palatini. Divis ego profecto faveo multa bona domino Raphaeli tamquam amico et vicino, sed quia venerabilis dominus Hosius iam dudum concredidit mihi ius suum, non convenit nec licet nisi diligentiam facere, ne quid suspicionis mihi impingeret. Mitto ad videndum Reverendissimae Paternitati Vestrae nominationem serenissimi domini regis, quam remittere velit enixis precibus oro et scribere venerabili capitulo pro singulari prudentia sua, quae melius scit et perpendere potest, quam ego brevibus scribo.

Cum his me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae iterum atque iterum commendo optans eandem diu et felicissime vivere.

Datum Warmiae, 3 die Martii Anno 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor Paulus Plothowski praepositus Warmiensis etc.

Postscript:

Reverendissime Domine.

Cras Domino volente eligemus novum canonicum et credo nullum alium nisi dominum Fabianum Voyanonowski. Reverendissima Paternitas Vestra dignetur mihi rescribere in hoc negotio domini Hosii, nam nolim quicquam facere nisi cum consilio et voluntate Reverendissimae Paternitatis Vestrae tamquam patris et domini mei. Si nondum misit dominus doctor, tunc mittet cum nominatione domini Conopaczki.

Idem qui supra

18IDL 2088 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-05
            odebrano [1539]-03-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 553-556 + f. [1] missed in numbering after 554

Publikacje:
1NCG 6/1 Nr 131, s. 258-259 (ekscerpt; ekscerpt język: niemiecki przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi colendissime.

Praehibita diligenti sui et obsequiorum meorum commendatione.

Quod ex me voluit Reverendissima Paternitas Vestra, diu factum est nec aliquando cordis mihi fuit quicquam inhonesti me velle in domo mea fovere et nutrire, nisi honestos servitores absque quibus esse nequeo. Ancilla redierat ex servitio ad matrem me inscio et occultabatur in domo mea. Admonui et mandavi matri, ut eam remitteret ad addictum servitium. Quae cum non statim comparavit mandatis meis, ancillam baculo expuli nec est Warmiae, sed Brunsbergi. Cui et domum meam prohibui, cum qua numquam mihi quicquam commercii fuit, sed ut intellexi, alios avisabat etc. Si quis aliter me detulit male et, ut dicam, et sinistre, egit mecum coram Reverendissima Paternitate Vestra.

Nobilis dominus Fabianus Voyanowski electus est in canonicum 4 die Martii per venerabile capitulum et data est asserto procuratori in instanti possessio in personam venerabilis domini Fabiani, et satis factum est vestro consilio et voluntati Reverendissimae Paternitatis Vestrae, cui ego non defui etc., et si aliqui meditabantur hoc et hoc, nunc cum audiverunt principium firmum, sequebantur vota nostra.

Quod tangit mulierculas, solutas dominas dominorum canonicorum, novit Reverendissima Paternitas Vestra melius hoc genus hominum varia in similibus dicere et molire, sed si Reverendissima Paternitas Vestra coeptum continuaverit, imporscortores(!) cum scortis nil efficient nec consilium domini Leonardi episcopi nescio cuis ecclesiae praevalebit. Licet me bestiam coram Reverendissimam Paternitatem Vestram nominavit, qui solus bestiam vicit, et superbum, brutum, opacum, ego non desistam adhaerere Reverendissimae Paternitati Vestrae tamquam domino meo et qui merito inhonestatem ecclesiae suae vero iure prosequitur in laudem Dei et omnium bonorum.

Nova, quae accepi. Sacra maiestas regia ex vinculis opacis et tenebrosis ad intercessionem plurimorum regum et principum, et fere omnium consiliorum regni et totius nobilitatis alleviavit et immutavit, et ad luridiores carceres fecit imponere dominum castellanum Biechoviensem, hoc est ad testudinem altioris arcis Mariemburgi, ubi servabatur thesaurus magnifici domini mei castellani Cracoviensis, cum sacra maiestas regia fuit Mariemburgi, ad quem uxor venerat et tantum bis una cum fratre suo admissa cum aliis nonnullis amicis et amplius non.

Scribit mihi dominus Hosius rumorem esse allatum Tartaros incursionem facere Voliniam in ditionem domini ducis Heliae. Servet nos Deus.

Clarissima virgo Isabella sponsa abducta est ad serenissimum regem Hungariae, quam comitati sunt domini episcopus Premisliensis et castellanus Gnesnensis dominus Opalinski.

De rege Sweciae certo dicitur quod accepit aliquot arces et civitates regi Daniae et similiter naves. Dicunt certo illustrissimum dominum ducem in Prussia aliquot naves parare et lancearios suscipere. Quorsum in consili[o] suae illustrissimae dominationis non fui, sed credo Reverendissimam Paternitatem Vestram ea omnia fusius et abundius accepisse, quam ego scribo, tamen ad mandata eiusdem ea, quae habui, scripsi.

Reverendissima Paternitas Vestra velit committere servitori suo, qui iturus est Cracoviam, quod litteras, quas scribo, amicis offerre velit et iterum responsum reportare, enixe oro.

Datum Warmiae, 5 die Martis anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript No. 1:

Si quid non placet in litteris scriptis, boni consulere velit [R]everendissima Paternitas Vestra, precor.

Postscript No. 2:

Venerabilis dominus Achatius omnia fusiu[s] refert Reverendissimae Paternitati Vestrae, quae aguntur nobiscum Warmiae.

Cum his me iterum atque iterum commendo gratiae Reverendissimae Paternitati Vestrae, optans eadem diu et felicissime vivere.

19IDL 2091 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-07
            odebrano [1539]-03-08

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, polski, autograf, BCz, 1597, s. 559-562

Publikacje:
1Listy polskie 1 Nr 61, s. 135-136 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine colendissime.

Praemissa sui diligenti commendatione.

Ea, quae accepi a domino thesaurario terrarum Prussiae, et quo modo solutus est conventus Cracoviensis, brevibus perstringo et lingua, qua accepi, scribo.

Sjem się jest dokonał. Uchwalono po 18 groszy z łanu na obronę. Ziemstwo ma chować 6000 jeznych szlachty na grańcach podolskich dla wtargnienia nieprzyjacielskiego, a w każdym powiecie będą obrany ci, ktorzy takowe pieniądze wy{e}bierać mają i służebnym płacić. Krol jego miłość, pan nasz miłościwy, z duchownemi będą chować za swe pieniądze 4000 pieszych tamże też na grańcach podolskich.

Hoc numquam fuit, Reverendissime Domine, quod spirituales propriis peccuniis servassent stipendiarios etc.

To też radcz, Wasza Miłość, wiedzieć, iż krolewa węgierska w Wiszogrodzye w niedlyą Inuocauit jest koronowana. Poseł krola rzymskiego w Szobinowye na drodze yey mylosczy czekal y tham yą przywytal a congratulaciyą uczynyel. Poszlowye papyeszky, cesarski y veneczki w Budzynyw yey mylosczy oczekywayą a znamyenythemy dary. Tho yesth, czom Wassey Mylosczy udzyelicz umyszlil.

Scribit ulterius mihi:

Racz thesz tho, Wassa Myloscz, wyedzyecz, sse panyey brathowa Wassey Mylosczy myala szyna, kthorego malszonka moya chrczila y ya szam, bych byl nye odyechal, rad bych ssyą tham byl stawyl.

Ea sunt, Reverendissime mi Domine, quae accepi a magnifico domino thesaurario terrarum.

Rogo Reverendissimam Paternitatem Vestram. Habuit quondam venerabilis dominus Felix parvulum lacum, ex quo fluvio Bauda progressum, quem impensis suis mundare fecerat, et quia situs in solo Reverendissimae Paternitatis Vestrae, velit eundem lacum mihi conferre ad vitam. Quem laculum facerem impensis meis adhuc melius mundare, nam si non fuerit provisus et mundatus omni anno, deperibit. Si quid magni esset, non aude[rem] rogare, sed quod volo, exiguum est, et credo, quod Reverendissima Paternitas Vestra favebit mihi ex gratia.

Quam ego promereri studebo tamquam domino meo. Quem Christus Dominus velit diu sospitem et felicem conservare, Dominum Deum oro.

Datum Warmiae, 7 die Martii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis ...

20IDL 2103 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-11
            odebrano [1539]-03-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 591-594

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine modis omnibus colendissime, post constantissimam obsequiorum meorum commendationem.

Undecima die Martii data est possessio per venerabile capitulum accedente consensu Reverendissimae Paternitatis Vestrae venerabilibus dominis Ioanni Timermann ad custodiam et Raphaeli Conopaczki ad praebendam et canonicatum. Venerabilis dominus Fabianus Voyanowski hesterno die venit Warmiam manetque in domo mea et 13 die eiusdem mensis iturus est Gedanum ad medicos.

Focariae forsan peiores factae irritatae. Utinam Reverendissima Dominatio Vestra incepisset a dominis, meo videre melius et consultius fuisset etc.

Rogo pro lacu velit non denegare, quem habuit venerabilis dominus Felix et si res exigua, tamen apud me magni habetur. Cum his iterum atque iterum commendo me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae optans eandem diu et felicissime vivere.

