1 | IDL 7436 | Ioannes DANTISCUS do Achatius TRENCK, before 1534-06-02 List zaginiony |
List zaginiony, mentioned in IDL 1168: Quod ad litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quibus pro subdito suo scripserat |
| |
2 | IDL 1168 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1534-06-02 |
odebrano [1534]-06-03
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 13
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 568
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 4, f. 13r
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Quod ad ⌊⌋ Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quibus pro subdito suo scripserat, hucusque non responderim, boni consulere dignetur, rogo atque obsecro. Quae causa fuit morae et quo pacto res omnis cum[1] subdito Reverendissimae Paternitatis Vestrae transacta sit, ex domino ⌊Valentino⌋, oeconomo suo, Reverendissima Paternitas Vestra clarius intelliget, cui totius rei summam, praeterea cur respondere tardavi, exposui Reverendissimae Paternitati Vestrae referend(um).
Me Reverendissimae Paternitati Vestrae quam humillime commendo. Quam Deus Omnipotens incolumem ac felicem conservare dignetur.
Ex ⌊Allenstein⌋, die 2-a Iunii anno Domini 1534.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius de Trenck⌋
[1] The letter “m” written with 4 “sticks”.
| |
3 | IDL 6603 | Ioannes DANTISCUS do Achatius TRENCK, before 1536-09-01 List zaginiony |
odebrano 1536-09-01 List zaginiony, mentioned in IDL 1533 |
| |
4 | IDL 1533 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1536-09-02 |
odebrano [1536]-09-03
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 69
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 304
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 4, f. 69v
Reverendissimo in Christo patri et domino, domino ⌊Ioanni⌋ Dei gratia episcopo Culmensi ac administratori episcopatus Pomezaniensis etc., domino meo gratioso ac clementissimo
AAWO, AB, D. 4, f. 69r
Reverendissime in Christo pater et domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Reverendissimae Paternitatis Vestrae litteras venerabilis dominus Ioannes Czymmerman cantor Warmiensis etc. heri mihi reddidit, quas non sine magna et reverentia et iucunditate legi, praesertim cum ex illis gratiam et favorem Reverendissimae Paternitatis Vestrae erga me, servitorem suum, intelligerem. Quod autem Reverendissima Paternitas Vestra procrastinationem venerabilis domini cantoris reditus huc excusat, supervacaneum est, ex quo idem dominus cantor et ego pro nutu et voluntate Reverendissimae Paternitatis Vestrae semper erimus ac voluntati eiusdem obtemperabimus. Reliquum est, cupit Reverendissima Paternitas Vestra, ut apud eundem me aliquando praesentarem, quod nunc factum fuisset, nisi ratio officii mei, cui nunc incumbo, me domi detinuisset, finita illa iussis Reverendissimae Paternitatis Vestrae libentissime obtemperabo, quam Deus omnipotens diu felicem ac incolumem conservare dignetur. Cui me quam humillime totum commendo.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius de Trencka⌋
| |
5 | IDL 764 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1537-03-14 |
odebrano [1537]-03-15
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 243, s. 1-2
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 406
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 243, p. 1
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
De prospero Reverendissimae Paternitatis Vestrae ex ⌊conventu Cracoviensi⌋ reditu ac bona valetudine Reverendissimae Paternitati Vestrae ex animo gratulor.
Ceterum praesentes ⌊⌋, quas venerabiles domini ⌊Tidemannus Gise⌋ custos et ⌊Felix Reich⌋, canonici Warmienses, ac ⌊capituli Warmiensis⌋ ad Reverendissimam Paternitatem Vestram nuntii deputati mihi ms. misi(!)
⌈mihimihi ms. misi(!)
⌉ miserant Reverendissimae Paternitati Vestrae transmittendas, per hunc servitorem meum Reverendissimae Paternitati Vestrae cum humillima commendatione mitto.
Cuius me gratiae quam humillime ac totum commendo. Quamque Deus Omnipotens diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius de Trencka⌋
| |
6 | IDL 1596 | [Ioannes DANTISCUS] do [Achatius TRENCK], Löbau (Lubawa), 1537-03-16 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 200 (b.p.)
|
Publikacje: 1 | CEID 1/1 Nr 14, p. 177 (in extenso; angielski regest) |
|
| |
7 | IDL 1650 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1537-06-15 |
odebrano [1537]-06-19
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 119
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 4, f. 119r
Reverendissime in Christo pater et domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Mitto Reverendissimae Paternitati Vestrae per servitorem hunc meum <a>nguillas nuper promissas rogans, ut illas Reverendissima Paternitas Vestra a servitore suo gratiose suscipere dignetur, ego venerabile capitulum pro illis contentabo, quod autem huc usque eas mittere distuli, causa est, quod hactenus plus minorum quam maiorum capiebantur, itaque exspectandum erat, quousque vas unum ex maioribus colligeretur. Alia nunc non habeo, praeterquam ut me Reverendissimae Paternitati Vestrae quam humillime totum commendo, quam Deus omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
| |
8 | IDL 3457 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1537-08-05 |
odebrano 1537-08-06
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 307-308
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 528
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 247, p. 308
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi⌋ ac episcopatus Pomezaniensis administratori etc., domino meo gratioso ac clementissimo
BCz, 247, p. 307
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Retulit mihi venerabilis dominus custos, dominus Alexander, sibi scripsisse dominum ⌊Ioannem Rupuldi⌋ brevi ⌊Warmiam⌋ venturum ac apud dominum decanum hospitaturum. Si ad aedes decani divertetur, potest Reverendissima Paternitas Vestra coniecturare ipsum decanum neq(ui)cquam praetermittere, quin non hominem alias probum ac integerrimum suis technis aggredietur ac molire nonnihil tentabit. Consultum itaque videbatur venerabili domino ⌊custodi Felici⌋ et mihi, ut dominum ⌊Rhupuldi⌋, ex quo mihi notus est, litteris meis commonefacerem, ut in transitu suo Reverendissimam Paternitatem Vestram inviseret ac deinde per ⌊Allenstein⌋ iter ⌊Warmiam⌋ faceret. Proinde... illegible⌈...... illegible⌉ providemus de hospitio in aedibus meis, ad mensam attamen a venerabili ⌊domino Felici⌋ colligetur. Ego his litteris annexis domino ⌊Iacobo Decio⌋, monetario in ⌊Thoronia⌋ scribo, rogans, ut litteras in transitu domini ⌊Ioannis Rhupuldi⌋ a me suis annexas reddat. Cum autem nemo hinc brevi ⌊Thoroniam⌋ est iturus, rogo quam humillime, Reverendissima Paternitas Vestra dignetur per opportunum occurentem nuntium litteras meas ad ⌊dominum monetarium⌋ dirigere ac illam meam protervitatem gratiose suscipere.