Datum Warmiae, 11 die Martii anno 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae perpetuus et obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

21IDL 6410     Ioannes DANTISCUS do Paweł PŁOTOWSKI, ca. 1539-03-15 List zaginiony
            odebrano Frauenburg (Frombork), 1539-03-17
List zaginiony, mentioned in IDL 2112: Redditae mihi sunt litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae 17 die Martii cum litteris alligatis venerabili capitulo et fasciculo litterarum pro venerabili domino Fabiano Voyanowski canonico, quas per primum occurrentem transmittere curabo, nam feria quinta elapsa discessit et iterum brevi ad ecclesiam rediturus.; cf. IDL 6684
22IDL 2112 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-17
            odebrano [1539]-03-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 611-618

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi colendissime.

Fidissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.

Redditae mihi sunt litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae 17 die Martii cum litteris alligatis venerabili capitulo et fasciculo litterarum pro venerabili domino Fabiano Voyanowski canonico, quas per primum occurrentem transmittere curabo, nam feria quinta elapsa discessit et iterum brevi ad ecclesiam rediturus. Nova quae accepi ex Cracovia sunt de antiqua data, spero tamen in dies recentiora ea, quae fuerint, cum omni diligentia perstringam certamque reddam de omnibus Reverendissimam Paternitatem Vestram.

Quam Christus dominus velit diu felicem et incolumem conservare Dominum Deum oro.

Datum Warmiae, 17 Martii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript No. 1:

Mitto etiam litteras Reverendissimae Paternitati Vestrae, venerabilis capituli responsum ad litteras eiusdem.

Postscript No. 2:

Reverendissime Domine.

Quod tangit mulierculas duas, illae adhuc manent nobiscum, verum quidem quod dicunt se velle abire, una Marienburgum, alia Gdanum. Una quidem domini Alexandri sabbato elapso accepto unico puero abivit secundas censuras diruendo. Quam credo iterum redituram, si nondum rediit. Dominus Alexander ivit ad reverendissimum dominum Culmensem. Quid vult, nescio et credo, quod et Reverendissimam Paternitatem Vestram avisabit recto itinere ex Lubavia.

Postscript No. 3:

Nova iam aliquoties scripta

Thurcus trecentum milium aureorum tributum a Hungaris proximo mense Maio sibi solvendum, deinceps vero in annos singulos per centum milia aureorum pendendum, itaque circumspiciunt miseri, quid facto sit utilius, si videlicet hanc tantam summam cum summa ignominia sua iniquissimo hosti pendere vel in certamen pro libertate cum eo descendere. Miserunt petitum suppetias ad Christianos principes, a quibus, si destituentur, actum erit de regno illo in Europa nobilissimo, quo si potietur Turcus, nullo negotio occupabit Poloniam, Germaniam aliaque reliqua regna Christiana. Quod Deus procul avertat.

23IDL 2122 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-23, postscript 1539-03-25
            odebrano [1539]-03-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 643-646

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 33

Publikacje:
1BIRKENMAJER 1900 s. 393-394 (ekscerpt)
2SIKORSKI 1968 Nr 437, s. 110-111 (polski regest)
3Kopernik na Warmii Nr 471, s. 501 (polski regest)
4RC Nr 414, s. 179 (angielski regest)
5NCG 6/1 Nr 134, s. 262-264 (in extenso, PS omitted; niemiecki przekład, PS omitted)
6KOESTLER 2002 s. 179 (ekscerpt język: polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi colendissime. Praemissa sui in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae diligenti commendatione.

Scripsi non pridem Reverendissime Paternitati Vestrae de mulierculis Warmiensibus, una Alexandri occultabat se in domo per aliquot dies timendo secundas censuras, quam dixi unico puero accepto discessuram, quod non fuit factum. Dominus Alexander rediit ex Lubawia laeto fronte. Quid attulit, nescio. Manet cum domino Nideroff et focaria in curia tamquam domina, braxat cerivisiam oblita omnium malorum. Doctoris Nicolai praemisit res suas Gdanum, sola tamen adhuc Warmiae manet.

Bonum esset, quod Reverendissima Paternitas Vestra committeret officium vicariatus et offici{li}<al>atus in spiritualibus venerabili domino custodi, domino Timerman, quod officium ferebat aliquot annis tempore reverendissimi domini defuncti, nam nescio nec intelligo eo potiorem, verum quidem quod Reverendissima Dominatio Vestra habet doctores apud ecclesiam suam, sed quorsum studia sua divertunt, melius novit Reverendissima Paternitas Vestra, quam ego scribere possum.

Ego propter maximum dolorem capitis continui me domi 12 diebus, nunc exeo iterum, nondum tamen sum restitutus ad pristinam salutem.

Valeat diu et feliciter Reverendissima Paternitas Vestra et me, suum servitorem, clementi gratia prosequi non cesset, enixe precor.

Datum Warmiae, 23 Martii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitati Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript:

Sola legat Reverendissima Paternitas Vestra.

Oeconomus Reverendissimae Paternitatis Vestrae hesterno die ivit per Warmiam Marienburgum, hoc est in vigilia annuntiationis Dominae Nostrae.

Mulierculae illae dominorum adhuc nobiscum manent Warmiae, quae dicebant se velle discedere, quod non fecerunt. Fuit sparsa fama etiam certo, quod Alexandri accepto unico puero discessisset, quod non fuit factum, occultabat se in domo et curia, quousque dominus Alexander rediit ex Lubavia et dies Dominicas praeteriit, quo timebat secundas censuras etc. Nisi sinceriter procedat Reverendissima Paternitas Vestra et, ut dicam, nec pulvis earundem maneat Warmiae et ne perpetuo redeant Warmiam etc. eiecto hoc pessimo fermento veteri mulierum, Reverendissima Paternitas Vestra cogitabit tamquam prudentissimus princeps et praesul, quam plures nostrum essent sacerdotes et ne viduata ecclesia permaneat Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quod si effecerit, apud Deum sine dubio mercedem et apud homines perpetuam laudem et gloriam habebit.

Mitto responsum Reverendissimae Paternitati Vestrae, quod tangit mandata etc. et si infirmus fui, tamen voto meo scripsi et significavi statim venerabili capitulo, quod tamen non fuit factum, nisi cum exivi etc. quod absque omni protractione responderetur Reverendissimae Paternitati Vestrae. Parcat Reverendissima <Paternitas> Vestra, quod ita audacter consulo et scribo Reverendissimae Paternitati Vestrae, quae facio, facio propter honorem Dei et Reverendissimae Paternitatis Vestrae et nostrorum omnium.

Raptissime. Datum Warmiae feria tertia die annuntiationis Dominae Nostrae.

Litteras scripsi 23 Martii.

Idem qui supra servitor perpetuus.

24IDL 2127 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-27
            odebrano 1539-03-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 655-660

Publikacje:
1NCG 6/1 Nr 135, s. 264-267 (ekscerpt; ekscerpt język: niemiecki przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi clementissime.

Post officiosissimam mei commendationem.

Mitto Reverendissimae Paternitati Vestrae exemplum supplicationis filii domini Alexandri canonici, qui debet habere filiam suam, quam dedit hodie venerabili capitulo. Reverendissima Paternitas Vestra nisi iure, ut incepit, prosequatur. Cum devenerit ad bracchium saeculare et dominii venerabilis capituli, venerabile capitulum faciat, quod iuste debebit, licet sunt qui mirabiliter contradicunt, et iam voluerunt aliquid facere, sed non potuerunt praevalere. Eorum sunt tres, et nostrum fiant quattuor: ego, dominus custos, dominus Achatius et dominus Mauritius Ferber.

Reverendissima Paternitas Vestra potest considerare, ad quid tendunt, qui incessanter contrarii sunt dignitati, Reverendissimae Paternitati Vestrae et honestati totius ecclesiae. Reverendissima Paternitas Vestra admonet subditos suos, quod observarent antiquam religionem et caerimonias per universalem humanam ecclesiam constitutas, posset et membra sua admonere, qui forsan nihil de caerimoniis tenent, missae sacrificio et aliis, quae fiunt in memoriam passionis Domini nostri Ihesu Christi etc. nam habentes beneficia nolunt ferre officia quorsum Christi panis et praestimonium convertitur non ad pauperes, nisi ad mulierculas, quas maioris faciunt, quam honestatem et animam suam etc.

Respondi ego hodie nomine venerabilis capituli filio domini Alexandri ad supplicationem, non videt nec intelligere potest venerabile capitulum reverendissimum dominum nostrum aliquid fecisse contra dignitatem et praeiudicium dominiumque venerabilis capituli. Ea, quae facit, facit et procedit iure, quod spectat ad iudicium suae reverendissimae dominationis, et non credit venerabile, quod sua reverendissima dominatio deberet aliquid facere vi et potestate, nisi accedente consensu et voluntate venerabilis capituli. Feci ego et commisi venerabili domino Mauritio, ut perscriberet supplicationem insciis aliis conspiratoribus praeter venerabilem dominum custodem, cui hoc idem placuit, quod Reverendissima Dominatio Vestra sciret et rogo habeat apud se, propter adversarios faciat ac si nesciret.