Me Reverendissimae Paternitati Vestrae, domino meo gratioso ac clementissimo, quam humillime commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius de Trencka⌋
| |
9 | IDL 1703 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1537-09-07 |
odebrano [1537]-09-08
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 27-28
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BK, 230, p. 27
Reverendissime in Christo pater et domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Adventus fratris Reverendissimae Paternitatis Vestrae, domini Bernardi, una cum collega fuit mihi gratissimus, a quo obtinere non potui, ut ultra unam hic pernoctasset noctem, fingens ut a Reverendissima Paternitate Vestra sibi iniunctum esse, ut ad superinscribed⌈adad superinscribed⌉ eandem quantocius reverteretur, mallem enim sic tractatum esse, ut dignus est, sed pro condicione temporum omnia sunt aeque ferenda. Reliquum est non sine magno animi dolore intellexi adversarios nostros iterum nonnihil mendacii excogitasse, a quibus in aeternum non abstinebunt, ut possint Reverendissimae Paternitatis Vestrae et animum et gratiam a suis alienare quam erga suos habet, alienare, forsan aliquando facti sui poenas dabunt, ideo Deo committenda sunt, qui et iusti et iniqui index est. Ego hoc me consolor, quod ab hac delatione immunes sumus et Reverendissimam Paternitatem Vestram huiusmodi neniis nullam fidem adhibere scio, ad cuius me votum et nutum semper obligo offerens obsequia mea perpetua ac servitorem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimum.
Pro novitatibus ago Reverendissimae Paternitati Vestrae gratias immortales de iis, quae apud ecclesiam aguntur, non dubito Reverendissimae Paternitati Vestrae melius quam mihi cognitum esse. In adventu cubicularii regis propter temporis brevitatem nec dominus cantor neque ego adesse in negotiis capitularibus potuimus etc.(?) Me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quam humillime totum commendo, quam Deus omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius de Trencka⌋
| |
10 | IDL 1791 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1537-11-16 |
odebrano [1537]-11-17
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 55-56
|
|
| |
11 | IDL 3861 | [Ioannes DANTISCUS] do [Achatius TRENCK], Löbau (Lubawa), 1537-11-17 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 23v (b.p.)
|
Publikacje: 1 | CEID 1/1 Nr 83, p. 348 (in extenso; angielski regest) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Quod ⌊venerabile capitulum⌋ adeo sollicite de me cogitat Dominationique Vestrae iniungit, ut adventus et profectionis meae in episcopatum curam habeat, quas debeo, gratias habeo, verum sic itineris mei institutum est, quemadmodum hoc hidden by binding⌈[c]c hidden by binding⌉ die ⌊⌋, quod ⌊Allenstein⌋ hoc tempore non attingam, sed recta pro futuro mense per ⌊Fridrichwaldt⌋[1] et ⌊Gutstat⌋ ⌊Heilsbergum⌋ me conferam. Dies vero ⌊hinc⌋ exitus mei, cum accin written over f⌈fnn written over f⌉ctus fuero, Dominationem Vestram non latebit. Quam optime valere cupio.
[1] This is probably Gietrzwałd (correct German name: Dietrichswald), where Dantiscus usually stopped on his way from Lubawa to Lidzbark.
| |
12 | IDL 6431 | Ioannes DANTISCUS do Achatius TRENCK, 1537-11-24 — 1537-12-04 List zaginiony |
odebrano ca. 1537-12-05 List zaginiony, mentioned in IDL 5613 and IDL 1799 |
| |
13 | IDL 5613 | Achatius TRENCK do [Ioannes DANTISCUS], Allenstein (Olsztyn), 1537-12-05 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 68, k. 116
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 666
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 68, f. 116r
Reverendissime in Christo ⌊Pater⌋ et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Ex ⌊⌋ proximis Reverendissimae Paternitatis Vestrae intellexi eandem Reverendissimam Paternitatem Vestram precibus ⌊venerabilis capituli⌋ annuere ac instituisse in episcopatus sui ingressu, quem Deus Omnipotens secundet, per ⌊Allenstein⌋ iter facere ac ibidem pernoctare. Quod non sine magno animi desiderio futurum exspecto ac eandem Reverendissimam Paternitatem Vestram quam humillime rogo, ut me de die adventus sui certiorem reddere dignetur. Ego interim, quae necessaria erunt, pro posse procurabo.
Me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quam humillime commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius de Trencka⌋
| |
14 | IDL 3621 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1538-02-16 |
odebrano [1538]-02-18
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 951-952
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1595, p. 951
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
⌊⌋ cum humillima gratiarum actione Reverendissimae Paternitati Vestrae remitto, obnixe et quam humillime rogans, ut Reverendissima Paternitas Vestra non aegre ferat illud me hucusque retinuisse. Institui enim ⌊⌋, cum Reverendissima Paternitas Vestra ex ⌊Lubowia⌋ ⌊Heilsbergum⌋ reverteretur, in ⌊Dithrichswalt⌋ in on the margin⌈inin on the margin⌉ persona propria Reverendissimae Paternitati Vestrae reddere, nunc autem me spe frustratum video, nam, cum 1538-02-16⌊hac nocte1538-02-16⌋ ad horam circiter VII ex piscatione reverterer, nuntiatum mihi erat Reverendissimam Paternitatem Vestram 1538-02-16⌊hoc die1538-02-16⌋ in Dithrichswalt prandere velle ac ad 1538-02-17⌊noctem sequentem1538-02-17⌋ in ⌊Smolein⌋ esse.[1] Quo fit, ut id, quod institueram, perficere non licuit.
Me Reverendissimae Paternitati Vestrae quam humillime totum commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
[1] It appears that ⌊Trenck⌋ was misled. In reality, Dantiscus spent the entire next day, i.e., February 17, in ⌊Dietrichswalde⌋ (Gietrzwałd), waiting for Trenck’s arrival (cf. ⌊⌋)..
| |
15 | IDL 5813 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1538-10-07 |
odebrano [1538]-10-09
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 63-64
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BK, 230, p. 64
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋ etc., domino suo gratioso ac clementissimo
BK, 230, p. 63
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Quomodo res nostra cum Masovitis agatur, Reverendissima Paternitas Vestra ex litteris reverendissimi domini ⌊episcopi Cracoviensis⌋ et domini ⌊Stanislai Hosii⌋, ac ex ipso Donato coram Reverendissima Paternitas Vestra intelliget, si nobilis ille homo mendacissimus huc veniet, persuasu domini Hosii illum humaniter tractabo et si vexam equo valoris X vel XV marcarum redimere potero, non gravabor talem illi donare. Nihil tamen in hoc negotio, nisi consilio Reverendissimae Paternitatis Vestrae agam. Reliqua Donatus latius referet.