Attamen procedat, ut coepit, utaturque prudenti consilio suo etc. Dicuntur focariae post reditum domini Alexandri ex Lubavia, quod paenitet nos aliquid timuisse vociferando hoc et hoc etc. Reverendissima Paternitas Vestra oportune et ad rem misit secundas censuras, et prosequatur oro, antequam finire litteras, venit servitor domini Preke capitanei Reverendissimae Paternitatis Vestrae cum censuris et litteris venerabilis capituli, dominus Alexander misit ad curiam Romanam in negotio focariae suae et pro iure ad cantoriam Reverendissima Paternitas Vestra velit scribere domino Hosio, quod iure suo et nominatione regia acciperet custodiam vel quod sacra maiestas provideret alicui ex Pruthenis vel domino Conopaczki et Reverendissima Paternitas Vestra visis litteris regiis consentiret et nostrum maior pars itidem faceret de capitulo, nam tam levem hominem habere in praelatum in ecclesia Reverendissimae Paternitatis Vestrae non videtur honestum etc., et qui nihil scit nec scivit, nisi Reverendissimam Paternitatem Vestram turbare et nos omnes. Cum Reverendissima Paternitas Vestra perduxerit ad ultimum punctum censuras, venerabile capitulum faciat id, quod iuste debebit etc. facere, quod Reverendissima Dominatio Vestra potietur voto et voluntate sua. Mulier illa nullo modo vult exire, nisi manere Warmiae in curia sua. Dominus Alexander iam optavit curiam venerabilis domini Felicis defuncti et ita potest intelligere Reverendissima Paternitas Vestra, quod focaria nil curat censuras etc. et ut intelligo, quod cum eadem contraxit matrimonium, quod ipsa coram multis dicit, posset Reverendissima Dominatio Vestra canonicatum obtinere apud sanctissimum dominum nostrum et eundem simul cum focaria eicere etc., ut aliquando possemus quiete et honeste vivere. Propter maximum dolorem capitis non possum plura scribere. Supplicationem filii domini Alexandri velit remittere, rogo. Cum his me et perpetua obsequia mea commendo gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae, optans eandem diu et felicissime vivere.

Datum Warmiae, 27 Martii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript:

Reverendissime Domine.

Cum iam censurae in ultimo puncto fuerint et mulieres in suo instituto perseveraverint nec discedere voluerint, Reverendissima Paternitas Vestra velit ante hoc tempus venerabile capitulum avisare et invocare bracchium saeculare et dominii venerabilis capituli et ut etiam venerabilis dominus administrator Alstenensis Warmiae adsit, cogitabimus et concludemus, quod cum magna levitate Alexandri mulier eicietur et abigetur per Reverendissimam Dominationem Vestram et de curia, quae est in solo et fundo venerabilis capituli aedificata materialibusque eiusdem, quod iterum ad venerabile capitulum veniret et perpetuo domus canonicalis efficeretur et non meretricum sub tanta et tam insigni ecclesia, ubi primates de gremio venerabilis capituli terrarum Prussiae deliguntur ad episcopatum Warmiensem. Reverendissima Paternitas Vestra, dominus meus iam ita pergat facere, quod malevolus homo cum scorto et uxore sua castigaretur et iustas poenas lueret pro maximis et pessimis serpentinisque excessibus suis, quae omnia prudentissimo consilio Reverendissimae Paternitatis Vestrae committo, ea quae facio et scribo, scribo tamquam praepositus ecclesiae et Vestrae Reverendissimae Paternitatis servitor etc.

25IDL 5647 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-03-31
            odebrano [1539]-04-02

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 225-226

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 37

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Post officiosissimam sui commendationem.

Scribit mihi venerabilis et egregius dominus doctor Hosius, quod acceptarem in personam suam nominatione serenissimi domini regis Poloniae custodiam post mortem venerabilis domini Felicis, nihil sciens de regressu ad eandem venerabilis domini Ioannis Timerman, sed quia frustra est attemptare, cum iam accessit consensus Reverendissimae Paternitatis Vestrae et venerabilis capituli in personam domini Timerman dataque est suae dominationi possessio custodiae intuitu regressus vel regressionis, quam habuit et habet. Cui et Reverendissima Paternitas Vestra dedit testimonium et plures ex venerabili capitulo ita esse. Vacat nunc cantoria dimissa per venerabilem dominum Ioannem Timerman custodem, et quia venerabilis dominus Hosius habet nominationem regiam, quae se extendit ad praelaturas vel dignitates et ad praebendam et canonicatum, quemadmodum Reverendissima Paternitas Vestra vidit in litteris nominationis serenissimi domini regis non pridem per me missis praeter primam dignitatem post pontificalem. Venerabilis dominus Hosius favet praebendam et canonicatum venerabili domino Raphaeli, sed tamen pro praelatura laborat. Reverendissima Paternitas Vestra tamquam dominus et praesul noster velit, oro, scribere venerabili capitulo et consentire, quod daretur possessio cantoriae venerabili domino Hosio, digno viro et optimo servitori Reverendissimae Paternitatis Vestrae et venerabilis capituli. Non dubito, quin ita Reverendissima Paternitas Vestra faciat, nam venerabilis dominus Hosius ius optimum habet et Alexander primo quaerit ius, et nescio, an inveniet. Velit itaque scribere Reverendissima Paternitas Vestra venerabili capitulo, quod daretur possessio venerabili domino Hosio vel procuratoribus suis et me non scribet procuratorem propter votum in capitulo, quia si procurarem, scriberet, tunc non haberem votum in capitulo et ita bonus vir haberet impedimentum vel protractionem etc.

Scribere dignabitur Reverendissima Paternitas Vestra venerabili domino Achatio de Trenka, quod post festa Paschae veniret Varmiam, et hoc cum censurae finem accipere deberent, quod cum bracchium saeculare invocabitur, quod una nobiscum consuleret, quomodo focariae vel focaria Alexandri eiceretur per Reverendissimam Dominationem Vestram. accedente consensu venerabilis capituli et curia aedificata, quod per venerabile capitulum taxaretur, nam eam credo vacare, cum iuri cessit dominus Alexander et aliam optavit curiam focariae aedificando materialibus et libertate venerabilis capituli etc. Plura tunc possunt allegari et deduci, bonum esset, quod venerabilis dominus Achatius veniret post conductum Paschae et nobiscum maneret 14 diebus etc., nam sunt etiam alia plura negotia, de quibus est dicendum, et pro domino Hosio conveniret, quod praesens esset, cum dabitur eidem possessio. Reverendissimae Paternitatis Vestrae melius omnibus rebus prudenti consilio suo consulere potest, quam quod ego scribo.

Scribat etiam, oro, Reverendissima Paternitas Vestra venerabili domino Hosio, quod non neglegeret rebus suis providere, si quid velit attemptare dominus Alexander in curia Romana et eum etiam certum reddere de custodia, quod dominus Tymerman regressum habet etc. Litteras, quas scribo, velit Reverendissima Paternitas Vestra ad eundem mittere.

Acceptavi etiam hodie coram notario et testibus cantoriam in personam venerabilis domini Hosii. Iam nil restat, nisi quod Reverendissima Paternitas Vestra consentire dignabitur et scribere venerabili capitulo etc.

Cum his me et perpetua obsequia mea in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae iterum atque iterum commendo optans eandem diu et felicissime vivere.

Datum Warmiae, ultima die Martii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript:

Scribitur ex Cracovia, quod velit intrare Muldaviam vel potius Hungariam. De Tartaris etiam scribunt, quod exspectantur prima aestate etc. et quod nostri profligaverunt 500, qui intraverant Podoliam ad sciscitandum, quid ageretur in dominiis sacrae maiestatis etc.

26IDL 5652 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-04-05
            odebrano [1539]-04-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 231

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 39

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Cito

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime. Post officiosissimam sui commendationem.

Immortales gratias ago et habeo Reverendissimae Dominationi Vestrae, quod praebuit consensum et litteras dedit ad venerabile capitulum, quod possessio daretur cantoriatus ecclesiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae venerabili et eximio domino doctori Hosio, viro digno et utili ecclesiae et Reverendissimae Paternitati Vestrae. Utinam aliquando efficeret Reverendissima Paternitas Vestra, quod Alexander et praebenda privaretur propter omne inhonestum et turpitudinem eiciendam a tanta insigni ecclesia, ut aliquando possemus Deo quiete servire et rebus nostris honestius providere. Scripsi et ego nonnullis amicis meis ad aulam serenissimi domini regis et litteras imposui ad fasciculum domini Hosii, quas habet apud se Reverendissima Paternitas Vestra et credo, quod sua maiestas aliquid scribet Reverendissimae Paternitati Vestrae et venerabili capitulo.

Alexandrina nullo modo vult abire, quae, ut audio, est prope partum, quomodocumque dabimus Reverendissimae Paternitati Vestrae facultatem brevi, quod eandem eiciet cum prolibus etc., et de domo dicemus, quae est aedificata ex materialibus venerabilis capituli in perpetuam ignominiam nostram.

Frater meus, dominus Nicolaus Syyczki, optimus et fidissimus servitor Reverendissimae Paternitatis Vestrae, hodie venit ad me et ea hora, qua mihi datae sunt litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae; qui feria tertia constituetur apud Reverendissimam Paternitatem Vestram, dominum et benefactorem suum, non aliter scivit, nisi quod Reverendissima Paternitas Vestra debuit fore ad festa sacratissima Paschatis apud ecclesiam suam. Scribam adhuc domino Hosio et litteras mittam per fratrem meum et depingam Alexandrum adhuc melius.

Quod tangit venerabilem dominum Raphaelem Conopaczki, iam est firmus et perpetuo canonicus nominatione sacrae reginalis maiestatis, et dominus Hosius non laborat pro alio canonicatu, nisi pro praelatura et favet domino Conopaczki. Dominus Hosius habuit nominationem regiam et dominus Conopaczki reginalis maiestatis, domini Hosii fuit prima. Si quid Alexander voluerit attemptare contra dominum Hosium, velit eundem defendere et scribat domino Hosio, ne dubitaret in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae, et quod etiam regias litteras expediret ad Reverendissimam Paternitatem Vestram et capitulum, si quid velit Alexander impedire etc.

Scribitur ex Cracovia certo certius, quod Turca parat magnum exercitum in Hungariam et in Austriam et Tartarus in Poloniam. Dominus Deus sit defensor et [p]rotector

Valeat Reverendissima Paternitas Vestra, dominus et benefactor meus, et me sua gratia prosequatur oro.

Datum Warmiae, 5 die Aprilis anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus Warmiensis

27IDL 5651 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-04-07
            odebrano [1539]-04-08

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 230

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 43

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo.

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Post officiosissimam sui commendationem.

Nova, quae accepi ex Cracovia, haec sunt, quamvis non bona, tamen et Reverendissimae Paternitati Vestrae scribenda puto: Turcus in Hungaria est atque castrum munitissimum Volpe nuncupatum vi occupavit. Alia duo obsidet inter fluvia Pruth et Nestr, tantum commeatus sive victus tamen in Valachia deposuit, ut nec tantum oppida accipere possunt, ut in campo hinc inde ponuntur, tres pontes super Danubio exstruxit. Hungaria tremet. Camenecz in ore leonum situm, eruat eum Dominus.

Mitto Reverendissimae Paternitati Vestrae progressum, quomodo clarissima virgo Isabella intravit in Hungariam et quomodo accepta per serenissimum dominum Ioannem Hungariae regem etc. Remittere dignabitur Reverendissima Paternitas Vestra perlecto.

Cum haec me et perpetua obsequia mea commendo gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae. Quam Dominus Deus diu et feliciter conservare velit in optima salute bonum Deum oro.

Datum Warmiae, 7 die Aprilis anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript:

Nondum data est possessio cantoriatus venerabili domino Hosio, nam exspecto quousque post festa.

28IDL 5654 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-04-14
            odebrano [1539]-04-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 233

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 48

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine modis omnibus colendissime, post officiosissimam sui commendationem.

Alexandrina accepto unico puero discessit relictis tum omnibus aliis pueris et nescio pro certo, an iterum redii[t], nam et antea ita fecerat, spargendo famam domi mansit, nunc non videtur. Si quid certi intellexero, per venerabilem dominum Achatium scribam, qui brevi iturus est ad Reverendissimam Paternitatem Vestram et de rebus omnibus informabit Reverendissimam Paternitatem Vestram, et ea ferat, quae habet in commissis a venerabili capitulo. Quod tangit brevitatem litterarum et descriptionem strictam litterarum ad eandem, deinceps omnia fusius scribentur et litterae legentur in capitulo, ne quicquam diminueretur vel per cancellarium, ne aliquid subticeretur. Cum his me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae iterum atque iterum commendo optans eandem feliciter et diutissime regnare.

Datum Warmiae, die 14-a Aprilis anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript:

Cras faciam omnem diligentiam in possessione accipienda pro venerabili domino Hosio cantore.

29IDL 5656 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-04-17
            odebrano [1539]-04-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 235 + f. [1] missed in numbering after f. 235

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 52

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo pater et domine, domine modis omnibus colendissime, post constantissimam diligentemque mei commendationem.

Data est possessio cantoriae venerabili domino Hosio die 14 Aprilis, nam ego non potui litteras citius praesentare, nisi post festa sacratissima Paschatis et adventum venerabilis domini Achatii propter votum ad cantoriam pro venerabili domino Hosio, nam vix possessionem habuisset propter impedimenta domini Alexandri, nisi ita factum fuisset. Cum litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae apertae et lectae fuerunt, ubi ego <non> nisi consensum Reverendissimae Paternitatis Vestrae exspectavi, inventa est scheda et querela Braunsbergensium. Reverendissima Paternitas Vestra non venerabile capitulum, sed me culpare deberet, si deliqui, est mihi testis dominus Deus, quod non aliter intellexi nisi consensum fuisse. Et scripsi Reverendissimae Paternitati Vestrae binis litteris iam litteris consensus habitis nihil me attemptasse in negotio domini Hosii propter festa Paschatis et adventum domini administratoris. Oro, si excessi, velit dare veniam Reverendissima Paternitas Vestra, nam alia ratione non est factum, quemadmodum venerabilis dominus Achatius omnia fusissime abundeque referat, nam multa sunt ei commissa nomine venerabilis capituli et meo. Quod tangit dominum Alexandrum cum uxore sua, ut intellexi, quod accepto unico puero discessit uxor relictis omnibus aliis pueris et dominus Alexander est pater familias, domus aedificat, refirmat saepes, hortus et alia tamquam verus maritus exspectatque litteras ex curia Romana. Reverendissima Paternitas Vestra impetrare dignabitur iuste et merito beneficia sub eodem et dare alicui bono et digno viro, quo modo possemus aliquando pacifice et honeste vivere Deoque servire. Et nunc cogitat mirabiliter, quomodo posset impedire dominum Conopaczki in canonicatu suo, et pro quodam Alano Suedensi laborat dicendo eundem regressum habere. Reverendissima Paternitas Vestra scribere dignabitur sacrae maiestati regiae et reginali maiestati, quod scriberent summo pontifici et cardinalibus Sanctorum Quattuor protectori regni et cardinali de Ginuciis, quod malus ab ecclesia eiceretur et beneficia eius impetrarentur alterique darentur propter varias occasiones et quod domino Czarnkowski negotium committeretur, qui est nuntius serenissimi domini nostri apud summum pontificem. Reverendissima Paternitas Vestra melius et prudentius potest rebus providere, quam quod ego scribo. Dominus Achatius reliqua dicit, nisi inquirat etc., nam a venerabili domino custode et a me habet multa in commissis. Cum his me et perpetua obsequia commendo gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae optans eandem diutissime optimeque valere.

Datum Warmiae, 17 Aprilis anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae {s} addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

30IDL 5662 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-05-02
            odebrano [1539]-05-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 247

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 69

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine benefactor modis omnibus colendissime.

Post constantissimam mei commendationem.

Reverendissima Paternitas Vestra velit me certum reddere, quo die exitura est ad comitia{s} Marienburgensia, nam intellexi Reverendissimam Dominationem Vestram misisse ad sacram maiestatem regiam de alio loco constituendo et die propter pestem. Si Reverendissima Dominatio Vestra accepit [a]liquid, velit me etiam eo ocius certum reddere, ne frustra hoc iter facerem, et hoc si locus immutatus et dies fuerit.

Scribo litteras reverendo domino vicecancellario regni. Quas velit reverendissima Paterntias Vestra mittere per eundem cubicularium regium, qui mihi legationem regiam attulit, nam se dixit ad Reverendissimam Paternitatem Vestram iterum reversurum ex Thorunia.

Cum his me et omnia mea commendo iterum atque iterum in gratiam Reverendissimae Paternitiatis Vestrae, optans eandem diu et felicissime vivere.

Si quid Reverendissima Paternitas Vestra ad curiam sacrae maiestatis regiae scripserit, non obliviscatur etiam mei et me commendet sacrae maiestati regiae et dominis regni etc., enixis precibus precor tamquam dominum et praesulem meum.

Datum Warmiae, die 2 Maii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

31IDL 7286     Ioannes DANTISCUS do Paweł PŁOTOWSKI, 1539-05-02 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of EFE 36, p. 29: Scripsit mihi Reverendissimus Dominus meus Episcopus Warmiensis 2 huius mensis...
32IDL 2144 [Ioannes DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-05-06


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 6, k. 36v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 69
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 333

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 62, s. 230-231 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Venerabilis Domine, frater carissime.

Salutem.