Me Reverendissimae Paternitati Vestrae quam humiliter totum commendo. Quam Deus Omnipotens diu nobis felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
| |
16 | IDL 6434 | Ioannes DANTISCUS do Achatius TRENCK, shortly before 1538-11-01 List zaginiony |
List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 1960: Litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quibus me ad nuptias invitat ea qua docet reverentia accepi. |
| |
17 | IDL 1960 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-11-01 |
odebrano [1538]-11-03
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 225-226
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1597, p. 226
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo
BCz, 1597, p. 225
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
⌊⌋ Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quibus me ad nuptias invitat, ea, qua decet, reverentia accepi, agens Reverendissimae Paternitati Vestrae pro singulari sua in me gratia ac benevolentia gratias immortales. Ex quo autem futura hebdomada rationes generales more consueto ⌊hic⌋ incipiendae sunt, a quibus nemo capitularis, nisi cum sua magna iactura et contra statuta capitularia, abesse poterit, cogor usque in finem illarum hic permanere. Praesertim propter hoc etiam hinc abire non licet, quod vix IIII canonici, aliis aegrotantibus, ratione illi interesse poterint.
Accedit etiam ad hoc, ut non audeo tute Reverendissimam Paternitatem Vestram accedere ex loco hic peste suspecto. Spero igitur Reverendissima Paternitas Vestra meam absentiam facile feret. Ego primum Reverendissimae Paternitati Vestrae quam humillime pro sua in me on the margin⌈in mein me on the margin⌉ benevolentia iterum ago gratias immortales, deinde ⌊sponso⌋ et ⌊sponsae⌋, quibus precor hoc coniugium felix ac faustum futurum.
Me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quam humillime commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Venerabilis dominus ⌊custos⌋ benig<ni>tate Dei aliquantulum convaluit.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
| |
18 | IDL 1989 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1538-11-16 |
odebrano [1538]-11-16
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 305-306
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1597, p. 306
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo
BCz, 1597, p. 305
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Cum ex ⌊Frawenburck⌋ X huius mensis huc proficiscerer, inter eundum calculus ille meus carnifex in ⌊Gutstadt⌋ feria tertia proxime praeterita totam illam noctem ac diem cum nocte sequente mirabiliter ms. miralibiter(!)
⌈mirabilitermirabiliter ms. miralibiter(!)
⌉ me superinscribed⌈meme superinscribed⌉ vexavit, sed nunc benignitate Dei melius habeo, nihilominus itineri propter debilitatem me committere non audeo.
Quapropter quam humillime rogo, Reverendissima Paternitas Vestra non aegre ferat dilationem adventus mei in ⌊Heilsberck⌋, 1538-11-18⌊feria enim proxima secunda1538-11-18⌋ vel ad summum 1538-11-19⌊tertia1538-11-19⌋, etsi non magni refert me convivio hoc abesse, tamen or tum⌈tamentamen or tum⌉ ut iussis Reverendissimae Paternitatis Vestrae paream, me in Heilsberck constituar volente Domino.
Interim Reverendissimae Paternitatis Vestrae sponsae et sponso omnia fausta precor et opto, me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae totum commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
| |
19 | IDL 2019 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1538-12-20 |
odebrano [1538]-12-20
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 371-372
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1597, p. 372
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo
BCz, 1597, p. 371
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Mitto Reverendissimae Paternitati Vestrae per burgrabium Allensteinensem cisam per districtum Allenstein collectam, videlicet marcas VII-C LXXXIIII grossos X ½. Controversia, quae nobis fuit cum Masovita illo, iam tandem composita est. Cui ex nova inter nos concordia marcas XX donavi.
Alia nunc non sunt, praeterquam ut me gratiae Reverendisismae Paternitatis Vestrae quam humillime commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
| |
20 | IDL 2158 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1539-06-01 |
odebrano [1539]-06-02
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 323-324
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 247, p. 324
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo
BCz, 247, p. 323
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Cognatus Reverendissimae Paternitatis Vestrae cum ⌊Donato Sax⌋ creditore suo se amicabiliter composuit. De negotiis autem aliis, de quibus Reverendissima Paternitas Vestra scribit, cum venerabili ⌊domino custode⌋, qui 1539-05-31⌊heri1539-05-31⌋ ad noctem in nonnullis negotiis suis huc venit, iuxta Reverendissimae Paternitatis Vestrae voluntatem conferam, ac ipse ⌊dominus custos⌋, si aegritudo eius patietur, in reditu suo ad ecclesiam Reverendissimam Paternitatem Vestram invisere instituit, de singulis coram referens.
Litteras domini ⌊Rupuldi written over o⌈oii written over o⌉⌋ Reverendissimae Paternitati Vestrae remitto. Confido eundem ita facturum, ut scribit.
Me Reverendissimae Paternitatis Vestrae gratiae ac clementiae totum commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paterntiatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
| |
21 | IDL 6435 | Ioannes DANTISCUS do Achatius TRENCK, before 1539-06-01 List zaginiony |
List zaginiony, mentioned in IDL 2158: De negotiis autem aliis, de quibus Reverendissima Paternitas Vestra scribit, cum venerabili domino custode, qui heri ad noctem in nonnullis negotiis suis hunc venit, iuxta Reverendissimae Paternitatis Vestrae voluntatem conferam. |
| |
22 | IDL 2058 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Mehlsack (Pieniężno), 1539-06-22 |
odebrano [1539]-06-23
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 321-322
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 247, p. 322
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo
BCz, 247, p. 321
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Negotium, quod venerabili ⌊capitulo⌋ cum ⌊Georgio Sack⌋ fuit, compositum est. Hoc unum tantum obtinuit, rogantibus dominis compositoribus, ut mansos illos IIII, quos irrequisito dominio emerat, retinere sibi possit. Ego, volente Domino, institui post dies VIII vel circiter Reverendissimam Paternitatem Vestram adire, ut [...] iis on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ iis[...] iis on the margin⌉ et aliis, quae sunt prae manibus, Reverendissimam Paternitatem Vestram certiorem coram reddam.
Venerabilis dominus ⌊custos⌋ nescio post quam acceptam purgationem biduo lecto decubuit, nunc tamen benignitate Domini aliquantulum melius se habet.
Rogo quam humillime, Reverendissima Paternitas Vestra non aegre ferat, quod non recto ex ⌊Frawenburck⌋ ⌊Heilsbergum⌋ iverim, nam celebrabitur cras in ⌊Allenstein⌋ iudicium terrestre, a quo abesse administratori non licet.
Me Reverendissimae Paternitatis Vestrae gratiae quam humillime commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius de Trencka⌋
| |
23 | IDL 3882 | [Ioannes DANTISCUS] do [Achatius TRENCK], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-08-09 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 93v (t.p.)
|
Publikacje: 1 | CEID 1/2 Nr 91, s. 301-302 (in extenso; angielski regest) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Superiori die humanissime ⌊⌋ suis dux vicinus noster me invitavit ad paper damaged⌈[suis dux vicinus noster me invitavit ad]suis dux vicinus noster me invitavit ad paper damaged⌉ nuptias, quas ⌊filiae⌋ ⌊magistri curiae⌋ suae struit in ⌊Monte Regio paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉⌋ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ pr paper damaged⌈[pr]pr paper damaged⌉o futuro 1539-08-24⌊Divi Bartolomei festo1539-08-24⌋, summopere a me postulans, ne eo [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉erme conferre, non adeo ad hoc matrimonii gaudium, quantum ad mutuum ob multas et non vanas rationes colloquium. Quod cum non commodum solum, verum et necessarium utrumque esse agnosco, negare non potui meque pro die statuto ven hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉turum sum pollicitus. De ⌊confratribus⌋ itaque nostris quem ad eum congressum ac pro decore hidden by binding⌈[re]re hidden by binding⌉ nostro mecum habere debeam, magis aptum et idoneum hoc tempore, quam Dominationem Vestram, invenio neminem. Quam oro, sic rebus suis disponat, ut se ad hoc iter mecum written over nostrum⌈nostrum mecum mecum written over nostrum⌉ accingat hucque temporius veniat, quo ante exitum de singulis agendis inter nos despicere possimus.
Remitto bonum nostrum ⌊Valentinum⌋, qui utinam melius valeret. De ⌊quo⌋ vix resipiscentiae spem reliquam esse existimo. ⌊Eum⌋ velit Dominatio Vestra, vel pietatis causa, habere commendatum.
Quae feliciter valeat.
| |
24 | IDL 2210 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1539-08-12 |
odebrano [1539]-08-13
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 787-788
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1597, p. 788
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo
BCz, 1597, p. 787
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Etsi vires ex written over t⌈txx written over t⌉ aegri<tu>dine nuper passa, quae per dies XIIII me lecto detinuit, nondum recuperavi, tamen curabo, ut desiderio Reverendissimae Paternitatis Vestrae satisfiat ac ad eandem volente Domino ad 1539-08-22⌊feriam VI ante Bartholomei1539-08-22⌋ me conferam servitorem me exhibens, quocumque Reverendissima Paternitas Vestra iverit, etiam si eundum esset usque ad ipsos ⌊Indos⌋.
Ex quo autem, Reverendissime Domine, hic mei iuris officium gerens publicum non sum, rogo quam humillime, Reverendissima Paternitas Vestra dignetur ⌊venerabili capitulo⌋ significare me ad hanc profectionem a Reverendissima Paternitate Vestra vocatum esse, ut ansa calumniae nasutis nonnullis adimatur, qui dicturi essent, forsan on the margin⌈forsanforsan on the margin⌉ me ingerere huiusmodi profectioni et pleraque alia.
Me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quam humillime commendo. Quam Deus Omnipotens nobis dici diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
| |
25 | IDL 2221 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1539-09-04 |
odebrano [1539]-09-06
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 819-820
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1597, p. 820
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo.
BCz, 1597, p. 819
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Audio in quibusdam villis circa ⌊Gutstadt⌋ et aliis locis nonnullos homines peste interiisse. Si Reverendissimae Paternitati Vestrae ita placeret, consultum videretur, ut nundinae hoc anno in ditione Reverendissimae Paternitatis Vestrae et ⌊venerabilis capituli⌋ abrogarentur propter pericula futura. Non dubito itidem illustrissimum ⌊principem⌋ facturum, si per Reverendissimam Paternitatem Vestram admoneretur.
Ceterum est, ⌊reverendissimus dominus Culmensis⌋ misit ad me litteras ex ⌊urbe⌋ a nepote Reverendissimae Paternitatis Vestrae ⌊Gasparo Hannaw⌋, qui scribit, mihi(?) dominum ⌊Theodericum de Rheden⌋ noluisse onus procurationis contra ⌊Alexandrum⌋ suscipere. Id non satis miror. Reverendissimam Paternitatem Vestram quam humillime rogo, si quid in hoc negotio contra ⌊Alexandrum⌋ actum sit, et quid sperandum est, servitori suo communicare dignetur.
Me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quam humillime commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius de Trencka⌋
| |
26 | IDL 2224 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1539-09-13 |
odebrano [1539]-09-14
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 329-332
| 2 | ekscerpt język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1539, k. 39r-v
|
Publikacje: 1 | SIKORSKI 1968 Nr 449, s. 115 (polski regest) | 2 | Kopernik na Warmii Nr 484, s. 504 (polski regest) | 3 | RC Nr 427, s. 183-184 (angielski regest) | 4 | NCG 6/1 Nr 144, s. 282-283 (ekscerpt; ekscerpt język: niemiecki przekład) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 247, p. 332
Reverendissimo in Christo patri et domino, domino ⌊Ioanni⌋ Dei gratia episcopo Warmiensi, domino suo gratioso ac clementissimo
BCz, 247, p. 329
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
In negotio contra ⌊Alexandrum⌋ Reverendissima Paternitas Vestra meo iudicio vix aliquid fixum determinare poterit pernunc, ex quo ipsa focaria ab hac die, quam ⌊Warmiae⌋ discesserat, ibidem visa [no]n on the margin⌈no hidden by binding⌈[no]no hidden by binding⌉n[no]n on the margin⌉ est et quod Reverendissima Paternitas Vestra tenorem indulti sive mandati summi pontificis nondum vidit, et quam late se extendat et quid in illo contineatur, adhuc ignorat. Ideo meo arbitrio mandatum prius exspectandum erit et postea deliberandum super negotio hoc, nihilominus iuxta Reverendissimae Paternitatis Vestrae [desi]derium on the margin⌈desi hidden by binding⌈[desi]desi hidden by binding⌉derium[desi]derium on the margin⌉ venerabili domino custodi intra biduum scribam sciscitando eius animum, eundem coram alloqui ante festum divorum Simonis et Iudae[1] propter rationem meam, quam in dies incumbere cogor, non licebit. Interim tamen, si Reverendissima Paternitas Vestra me vocave superinscribed⌈veve superinscribed⌉rit, negotiis aliis omnibus postpositis venire non praetermittam, ⌊Luboviam⌋ non aliam ob causam profectus sum, quam ut reverendissimum ⌊dominum Culmensem⌋, cui id iam diu pollicitus sum, visitarem ac cum paternitate sua consuleremus, quomodo dominus decanus ⌊Niderhoff⌋ induci possit, ut optioni suae, quam habet ratione aedium reverendissimi domini Culmensis, quas ego nunc inhabito, cederet. Sed frustra lab<o>ratum est apud eum, qui semper eandem cantat cantilenam. Credo firmiter ad haec induci possit, nisi spiritus ille suus ad maxima et summa quoque anhelans id prohiberet.