Ea, quae Dominatio Vestra fratri suo scripsit, [ille] mihi retulit. Quam latere nolo potiores consilii nostri Pruteni dominos superioribus diebus mihi scripsisse orantes, ut serenissimae maiestati regiae locum conventus proximi in Marienburgo peste infectum esse indicar[e]m ob idque rogarem, ut tempus usque post festa Penthecostes prorogaret electionemque loci, ubi tum esset aura salubrior, dominis his cons[i]liariis concederet. Qua de re iam ante dies non paucos proprium nuntium cum litteris ad serenissimam maiestatem regiam misi. Non est [itaque], ut Dominatio Vestra ad constitutum se diem paret, quousque a maiestate regia obtinuerimus responsum.

Quod Dominatio Vestra pro sua podagra pet[it], hic apud me accipiet. Quam libenter videbo advenientique non negabo pharmacum Dominationi Vestrae.

Quam feliciter valere opto.

Ex Heilsber[g], II Maii MDXXXIX.

33IDL 5666 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-05-07
            odebrano [1539]-05-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 253

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 76

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime et Christo Pater et Domine, domine colendissime, benefactor modis omnibus clementissime.

Post officiosissimam mei commendationem.

Ingentes gratias ago et habeo Reverendissimae Paternitati Vestrae pro litteris ad me datis et unguento pro podagra promisso. Exspecto aliam instructionem Reverendissimae Paternitatis Vestrae, ubi et quando comitiae(!) transpositae(!) celebrabuntur, et quando sacra maiestas scripserit, et nuntius redierit, ubi spero et ad me litteras futuras, velit me certiorem reddere, enixe precor. Avisassem Reverendissimam Paternitatem Vestram hoc tempore, nisi festum Ascensionis et hebdomada mea non impedivisset, tamen auxiliante Domino Deo absoluto festo Ascensionis Domini in crastino feria sexta exibo ad Reverendissimam Paternitatem Vestram. Si quid tamen interim a sacra maiestate acceperit, non gravetur me certum reddere oro.

Et valeat diu et felicissime Reverendissima Paternitas Vestra meque suum perpetuum servitorem non obliviscatur.

Datum Warmiae, 7 die Mai anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor et capellanus Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

Postscript:

Nescio quid agitur, Reverendissime mi Domine, quod frater meus Nicolaus admonet me pro cornibus venaticis tribus. Quas ego numquam accepi nec vidi, impingitque mihi litteris suis fraudem, quod litteras suas aperuissem, et furtum, quod cornua sua accepissem. Utriusque rei sum nescius et sinistre accusor. Reverendissima Paternitas Vestra velit mihi, praeposito suo, iustitiam facere, cum eum scio servitorem Reverendissimae Paternitatis Vestrae etc.

Parcat, quod similia scribo, scio enim Reverendissimam Paternitatem Vestram magnis et arduis negotiis occupatissimam, iocos tamen honestos necesse est aliquando immiscere. Sunt mihi nonnulla commissa a venerabili capitulo ad Reverendissimam Paternitatem Vestram de lino per Brunsbergenses accepto etc.

34IDL 5670 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-05-10
            odebrano [1539]-05-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 257

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 80

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Post fidissimam obsequiorum meorum commendationem.

Pro tam gratioso responso immortales gratias ago Reverendissimae Paternitati Vestrae. Ad litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae dispensavit cum domino Raphaele venerabile capitulum. Qui feria tertia discesserit praeterita. Dominus Alexander disponit de domo focariae suae, quae iam, ut intellexi, peperit. Ad quam misit duas mulieres et necessaria, quae habent hospitium apud Sigismundum de Sychten civem Gedanensem. Pueri manent in domo et exspectant matrem cum litteris apostolicis. Quod pertinet ad praebendam domini Raphaelis, ut intellexi ex domino custode, non omnino est securus ab adversa parte. Quae solus fusius dicam, cum venero ad Reverendissimam Paternitatem Vestram. De domino Fabiano nihil certi scio, an convaluit vel non. Tamen ut percepi, quod dominus Alexander habet etiam aliquid ad praebendam ipsius, si moreretur, non dispenset Reverendissimae Dominationi Vestrae cum fratre nisi in praesentia mea, nam intelligo ex litteris eiusdem ad me datis se velle abire ad terram Culmensem.

Cum his diu et felicissime optimeque valeat Reverendissima Paternitas Vestra.

Datum Warmiae, X die Maii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski, praepositus et canonicus Warmiensis

35IDL 6414     Ioannes DANTISCUS do Paweł PŁOTOWSKI, 1539-05-09 — 1539-05-10 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 5670: Pro tam gratioso responso immortales gratias ago Reverendissimae Paternitati Vestrae.
36IDL 5674 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-05-24
            odebrano [1539]-05-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 265

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 83

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Praemissa diligenti sui commendatione.

Eo die, quo veni Warmiam a Reverendissima Paternitate Vestra, inveni litteras sacrae reginalis maiestatis ad Reverendissimam Paternitatem Vestram missas per dominum Costhka thesaurarium terrarum Prussiae, qui mihi scripsit, ut easdem quanto citius mitterem. Quas misi ad dominum capitaneum Brunsbergensem, ut easdem quam citissime mitteret. Si quid accepit ex aula regia Reverendissima Paternitas Vestra, dignetur me certum reddere, oro.

Quam diutissime optimeque valere cupio meque iterum atque iterum gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae commendo.

Datum Warmiae, raptissime in vigilia feria Penthecostes anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

37IDL 6415     Ioannes DANTISCUS do Paweł PŁOTOWSKI, before 1539-06-06 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 5679: Accepi generosissimas litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae, ad quas hucusque non respondi.
38IDL 5679 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-06-06
            odebrano [1539]-06-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 271

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 89

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo <Patri> et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Post officiosissimam sui commendationem.

Accepi gratiosissimas litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae, ad quas hucusque non respondi, nam commiseram venerabili domino Mauritio Ferberio mentem nostram, sed cum nihil mihi respondit, oro, velit me certum reddere, ubine locorum celebrabuntur comitiae, ut me itineri pararem satisque facerem mandato et voluntati serenissimi principis et regis mei.

Velit etiam Reverendissima Paternitas Vestra scribere venerabili capitulo, cum proposuerat me secum accipere una cum domino Mauritio ad comitia proxima affutura. Interea temporis venerunt litterae et legatio sacrae maiestatis regiae mihi missa, ne ego aliquid damni et neglegentiae committerem eo itinere. Scribere velit venerabili capitulo, quod me ac si provocato una cum domino Mauritio haberet et acciperet, licet sum etiam missus per sacram maiestatem regiam nuntius vel orator, nam partes Alexandrinae non curant rempublicam neque suam maiestatem etc., nam nisi statuta observarent et ego luerem poenas.

Cum his me et perpetua obsequia mea iterum atque iterum commendo clementi gratiae, domino et benefactori meo perpetuo colendissimo. Quem summus optimus maximus dignetur diu felicem et sospitem in omnibus reddere, Dominum Deum assiduis precibus oro.

Datum Warmiae, 6 die Iunii anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

39IDL 7279     Ioannes DANTISCUS do Paweł PŁOTOWSKI, 1539-06-12 — 1539-06-13 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 2163:Pauloante a me quaesivit [IDL 5679], quando conventus noster fieret. Respondi vix ante divi Michaelis festum, quandoquidem domini consiliarii in deliberatione adhuc haererent.
40IDL 2213 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-08-17
            odebrano [1539]-08-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 791-794

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopi Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine benefactor, modis omnibus colendissime.

Post officiosissimam et constantissimam sui commendationem.

Parabam me multis modis avisandam Reverendissimam Paternitatem Vestram, nisi pestis, quae nobiscum in dies saevit, impedivisset, nam venire ad tantum principem aulamque eius ex imperfecto et suspecto loco non hominis factum, sed bestiae reputaretur. Cum solus ob eam causam venire nequivi, has litteras scribo praesentibusque inviso salutem Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quas secure legere potest Reverendissima Paternitas Vestra, nam auxiliante Domino Deo in domo mea nil periculi habetur.

Oro enixis precibus, si quid habet Reverendissima Paternitas Vestra ex aula serenissimi principis et regis nostra, dignetur me participem reddere. Et quando diaeta nobiscum celebrabitur, et quo tempore vel quis exitus eiusdem, scire cupio, nam accepto responso a Reverendissima Paternitate Vestra vado ad terram Culmensem et postea ad praeposituram, quam habeo in regno.

Nobiscum Warmiae et in ecclesia Reverendissimae Paternitatis Vestrae omnia recte procedunt et nil me magis detinuit in tam periculoso loco, nisi ecclesia ipsa. Transactis diebus 14 habui mecum podagram et calculum, sed Domino volente iam convalui, ubi unguentum Reverendissimae Paternitatis Vestrae multum mihi profuit diemque sacratissimum Assumptionis [Domin]ae nostrae officiumque eius in ecclesia peregi. Redierunt ex Gedano domini Nideroff et Alexander, quorum nuntius nondum rediit ex curia Romana.

Cum his me commendo iterum atque iterum gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae optans eandem diu et felicissime regnare pro singulari consolatione mea et domus meae.

Datum Warmiae, 17 Augusti anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae obsequissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

41IDL 3885 Ioannes [DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-08-20


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 92r (c.p.)

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 94, s. 307-308 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Ioannes etc.,

Venerabilis Domine, frater sincere dilecte.