BCz, 247, p. 330
Cum domino ⌊doctori Nicolao⌋, quem ⌊Lubaviae⌋ inveni, de ⌊focaria⌋ sua incidit mentio. ⌊Qui⌋ numquam ⌊eam⌋ in aedes suas se recepturum nec quicquam in causa hac ulterius se facturum affirmavit. Scio ⌊eundem⌋ a reverendissimo ⌊domino Culmensi⌋ etiam admonitum fuisse, ut ita faceret. Spero non frustra, est enim et aetas, et sapientia, quae facile ⌊virum⌋ istum bonum ab huiusmodi rebus prohibere in posterum poterint. De hoc, quod Reverendissima Paternitas Vestra una cum ⌊domino praeposito⌋ ac mecum on the margin⌈mecummecum on the margin⌉ inculpata sit, ut nobilibus tantis de canonicatibus Warmiensis ecclesiae provideatur, in posterum nos curaturos. Auctorem istius nugae(!) a reverendissimo ⌊domino Culmensi⌋ intelligere non potui, qui dixit neglexisse, a quo id habeat; nihilominus dixi me Reverendissimae Paternitati Vestrae talia narrasse. ⌊Gasparem Hannaw⌋, Reverendissimae Paternitatis Vestrae nepotem, magna impendia et propter aegritudinem et propter caritatem annonae fecisse ex eius iam superinscribed⌈iamiam superinscribed⌉ intelligo litteris. ⌊Cui⌋, rogo quam humillime, Reverendissima Paternitas Vestra hos Unigaricales IIII, munus exiguum meo nomine inter pecunias Reverendissimae Paternitatis Vestrae mittere non gravetur. Spero ⌊eundem⌋ brevi nos in confratrem habituros, sed quomodo ⌊Alexander⌋ possessione deiciendus sit, non video, nisi citatius de hoc nemo hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉ meliorem informationem quam venerabilis dominus custos dabit, qui me in his rebus expertior est. Rogo praeterea, Reverendissima Paternitas Vestra eiusdem nepotem ⌊Gasparem⌋ nequaquam
BCz, 247, p. 331
ex ⌊Urbe⌋ discedere patiatur superinscribed⌈patiaturpatiatur superinscribed⌉ propter experientiam varium ac practicam, quae aliquando plus valet quam doctrina. Domino ⌊Theoderico⌋ frustra scriberem, cum pro certo mihi scribit hoc Septembri velle ⌊Urbe⌋ discedere, ideo ei omnimodo ad urbem scribere non debere me admonuit, qui optime scit inter ⌊Alexandrum⌋ et me non bene convenire, putaret forsan ex invidia me scripsisse. Alia quae Reverendissima Paternitas Vestra fieri vult, exsequar. Rogo quam humillime Reverendissima Paternitas Vestra prolixitate, ineptiis meis ac rudibus litteris gratiose parcat. Me gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quam humillime ac totus commendo, quam Deus omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius de Trencka⌋
| |
27 | IDL 6425 | [Achatius TRENCK?] do Ioannes DANTISCUS, 1540-04-26 List zaginiony |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-27 List zaginiony, mentioned in IDL 2308: Hac hora littera[s] Fraternitatis Vestrae heri datas accepimus |
| |
28 | IDL 2308 | Ioannes [DANTISCUS] do [Achatius TRENCK?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-27 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, autograf, BCz, 245, s. 216 (b.p.)
|
|
| |
29 | IDL 2452 | [Ioannes DANTISCUS] do [Achatius TRENCK?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-13 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 245, s. 269 (t.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 340
|
Publikacje: 1 | BIRKENMAJER 1900 s. 397 (in extenso) | 2 | RC Nr 466, s. 197 (angielski regest) | 3 | NCG 6/1 Nr 169, s. 316-317 (in extenso; niemiecki przekład) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Quod paper damaged⌈[Quod]Quod paper damaged⌉ scribat venerabilis adscribed⌈venerabilisvenerabilis adscribed⌉ dominus ⌊praepositus⌋, ex eius intelliget ⌊⌋, [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ ut scit, egerit, scire aveo. Equidem non video q[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ ecclesiam agere possit. Quod si etiam dominus ⌊doctor⌋ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ adesse agnosceret, moliretur certe ex aula, quo ⌊adversarius paper damaged⌈[arius]arius paper damaged⌉⌋ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ prout paper damaged⌈[prout]prout paper damaged⌉ litterae eius testantur, incommodaret. Si Dominatio Vestra intell[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ prorsus aspirare ad ecclesiam, quo detineatur, consultum existimo paper damaged⌈[timo]timo paper damaged⌉, mo(do) Dominationi Vestrae videatur, ut illi litterae ⌊praepositi⌋ sub secreta et [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ fide legendae darentur, quas ob id potissimum misi.
Sunt mihi paper damaged⌈[ihi]ihi paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ ⌊⌋ a ⌊nepote⌋ meo in ⌊Urbe⌋ X Aprilis datae, non malae spei [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉, quamvis adhuc ⌊⌋ in Februario missas non acceperit.
Cupio [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ Dominationem Vestram brevi videre et diu feliciter valere.
| |
30 | IDL 2592 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1542-10-03 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-10-04
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 373-376
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 435
|
Publikacje: 1 | Kopernik na Warmii Nr 551, s. 515 (polski regest) | 2 | RC Nr 489, s. 207-208 (angielski regest) | 3 | NCG 6/1 Nr 184, s. 342-345 (in extenso; niemiecki przekład) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 247, p. 373
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Doleo ex animo Reverendissimam Paternitatem Vestram non satis bene valere, cui a Deo Patre Omnipotenti integerrimam ac perpetuam precor sanitatem et valetudinem. Quam libentissime in meis primitiis Dominica praeterita peractis, utinam in laudem Dei et animae meae salutem, vidissem. Nec enim mihi quicquam acceptius et magis in honorem accidere potuisset, quam tantum praesulem et principem inopinato in meis vidisse primitiis. Pro hac voluntate ac humanitate in me, servitorem suum, perpetuas ac humillimas Reverendissimae Paternitati Vestrae ago gratias.
Remitto etiam cum humillima gratiarum actione domini ⌊Gasparis⌋ litteras, nihil meo iudicio in negotio adversarii video [faci]endum on the margin⌈faci hidden by binding⌈[faci]faci hidden by binding⌉endum[faci]endum on the margin⌉ nunc alias, quam ut eventum rei exspectemus et exsecutoriales domini Gasparis aliis litteris regiis, praeter illas, quas iam Reverendissima Paternitas Vestra habet, in negotio domini Gasparis non indigemus, qui rationem perceptorum fructuum praebende per ⌊adversarium⌋ suum iterum a me postulat, quem computum proximis meis litteris illi scripsi, quod iterum facturus sum superinscribed⌈sumsum superinscribed⌉ post rationem proximam generalem. Tunc enim accrescent ⌊adversario⌋ percepta, hoc est corpus integrum praebendae, marcae LX. Spero tamen ante perceptionem, hoc est ante Martini,[1] domini ⌊Gasparis⌋ executoriales affuturas, ut ipse et non ⌊adversarius⌋ fructus anni illius percipiat.
Cum apud ecclesiam fuero, in eventum, si ante Martini litterae domini ⌊Gasparis⌋ non advenerint, consulam cum venerabili domino ⌊custode⌋, si consultum BCz, 247, p. 374 videretur on the margin in place of crossed-out videreri⌈ vidererividereturvideretur on the margin in place of crossed-out videreri⌉, ut fructus huiusmodi per Reverendissimam Paternitatem Vestram apud ⌊venerabile capitulum⌋ arrestarentur, antequam ad manus ⌊doctoris Nicolai⌋, procuratoris ⌊Suchtenii⌋, pervenirent. Consulendus etiam esset, meo iudicio, per Paternitatem Vestram Reverendissimam venerabilis dominus ⌊Theodoricus⌋, quoad arrestationem tantum, ut videremus, quam sincere domino ⌊Gasparo⌋ faveret. Nec video, cur id fieri non posset, cum nec ipse dominus ⌊Theodoricus⌋, nec quisquam alius, quicquam apud ecclesiam on the margin⌈ecclesiamecclesiam on the margin⌉ domino ⌊Gasparo⌋ in hoc negotio nocere potest. Constat etiam omnibus domino ⌊Gasparo⌋ litem cum ⌊Suchtenio⌋ super praebenda et canonicatu esse. Haec omnia, quae scribo in arbitrio Reverendissimae Paternitatis Vestrae relinquo, cuius me gratiae humillime ac totum commendo.
Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius a Trencka⌋
| |
31 | IDL 2723 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1544-05-10 |
odebrano Marienburg (Malbork), 1544-05-12
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 131-134
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BK, 230, p. 131
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Heri cum domino ⌊oeconomo⌋ apud calamitosos ⌊Wartenbergenses⌋ convenimus, quibus omnis substantia cum aedibus ignis absumpsit ita, etiam ne superinscribed⌈nene superinscribed⌉ unum remaneret tuguriolum. Attamen ax arx salva, benedictus Deus, remansit, non tamen absque magno ms. a(!)
⌈oo ms. a(!)
⌉ periculo. Monasterium etiam damnum acc paper damaged⌈[acc]acc paper damaged⌉epit remanse remanente ecclesia, stabulo et aedibus iis [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ suis supra muros aedificatis. De iis omnibus scriba [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ Reverendissimae Dominationi Vestrae copiosius omnia referet, quem cum paper damaged⌈[um]um paper damaged⌉ ⌊oeconomo⌋ ad Reverendissimam Paternitatem Vestram hanc ob causam informandi paper damaged⌈[informandi]informandi paper damaged⌉ Paternitatem Vestram Reverendissimam de statu miserorum Reverendissimae Paternitatis Vestrae subditorum paper damaged⌈[rum]rum paper damaged⌉ mittimus. Monachi ibunt cum socios sine [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ ⌊Braunsberck⌋.
Inclusas novitates antiquas per ⌊Iaco paper damaged⌈[Iaco]Iaco paper damaged⌉bum Dietz Thoruniensem⌋ missas Reverendissimae Paternitati Vestrae mitto. Ec[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ nuper, dum Reverendissimae Paternitati Vestrae dicerem de traditore illo capit paper damaged⌈[apit]apit paper damaged⌉aneo ⌊caesareae maiestatis⌋ dixi illum fuisse comitis comitem de Buren cum debuissem ... illegible⌈...... illegible⌉isse, comitem Busch(?) nobiles illustrissimae principis iussi sunt superinscribed⌈suntsunt superinscribed⌉ ad feriam secundam Pentecostae singulae in districtibus suis armis, currubus et omnibus va on the margin⌈vava on the margin⌉riis necessariis ad bellum accommodis instructi comparere, ita ut, si mox pugna ineunda esset, fertur (tamen certo non scio) in ⌊Livonia⌋, subditos marchionis tumultuarie, et
BK, 230, p. 132
inter alia desiderare, ut dominus eorum more aliorum episcoporum praedecessorum peragat divina. Me Reverendissimae Paternitatis Vestrae gratiae quam humillime ac totus commendo, quam nobis Deus Omnipotens diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
| |
32 | IDL 2728 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1544-05-18 |
odebrano Braunsberg (Braniewo), 1544-05-20
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 117-118
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BK, 230, p. 118
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo
[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ mihi(?) est doctorem Andream ex ⌊Gdano⌋ per dominum text damaged⌈[minum]minum text damaged⌉ consulem Elbingensem voc paper damaged⌈[voc]voc paper damaged⌉atum, ut curet uxorem [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉, cum idem doctor m paper damaged⌈[m]m paper damaged⌉ultum paper damaged⌈[um]um paper damaged⌉ probatur et expertum eum text damaged⌈[eum]eum text damaged⌉ medicum dicunt, cuiu paper damaged⌈[uiu]uiu paper damaged⌉s, volente Domino, me ad eum text damaged⌈[] text damaged⌉ per dies VIII ⌊Elbingi⌋ mansurus est, conferam, ut [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ consilio aegritudini meae.
Praesentium exhibitores, subsiditos venerabilis ⌊capituli⌋, Reverendissimae Paternitati Vestrae cum causa eorum quam humillime [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ commendo. Hii una mecum quam [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ rogant [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ Reverendissimae ... illegible⌈...... illegible⌉ placeret et conveniens esset, ut dies [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ protrahe ms. a(!)
⌈ee ms. a(!)
⌉retur usque in feriam sextam post Corporis Christi. Ad hoc tempus essent habituri bonum et expertum procuratorem, quo nunc carent.
Me Reverendissimae Paternitatis text damaged⌈[Paternitatis]Paternitatis text damaged⌉ Vestrae gratiae quam humillime [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ ac totum commendo. Quam [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ Omnipotens nobis Deus paper damaged⌈[eus]eus paper damaged⌉ felicem ac incolumem conservare text damaged⌈[re]re text damaged⌉ dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achacius⌋
| |
33 | IDL 6396 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, before 1547-02-06 List zaginiony |
List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 3038: "Quae de inventario et relictis bonis defuncti olim parrochi in Braunswalt ad nos scripsit Fraternitas Vestra, nobis non displicent, ut ea partim ad structuram ecclesiae et parrochiae conferantur, partim etiam pauperibus, quos negligi nolumus, distribuantur, in quo Fraternitatis Vestrae conscientiam oneramus". |
| |
34 | IDL 3038 | [Ioannes DANTISCUS] do [Achatius TRENCK], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-02-06 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 281r (b.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 353
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Quae de inventario et relictis superinscribed⌈relictisrelictis superinscribed⌉ bonis defuncti olim ⌊parrochi⌋ in ⌊Braunswalt⌋ ad nos ⌊⌋ Fraternitas Vestra, nobis non displicent, ut ea ita disponantur in ad partim ad structuram ecclesiae et parrochiae conferantur, partim etiam pauperibus, quos negligi nolumus superinscribed in place of crossed-out distribuantur, quorum etiam rationem haberi volumus⌈distribuantur, quorum etiam rationem haberi volumus quos negligi nolumus quos negligi nolumus superinscribed in place of crossed-out distribuantur, quorum etiam rationem haberi volumus⌉, distribuantur, in quo Fraternitatis Vestrae conscientiam oneramus on the margin in place of crossed-out cum etiam focaria illi multum inservisse dici focariae⌈cum etiam focaria illi multum inservisse dici focariae in quo Fraternitatis Vestrae conscientiam oneramus in quo Fraternitatis Vestrae conscientiam oneramus on the margin in place of crossed-out cum etiam focaria illi multum inservisse dici focariae⌉. Cum etiam etiam superinscribed in place of crossed-out etiam dicatur and then crossed-out⌈etiam dicatur etiam etiam etiam etiam superinscribed in place of crossed-out etiam dicatur and then crossed-out⌉ ⌊focariam⌋, quam habuit on the margin⌈quam habuitquam habuit on the margin⌉, ⌊illi⌋ multum inservisse et de eo bonis suis eum iuvasse et suppellectilem suam ad eum una cum pecoribus detulisse dicatur F(raternitas) V(estra) huius, ut superinscribed⌈utut superinscribed⌉ Fraternitas Vestra ut huius similiter superinscribed in place of crossed-out etiam⌈etiam similiter similiter superinscribed in place of crossed-out etiam⌉ rationem haberet superinscribed in place of crossed-out at⌈atretret superinscribed in place of crossed-out at⌉ admonemus atque eique q atque illi, quae ad eam pertinent, quibus aliqua[1] de relictis superinscribed⌈relictisrelictis superinscribed⌉ bonis parrochi addet, concederet superinscribed in place of crossed-out at⌈atereteret superinscribed in place of crossed-out at⌉, ne frustra eius famu ei famu famula eius fuisse videatur, velimus superinscribed in place of crossed-out admonemus⌈admonemus velimus velimus superinscribed in place of crossed-out admonemus⌉.