Hac hora legimus litteras Fraternitatis Vestrae, quae ob id gratae nobis erant, quod illam ex suis aegritudinibus convaluisse significabant. Probamus item, quod ex infecto aere in salubriorem se conferre statuerit. Libenter hic Fraternitatem Vestram vidissemus, verum cum sic res tulerit, utrimque bene consulere cogimur.

Ex curia nostra nova in dies exspectamus. Serenissima maiestas regia transtulit conventum praeteritum ad futurum Sancti Michaelis festum ea lege, ut domini consiliarii de loco peste non suspecto designando sint solliciti. Qui hac tempestate non facile reperiri poterit ob hominum ex viciniis infectis confluentiam, sine quibus comitia nequeunt transigi. Hoc, quod paulopost in eo constituetur, Fraternitatem Vestram non praeteribit.

Quam bene valere optamus.

Ex Heilsberg, XX Augusti MDXXXIX.

42IDL   99 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, s.l., [shortly before 1539-09-16]
            odebrano [1539]-09-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1598, s. 441-444

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo pPater et Domine, domine modis omnibus colendissime. Post constantissimam et officiosissimam diligentemque sui commendationem.

Rediens ex terra Culmensi non potui me continere, quin non visitarem litteris meis Reverendissimam Paternitatem Vestram. Nobilitas - amici mei - terrarum Prussiae dicunt fidissima obsequia sua Reverendissimae Paternitati Vestrae, quae ut semper fuit ita et nunc est magni nominis et memoriae apud eosdem perpetuoque manebit. Dominum Deum precantur pro diuturna et faustissima salute Reverendissimae Paternitatis Vestrae.

Dominus Nypczycz brevi constituetur apud Reverendissimam Paternitatem et ea nova, quae volui scr[ibe]re, fusius et abundius dicet, quia praesens fuit, et mihi communicata sunt per dominum thesaurarium terrarum Prussiae, optimum servitorem et amicum Dominationis Vestrae, qui se commendat cum omnibus fortunis Reverendissimae Paternitati Vestrae. Vadit dominus Nypczycz missus a sacra maiestate regia ad dominum principem in causa et negotio domini thesaurarii, quod accidit Pomesaniae etc., et credo, quod conveniat cum domino Nypczycz apud Reverendissimam Dominationem Vestram Ilspergi vel in Allenstein.

Instinctu et instigatione Allexandri nondum accepi finem in negotio meo cum Quirino Galler, Reverendissima Dominatio Vestra, tamquam dominus et praesul meus, velit scribere sacrae maiestati regiae cum omni diligentia, quod dignaretur adhuc scribere sanctissimo domino nostro et cardinali Sanctorum Quattuor protectori regni, quod sollicitaret apud suam sanctitatem, quod silentium Quirino imponeretur, et ego, quod permanerem in beneficiolis meis quietus, quae iam multis annis possideo etc. Nil aliud accepi pro obsequiis meis, quae praestiti a 37 annis, quam ista beneficia etc. Reverendissima Dominatio Vestra tamquam prudentissimus dominus dignabitur melius et consultius scribere, quam ego eandem Reverendissimam Paternitatem Vestram informare possem.

Velit, oro, reverendissimo domino episcopo Chelmensi vicecancellario regni diligenter negotium commendare et litteras, quod expedire et scrib[e]re ad curiam Romanam digneretur. Mitto iterum alios 20 ducatos domino Czarnkowski et iam 40 exposui, quos maluissem dist[ri]buisse et dedisse fratribus meis, sed cum ita dominus Allexander voluit, oportet me et fratres meos patienter ferre. Intellexi ex litteris domin[i] Czarnkowski, quod Quirinus fuit optime contentus et voluit omnia facere, nisi nunc iterum eum misit Allexander ad curiam instigasset et sibi persuasisset, quod non cessaret etc., qui nond[um] ex Gdano rediit. Credo, si quid accepit pro focaria ex cu[ria] Romana, quod redeundo aperiat.

Cum his me commendo et ho[c] negotium Reverendisimae Paternitati Vestrae, quam dominus Deus dignetur diu sospitem et felicem in omnibus reddere, dominum assiduis precibus oro. Venit mihi obviam frater meus Nicolaus eundo a Reverendissima Paternitate Vestra, qui d[ixit] mihi Reverendissimam Paternitatem Vestram brevi missuram ad aulam enixe percon[tatum], velit eidem committere et dare litteras meas, quod easdem dare ad manus domini Hosii. Nam in eisdem mitto 20 ducatos et litteras domin[i] Czarnkowski, quas Romam transmittere debet cum aliis litteris prius expeditis. Quod si non inerit vel non miserit Reverendissima Paternitas Vestra Cracoviam suum, tunc cursor meus iter continuab[it] litteris acceptis a Reverendissima Paternitate Vestra Cracoviam. Mallem tamen, quo[d] servitor Reverendissimae Paternitatis Vestrae iret propter pecuniam, quam mit[to] in litteris inclusam. Mitto duos servitores, equitem et cursorem, quod si suum miserit servitorem Reverendissima Paternitas Vestra, tunc uterque ad me redibit. Sin vero non, tunc cursor continuabit iter Cracoviam et equester ad me redibit.

Dabit veniam Reverendissima Paternitas Vestra, quod [ita] ad eandem audacter scribo et committo fatis tamquam integerrimus servitor eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae. Nihilque est apud me, quod non esset totum et integrum pro Reverendissima Dominatione Vestra, nisi ut sciam mentem, voluntatem paratus sum omnia subire et iterum atque iterum commendo me gratiae eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus et obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

43IDL   61 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, s.l., 1539-09-24
            odebrano [1539]-09-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 289

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 143

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi clementissime, benefactor modis omnibus colendissime.

Post officiosissimam sui commendationem.

Immortales gratias ago et habeo Reverendissimae Paternitati Vestrae, quod fasciculum litterarum mearum incorruptum ad manus domini Hosii obtulit se missuram. Quoad spiritum traham, hanc gratiam Reverendissimae Paternitati Vestrae promereri studebo, nam et certo scio, quin et hoc negotium, quod mihi est cum Quirino, diligenter commendaverit sacratissimo principi et regi nostro. Libenter visitarem Reverendissimam Paternitatem Vestram, cum dominus Nypczycz redierit a domino principe, sunt enim mihi nonnulla conferenda cum sua dominatione. Si possibile est, Reverendissimam Paternitatem Vestram oro, dignetur me certum reddere et quando servitorem suum Cracoviam expediverit, et cum redierit, et quid reportaverit de dieta scire cupio.

Cum his me clementi gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae iterum atque iterum commendo, optans eandem diu et felicissime vivere.

Datum 24 Septembris anno Domini 1539.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus et obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis

44IDL 6443     Paweł PŁOTOWSKI? do Ioannes DANTISCUS, before 1541-07-14 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 2453 Ex litteris Fraternitatis Vestrae intellexi venerabilem dominum Theodericum de Rheden in Konigsberg commorari; cf. also IDL 2452: [Quod] scribat venerabilis dominus praepositus, ex eius intelliget litteris
45IDL 2453 Ioannes [DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-14


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 245, s. 269 (c.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 341

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Ioannes etc.

Venerabilis Domine, frater sincere dilecte.

Ex litteris Fraternitatis Vestrae intellexi venerabilem dominum Theodericum de Rheden in Konigsberg commorari. Quod vero ad ecclesiam se conferre debeat, vix credimus futurum, maxime si agnoverit ea, quae novissimum regium edictum, iam in iis terris passim divulgatum, in se continet, ipse enim non ignorat, quantum favoris at adminiculi contra iura regia, contra nos et Fraternitatem Vestram, atque contra alios nostros proscripto impenderit.

Pro novis gratiam habemus. Nobis porro scriptum est pauloante Budam traditam esse in serenissimi regis Romanorum potestatem. Si quid in eo acceperit, nobis Fraternitas Vestra impartiat.

Quam feliciter valere optamus.

Ex Heilsberg, XIIII Iulii MDXLI.

46IDL 2495 Ioannes [DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-23


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 245, s. 288 (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Ioannes etc.

Venerabilis Domine, frater sincere dilecte.

Quae cum litteris nepotis nostri, quas cum aliis remittimus, et ea, quae proxime Fraternitas Vestra scripsit, accepimus, ex eoque rumor[e] non parum affecti sumus. Consolatur tamen nos venerabilis dominus doctor Hosius, ecclesiae nostrae cantor et canonicus, iis, quae III-a(!) huius ad no[s] scripsit venisse novum a domino Nicolao Maczeyowski, in Russ[ia] circa fines Hungariae agenti, quod octo diebus recentius, p[ost]quam illud de clade, Germanicum nempe exercitum sexaginta millia Turcorum profligasse. Quod utinam Dominus Deus verum faciat.

Reliqua frater Fraternitati Vestrae referet.

Quae feliciter valeat.

Ex arce nostra Heilsberg, XXIII Septembris MDXLI.

47IDL 6985     [Paweł PŁOTOWSKI?] do Ioannes DANTISCUS, 1542-04-17 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 3894: Interim, quo haec scriberem, redditae mihi sunt Dominationis Vestrae litterae XVII huius datae.
48IDL 7363     [Paweł PŁOTOWSKI?] do Ioannes DANTISCUS, 1542-02-15 — 1542-04-21 List zaginiony
            odebrano ca. 1542-04-21
List zaginiony, IDL 3894: "Accepimus ex litteris Fraternitatis Vestrae"
49IDL 3894 [Ioannes DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-04-21


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 10v (t.p.)
2kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 10v (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

[Venerabilis Domine, frat]er si[ncere nobis dilecte].

Accepimus ex litteris Fraternitatis Vestrae ... [peccatorem] illum, quem paenitudine, ut prae se ferebat, ductum, ab ap[ostolica] auctoritate Romanae Sedis nuper absolvimus, in eodem ut e... ... ... haerere caeno neque id, quod vovit et iuravit ... [cur]ae habere. Qua de re Fraternitati Vestrae serio iniungimus, ut illi ad se vocato nostro nomine mandet, ex tota nostra ditione ..., illiusmodi incestam mulierem prorsus ablegare a suo convictu sub poena, quae in relapsos per canones est instituta. Ipsique mulieri hanc nostram proscriptionem, ut alibi domicilium sibi quaerat, Fraternitas Vestra indicabit.

Quae bene valeat.

Ex arce nostra Heilsberg, XXI Aprilis MDXLII.

Postscript:

Scripsi venerabili capitulo, ne eam mulierem in sua ditione, nedum apud ecclesiam, commorari sineret. Dominatio Vestra urgebit, quo novissimus error priori non peior fiat. Si meas, quas hinc VI huius dedi, acceperit, significet. Interim, quo haec scriberem, redditae mihi sunt Dominationis Vestrae litterae XVII huius datae.

Isti viri primarii, qui de me cum Dominatione Vestra expostularunt, implicabili atque exitiali odio Ioannem Holsten persequuntur. Pudet me, pudebit et reverendissimum dominum Plocensem, vicecancellarium, quod adeo submisse pro illo magistratui nequicquam supplicaverimus. Ipsi viderint. Egebunt aliquando amicis.

Suecum illum, quem tantopere mihi Dominatio Vestra commendat, ad eas preces in famulicium meum suscipio et non gravate Dominationi Vestrae, quam singulari benevolentia complector, gratificabor.

Quae bene valeat.

50IDL 6463     Ioannes DANTISCUS do Paweł PŁOTOWSKI, before 1543-06-30 List zaginiony
            odebrano 1543-06-20 — 1543-06-30
List zaginiony, mentioned in IDL 2648
51IDL 2734 Sigismund I Jagiellon do Jan SOKOŁOWSKI, Ioannes DANTISCUS, Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Paweł PŁOTOWSKI, Bielsk Podlaski, 1544-06-13


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1601, s. 491-492

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 133

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. dominus et heres.

Reverendo in Christo Patri, domino Ioanni episcopo Varmiensi, et generosis ac venerabili Ioanni Sokolowski castellano Culmensi, Ioanni a Baisen succamerario Marieburgensi, Paulo Plotowski praeposito et canonico Varmiensi, secretario nostro, sincere fidelibus et devote nobis dilectis gratiam nostram regiam.

Reverende, generosi et venerabilis sincere fideles ac devote nobis dilecti

.

Non ignorant Paternitas, Fraternitates et Dominatio Vestrae bona nostra Puczko complures iam annos a senatu civitatis nostrae Gedanensis possideri. Quoniam vero ipsi illis opus habemus, dedimus negotium generoso Stanislao Kosthka castellano Elbingensi, capitaneo Golubensi et terrarum nostrarum Prussiae thesaurario, fideli nobis dilecto, ut citra cuiusquam iniuriam eorum possessionem nostro nomine acciperet.

Quo magis autem constare possit, quo iure vel Gedanenses possideant, vel nos ea nobis vindicemus, Paternitati, Fraternitatibus et Dominationi Vestris committendum duximus ita, ut committimus praesentibus, ut iura et privilegia senatus Gedanensis super praefata bona Puczko inspiciant ac diligenter perlegant, num fuerint civitati in aliqua certa summa impignorata usque ad ipsius summae totalem ex eis perceptionem, an vero aliqua sit expressa summa, quam bona ista redimendo civitati numerare teneamur. Quid si ita fuerit, summam in litteris expressam generosus Stanislaus Kosthka nostro nomine solvere tenebitur, si vero summa nulla est expressa, quam redimentes dare teneamur, sed in id usque tempus tenenda et possidenda illis bona data sunt, dum ipsi ex fructibus et proventibus bonorum summam sibi debitam in solutum sibi acciperent, supputent Paternitas, Fraternitates et Dominatio Vestrae, num tot annis bonis istis utendo fruendo, quod debebatur in solutum iam acceperint, ut si ita esse constiterit, absque solutione summae alicuius possessionem eorum bonorum Stanislaus Kosthka accipiat.

Si vero residuum est adhuc aliquid pecuniae, quod nondum perceperint, id eis de fisco nostro thesaurarius noster numeret ac bona Puczko nobis vindicet eorumque nostro nomine possessionem capiat simul atque vere convenerit inter vos, quo in loco congredi sit magis opportunum de eo ipso loco et de die una reddent senatum civitatis nostrae Gedanensis certiorem, ut ad eundem locum et diem e corpore suo mittant aliquos cum suis iuribus et privilegiis super praefata bona, si quidem citra eorum iniuriam nostrum nobis vindicare cupimus.

Quod si dubtiatio de aliquarum litterarum clausula inciderit, quam secus interpretari velint, quemadmodum ipsae Paternitas, Fraternitates et Dominatio Vestrae intelligant, nobis perscribant ac de eo ad nos referant, ut nos statuere possimus ac decernere, quomodo ea intelligi debeat. Haec autem omnia intra mensis unius spatium in eum, quem praescripsimus modum, a Paternitate, Fraternitatibus et Dominatione Vestris confici volumus.

Quae pro gratia nostra aliter non faciant.

Datae in Bielsko XIII-o Iunii, anno Domini M-o D-o XLIIII-o, regni vero nostri anno XXXVIII-o.

Ex commissione sacrae [maiestatis regiae propr]ia

52IDL 5713 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS, Jan SOKOŁOWSKI, Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Paweł PŁOTOWSKI, Brest-Litovsk, 1544-07-09
            odebrano Frauenburg (Frombork), 1544-07-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, AGAD, AZ, 2999, k. 234
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 61 (TN), Nr 54, s. 259
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 284, Nr 141, s. 316

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 137

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendo in Christo Patri, generosis et venerabili domino Ioanni episcopo Varmiensi, Ioanni Sokolowski de Wrancza castellano Culmensi et capitaneo Graudnicensi, Ioanni a Baizen succamerario Mariemburgensi et Paulo Plotowski praeposito et canonico Varmiensi, sincere et fidelibus nobis dilectis

Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. dominus et heres

Reverende in Christo Pater, Generosi et Venerabilis, sincere et fideles nobis dilecti.

Quae sit sententia nostra de redimendis bonis nostris Pucensibus, ex litteris commissionis nostrae Strenuitas et Fraternitates Vestrae intellexerunt, quas esse iam illis redditas non dubitamus. Nunc hortamur Strenuitatem et Fraternitates Vestras, ut quam fieri potest celerrime, commissioni nostrae satis faciant, atque omni cunctatione semota hoc agant, ut nos primo quoque tempore ad possessionem bonorum nostrorum Pucensium pervenire possimus iuxta formam et modum in litteris commissionis nostrae latius perscriptam. Quo celerius rem confecerint, hoc maiorem sibi gratiam nostram demerebuntur.

Facturae pro fide atque officio suo.

Datae in Brzesczie, IX-a Iulii anno Domini M-o D-o XLIIII-o, regni nostri anno XXXVIII-o.

Ad mandatum regiae maiestatis proprium

53IDL 2746 Sigismund I Jagiellon do Jan SOKOŁOWSKI, Ioannes DANTISCUS, Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Paweł PŁOTOWSKI, Brest-Litovsk, 1544-08-16


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 228-229, 1 f. missed in numbering after f. 229
2kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AIARFCN, Cancellaria Polonica 1538-1599, s. 279-280
3kopia język: łacina, XVI w., BCz, 1601, s. 499-502
4kopia język: łacina, XVI w., BCz, 283, Nr 83, s. 238-241
5kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 61 (TN), Nr 74, s. 317-322
6ekscerpt język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1544, k. 26r-27r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 146

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Mazoviae etc. dominus et heres

Reverendo in Christo Patri, domino Ioanni episcopo Varmiensi, et Generosis ac Venerabili Ioanni Sokolowski castellano Culmensi, Ioanni a Baisen succamerario Marienburgensi et Paulo Plothowski praeposito ac canonico Varmiensi, secretario nostro, sincere fidelibus ac devote nobis dilectis gratiam nostram regiam.

Reverende in Christo Pater et Domine, Generosi et Venerabilis, sincere et fideles ac devote, nobis dilecti.

Quae ad nos transsumpta iurium et privilegiorum civitatis nostrae Gedanensis super bona nostra Pucensia Sinceritas et Fidelitates, ac Devotio Vestrae miserunt, ea legi diligenter fecimus. Neque aliud in eis reperiri potuit, nisi quod inscripta eis et obligata bona haec fuerint in summa quinque milium florenorum Hungaricalium anno millesimo quadringentesimo nonagesimo primo per divum parentem nostrum et iterum in mille per serenissimum fratrem Alexandrum anno millesimo quingentesimo secundo. Quam summam, hoc est, sex milia florenorum Hungaricalium illis deberi, si modo litteris originalibus idem comprobaverint, negari non potest. Nullas praeterea summas alias in bonis istis nostris inscriptas videmus. Nam quas producunt litteras C littera signatas, eae videntur eiusmodi, ut non modo bona Pucensia, sed et omne id, quod ordinis tempore commendator Gedanensis possedit, nempe molendina, exactio telonei Pfundczoll dicti ac civitates villaeque omnes, quas eum habuisse constat, pleno iure iam ad nos redisse videatur, nulla etiam pecuniarum summa per nos persoluta.

Cum enim diserte scriptum in iis litteris habeatur, quod ipsi commendatoriam Gedanensem et officium magistri piscatoris quondam ad Puczk pertinens ac villam Leibe cum omnibus ipsorum civitatibus, villis, censibus, fructibus teneant usque ad summae pecuniarum, quas stipendiariis in Stargarth, in Nowe et aliis locis impenderunt, perceptionem et extenuationem, qua habita et summa extenuata dicta commendatoria et officium magistri piscatoris ad nos revertetur pleno iure, facile coniecturam ex eo facere licet, quandoquidem isti proventus commendatoriae et magistri piscatoris uberes sunt, et eos nonaginta prope iam annis perceperunt, etiamsi, quod asserere dicuntur, ducenta milia florenorum eis debita fuissent, quod tamen non credimus non percepisse modo eos iam summam istam intra tempus tam longum, sed etiam in pari et maiori summa debitores nobis remansisse.

In quibus tamen litteris illud animadvertimus, si modo earum in data erratum non est, quod sunt posteriores iis litteris, quibus cives, quibus ea bona primum inscripta fuerunt, cesserunt eis praeter consensum nostrum civitati Gedanensi pecunia, in qua impignorata bona fuerunt, ab ea accepta. Quattuor enim mensibus post id factum est, quam sunt illae Latinae litterae datae. Quae quo tempore datae sunt, certi illi cives in possessione bonorum Puczko fuerunt, non civitas universa, cui cessio nondum facta erat. Sed quicquid hic residet scrupuli, facile dissolvent litterae originales, aut saltem litterae, quas habent super commendatoriam, quas et ipsas produci ab eis volumus. Quibus exhibitis omnis erit procul dubio dubitatio sublata.

Committimus itaque Sinceritati et Fidelitatibus ac Devotioni Vestris, ut, quo loco et tempore visum illis fuerit, vocent iterum ad se consules Gedanenses, et eis auctoritate nostra regia mandent, ut cum originalibus litteris suis, non modo super bona nostra Pucensia, sed etiam super commendatoriae proventus, quos possident, coram vobis compareant. Quibus vos, si originales litteras produxerint, et idem in illis, quod in transsumptis, continebitur, de fisco nostro numerari per generosum Stanislaum Costka de Stenbergk castellanum Elbingensem, et capitaneum Golubensem ac terrarum nostrarum Prussiae thesaurarium, sex milia florenorum Hungaricalium decernetis, ac eidem nostro nomine possessionem bonorum Pucensium semota quavis cunctatione assignabitis.

Nam quod volunt Gedanenses uno anno ante se certiores de redemptione fieri debere, quod, cum tribus illis civibus primum oppignorata fuissent, haec in litteris eorum clausula est praescripta, non videmus, quo iure praerogativa solis tribus illis concessa gaudere possint, cum nullas ipsi suas producant litteras, in quibus haec eadem clausula sit perscripta, atque adeo ne id quidem doceant nos in cessionem a tribus illis civibus civitati faciendum aliquando consensisse.

Si vero, quod non putamus, originales litteras non produxerint, nihilominus nostro nomine eidem generoso Stanislao Costka castellano Elbingensi bonorum Puczko possessionem assignabitis, ita tamen, ut prius nostro nomine idonee civitati Gedanensi caveatur de solutione sex milium praedictorum, cum ea deberi litteris originalibus probaverint, protestatione tamen facta, si doceri quandoque per nos possit summam istam sex milium esse persolutam, ut eam restituere nobis teneantur, florenos autem Hungaricales, quando non est adiectum „in auro”, usuales volumus intellegi per triginta grossos iuxta regni statutum, mille vero florenos Hungaricales iusti et boni ponderis cum scribitur in aliis litteris, etsi nec ibi additum est „in auro”, tamen, quoniam pondus adiectum est, in auro volumus numerari.

Quae omnia ante comitia proxima Graudentina ita per Sinceritatem et Fidelitates ac Devotionem Vestras confici volumus, unius vestrum absentia non obstante, non attentis quibusvis eorum diffugiis et frivolis exceptionibus aut appellationibus, quibus non obstantibus possessionem bonorum nostrorum Pucensium capiant aut capi faciant per eos, per quos de more possessio capi consuevit. Quod nisi statim eorum possessione cesserint, tum auctoritate nostra regia poenam decem milium florenorum contra eos decernent irremissibiliter ab eis exigendorum. Si qua vero in re se gravatos putaverint, nos de eo cognoscemus ac ne quam sibi iniuriam esse factam iure queri possint, providebimus, dummodo ne quid morae afferatur adeundae nostro nomine possessioni.

Datae in Brzesczie Lituanico, Sabbato in crastino festi Assumptionis Gloriosissimae Virginis Mariae, anno Domini millesimo quingentesimo quadragesimo quarto, regni nostri anno tricesimo octavo.

Commissio sacrae regiae maiestatis propria

54IDL 3918 Ioannes [DANTISCUS] do Paweł PŁOTOWSKI, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-23


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 59v (c.p.2)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Ioannes etc. praeposito Plotowski

Venerabilis etc.,

Accepimus pauloante ex Urbe venerabilis domini Nicolai Locca, ecclesiae nostrae Varmiensis canonici , litteras, quas legendas dedimus venerabili domino administratori Allensteinensi. Is eas ad Fraternitatem Vestram misisse significavit. Qu[oniam] iis diebus ad Urbem rescribere statuerimus, scire cupimus, quomodo venerabili capitulo et Fraternitati Vestrae placeat id, quod non immerito dominus Locca postulat. Cuius dignam haberi velimus rationem, ut et in Urbe aliquamdiu honeste subsistere, bon[is] litteris operam dare atque inde ecclesiae nostrae ornamento et usui esse possit. Qua in re, quid actum sit, Fraternitas Vestra nobis declarare illique pro iure amicitiae describere ne gravetur.

Quae feliciter valeat.

Ex arce nostra Heilsberg, XXIII <Aprilis> MDXLV.

55IDL 3005 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1546-11-01


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 183-184

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino et benefactori patrique modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Fidissimorum obsequiorum praemissa diligenti commendatione.

Accepi litteras a domino Fabiano Czema cum aliis in fasciculo ligatis, quas in procinctu mitto Reverendissimae Paternitati Vestrae, ne quid negligentiae per me commiteretur, nam litterae sunt missae ex Lithuania.

Caesar Christianus, ut sinistre dictum fuit, non est proligatus, nisi, ut dicunt, maxima pestis viget in exercitu. Dicunt etiam, quod Gallus misisset in Italiam milia 14 cum delphino seniore filio Mediolanum versus. Dicunt etiam, quod misisset multa milia pecuniarum principibus Lutheranis in subsidium contra caesaream maiestatem.

Cerevisiam exspecto Bidgostiensem ex Gedano. Acceperam quidem tonnam, quam reliqui in domo mea, nam non habetur Gedani, promissum tamen mihi, est brevi mittenda. Scio etiam, quod Reverendissima Paternitas Vestra miserit iam diu Masoviam pro alba cervisia, curabo tamen, quod habebit Bidgostiensem.

Et commendo me et omnia mea clementi gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae optans eandem diu et feliciter vivere.

Datum raptissime Varmiae, die festo Omnium Sanctorum anno 1546.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus Varmiensis etc.

56IDL 3014 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1546-11-18
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-11-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 185-188

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine modis omnibus colendissime.

Praemissa fidissimorum obsequiorum diligenti commendatione.

Mitto Reverendissimae Paternitati Vestrae tonnam Bidgostiensis cerevisiae, quam gratiose accipere dignetur, oro.

Scripsissem plura, sed domina podagra impedivit ita, quod istas parvulas litteras vix scribere potui. Si Reverendissima Paternitas Vestra habet oleum vel unguentum macis, dignetur modicum mittere, rogo.

Et feliciter diuque valeat meque clementi gratia prosequatur.

Datum Varmiae, die 18 Novembris anno Domini 1546.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae addictissimus servitor Paulus Plothowski praepositus Varmiensis