Nova, quae ⌊⌋ suis inseruit Fraternitas Vestra et nunc passim sub ⌊principe⌋ circumferuntur, antea etiam ad nos perlata fuerunt. Quibus tamen fidem non habuimus, sed ea, ut pleraque alia, falsa et vana esse iudicavimus. Quo autem Fraternitatem Vestram consolemur et illi certiora communicemus, mittimus exemplum litterarum, quae ad ipsum dominum ⌊ducem⌋ scriptae sunt, unde totam historiam belli, et quid hactenus tam a ⌊caesarea maiestate⌋, quam protestantibus actum sit, plenius superinscribed in place of crossed-out plenius⌈plenius plenius plenius superinscribed in place of crossed-out plenius⌉ cognoscere poterit. Verum cum hae litterae privatim ad ⌊principem⌋ scriptae sint, et ad nos heri a dominis legatis per proprium nuntium ex Ragnet XXVIII Ianuarii on the margin⌈ex ⌊Ragnet⌋ XXVIII Ianuariiex Ragnet XXVIII Ianuarii on the margin⌉ secretim missae, nolumus, ut aliis communicentur nolumus, ut eas aliis communicet Fraternitas Vestra, sed sibi tantum legat atque per venerabilem dominum ⌊Ioannem Hannovium⌋, nepotem nostrum, nobis remittat.
Quam superinscribed in place of crossed-out Fraternitatem Vestram⌈Fraternitatem Vestram Quam Quam superinscribed in place of crossed-out Fraternitatem Vestram⌉ bene valere optamus.
[1] Near aliqua on the margin crossed out F(raternitas) V(estra) with no clear mark of inserting
| |
35 | IDL 3042 | [Ioannes DANTISCUS] do [Achatius TRENCK], s.l., 1547-02-11 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 280v-r (!)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 324
| 2 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 357
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Gratam habui written over e⌈euiui written over e⌉mus Dn Fraternitatis Vestrae operam, quam in distribuendis bonis relictis bonis ⌊parrochi⌋ olim in ⌊Braunsvalt⌋ eamque impendit, q cum ea iuxta praescriptum nostrum facta sit. Eamque on the margin in place of crossed-out Quam⌈Quam Eamque Eamque on the margin in place of crossed-out Quam⌉ rogamus, velit non gravatim id, quod superest, pauperibus elargiri written over e⌈eii written over e⌉ atque ea, quae fraternitati sacerdotum et parrochis in ⌊Devithen⌋ et ⌊Bertnick⌋ legaverat, illis concedere, ut exsequiae pro anima defuncti habeantur, tabernatori autem et binis scultetis nihil dari volumus sed volumus, quoru paper damaged⌈[u]u paper damaged⌉m legata F(raternitas) V(estra) in usus pauperum similiter conferat Fraternistas Vestra, cui non adversamur, ut Biblia relicta ⌊Henrico Osterwnitzki⌋ concedatur, ita tamen, ut post ⌊eius⌋ mortem ad ecclesiam in ⌊Braunsvalt⌋ redeat.
Quod ad ⌊sacellanum nostrum atti dominum AAWO, AB, D. 70, f. 280r Paulum⌋ attinet, quem written over qui⌈qui quem quem written over qui⌉ eam parrochiam ambire intelleximus, nihil est, quod ⌊eum⌋ remoretur, voluntatem et veniam nostram illi concessimus cum facile ⌊illi⌋ concede written over ssi⌈ssidede written over ssi⌉mus, cum plus domino praeposito in ⌊Gutstat⌋, quam nobis addictus fuerit sit quocum si concordari poterit, quem ut contentum reddat et cum eo conveniat, necesse erit. Ne written over , written over on⌈onece written over , written over on⌉ dubitamus tamen superinscribed⌈tamentamen superinscribed⌉ ⌊eum⌋ postea de relicta hic apud nos condicione poeniturum cum ⌊illi⌋ non ex aliena mensa, cum sentiet, quanto cum labore propria mensa comparetur, quae ⌊illi⌋ satis tenuis, ut ex relicto apud dictam ecclesiam inventario apparet, obveniet.
Novitates, quas hoc tempore habemus et ad nos scriptae sunt, hic adiunximus et Fraternitati Vestrae transmittimus.
Quam feliciter valere optamus.
| |
36 | IDL 3045 | [Ioannes DANTISCUS] do Achatius TRENCK, [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-02-20 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 278v (t.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 361
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Cum hesterna die nobis non paucae ex ⌊Urbe⌋ litterae redditae sint, quibus etiam ad Fraternitatem Vestram spectantes adiunctae fuere, quas tamen separare nec sine superinscribed⌈nene superinscribed⌉ mutua collatione et lectione eas commode intelligere non superinscribed⌈nonnon superinscribed⌉ possumus, multo melius vero de negotiis in illis contentis in abseque absentia quicquam conferre, necesse erit, ut Fraternitas Vestra se primo tempore ocius ad nos conferat, quod libenter nunc factum vellemus, ut eo commodius et maiori cum studio de iis rebus, quae nos, Fraternitatem Vestram et ecclesiam nostram contingunt, colloqui et maturiora consilia capere superinscribed in place of crossed-out habere⌈haberecaperecapere superinscribed in place of crossed-out habere⌉ possimus. Et Ad quam tractationem cotidie Fraternitatis Vestrae adventum expectabimus
Quae adscribed in place of crossed-out m⌈mee adscribed in place of crossed-out m⌉ feliciter valeat.
| |
37 | IDL 3339 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1548-02-28 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-03-01
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 439-442
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 531
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 247, p. 442
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋, domino suo gratioso ac clementissimo
BCz, 247, p. 439
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.
Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Post discessum meum nuper ex ⌊Heilsberck⌋ in negotio tam urgente, ut cum Reverendissima Paternitate Vestra conventum erat, quatenus venerabilis dominus ⌊custos⌋ per venerabilem dominum ⌊Eustachium⌋ informaretur ac consensus eius require ms. a(!)
⌈ee ms. a(!)
⌉retur, nihil mihi per utrumque usque in hodiernum diem responsum [e]st on the margin⌈e hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉st[e]st on the margin⌉. Quod non satis dolere et admirari possum, quomodo nunc pecunia in viaticum et contributionem et(?) oeconomus noster ablegandus sit, quandoquidem in mea potestate non est oeconomum aliquem vel acceptare, vel licentiare non consentientibus nonnullis confratribus. Reverendissima Paternitas Vestra cogitet, cuius consilium in hac re quam humillime rogo, ne ... illegible⌈...... illegible⌉ ⌊confratrum⌋ incurram indignationem et detrectationem. Si profectio haec oeconomi usque ad praesentiam meam apud ecclesiam [di]ferri [po]ssit on the margin⌈di hidden by binding⌈[di]di hidden by binding⌉ferri po hidden by binding⌈[po]po hidden by binding⌉ssit[di]ferri [po]ssit on the margin⌉, vellem libenter.
Mitto ad Reverendissimam Paternitatem Vestram nepotem meum, ⌊Caraphum Portegal⌋, qui infra octiduum ad ⌊Urbem⌋ per ⌊Cracoviam⌋ est iturus. Si Reverendissima Paternitas Vestra quicquam litterarum ad ⌊Urbem⌋ illi dare, vel quicquam committere voluerit, id fideliter exsequetur. Tractatus in proxima conventione ⌊Konisbergensi⌋ sub fide ab amico quodam mihi missos Reverendissimae Paterniati Vestrae mitto, ut apud eandem usque in meum maneant adventum.
Nova haec habeo. Quidam ex primoribus illustrissimi ⌊principis⌋ pro certo retulit mihi ante triduum illustrissimum principem ex BCz, 247, p. 440 aula on the margin⌈aulaaula on the margin⌉ ⌊caesareae maiestatis⌋ habuisse litteras per proprium nuntium a nonnullis hidden by binding⌈[nullis]nullis hidden by binding⌉ primatibus, hoc anno ab Crucifi... illegible⌈...... illegible⌉ incursione sive bello ⌊Cruciferorum⌋ liberum esse. Quod faxit Deus.
Me Reverendissimae Paternitatis Vestrae gratiae quam humillime ac totum hidden by binding⌈[um]um hidden by binding⌉ commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius a Trencka⌋
| |
38 | IDL 6436 | Ioannes DANTISCUS do Achatius TRENCK, before 1548-04-13 List zaginiony |
odebrano Marienburg (Malbork), 1548-04-13 List zaginiony, mentioned in IDL 3361: Hodie circiter horam sextam mane Reverendissimae Paternitatis Vestrae accepi litteras, quibus me adhortatur impendendam operam, ut litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quantocius ad venerabilem dominum Theodericum perferantur |
| |
39 | IDL 3361 | Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Marienburg (Malbork), 1548-04-13 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-04-15
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 241-242
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BK, 230, p. 242
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino ⌊Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi⌋ domino suo gratioso ac clementissimo
BK, 230, p. 241
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Hodie circiter horam sextam mane Reverendissimae Paternitatis Vestrae accepi ⌊⌋, quibus me adhortatur impendendam operam, ut litterae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quantocius ad venerabilem dominum ⌊Theodericum⌋ perferantur, quas statim una cum litteris ⌊venerabilis capituli⌋ ac meis, cum venerabili domino ⌊Lemanno⌋ Reverendissimae Paternitatis Vestrae cancellario, qui vix infra triduum hinc absolvetur, ⌊Gdanum⌋ mittere, ad dominum ⌊Mathiam Cymerman⌋, cuique superinscribed in place of crossed-out qui⌈qui cuique cuique superinscribed in place of crossed-out qui⌉ litteras nostras venerabilis dominus ⌊custos⌋ summa commendavit diligentia. Litterae ⌊venerabilis capituli⌋ ac meae eandem formae continent sententiam, qualem Reverendissimae Paternitati Vestrae habent, addidi in meis litteris ac mentionem feci de pace unius anni nobis impetrata, de qua video ex litteris Reverendissimae Paternitati Vestrae eidem nondum cognitum esse.
Quae hic acta sunt et aguntur, venerabilis dominus ⌊Lemannus⌋ Reverendissimae Paternitati Vestrae exacte et ad unguem descripsit, qui hic praetermittit diligentiam ms. dilengniam(!)
⌈diligentiamdiligentiam ms. dilengniam(!)
⌉ nul nulla[m] on the margin⌈nul nullam stain⌈[m]m stain⌉nul nulla[m] on the margin⌉, quin non omni conatu intentus est ac describit, quae audiuntur ac prorogantur. Ad quem me superinscribed⌈meme superinscribed⌉ refero. Quae attinent ad legationem regiam, fere omnes astipulantur votis Reverendissimae Paternitatis Vestrae excepto articulo uno, nec adhuc tamen ad VIII IIII deliberatum est. Me Reverendissimae Paternitatis Vestrae gratiae totum ac quam humillime commendo, quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor ⌊Achatius a Trenka⌋
Postscript:
Ab omnibus his(?) dominis consiliariis, praecipue civitatibus absentia Reverendissimae Paternitatis Vestrae deploratur, ... illegible⌈...... illegible⌉, cum negotia sint nunc tam grandia tractanda. Scripsi venerabili domino ⌊Theoderico⌋, quandoquidem de annali nobis pace est nuntiatum, ne quicquam sollicitare incipiat, ut in aliis quam alias eum etiam admonui, nisi in pace huc subesset dolus.
| |
40 | IDL 3430 | [Ioannes DANTISCUS] do Achatius TRENCK, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-09 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 396r (t.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 568
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Non erat molestum nobis superinscribed⌈nobisnobis superinscribed⌉ huic ⌊Severino⌋ ad intercessionem Fraternitatis Vestrae commendaticias nostras litteras, ut superinscribed in place of crossed-out quo⌈quo ut ut superinscribed in place of crossed-out quo⌉ omissum servitium denuo apud dominum suum obtineat, dare, praesertim cum oportunum se nobis nuntium exhibuerit, per quem etiam ad domino ⌊Sigismundo baroni ab Herberstein⌋ ad novissimas ipsius litteras nobis rescribere licuit superinscribed in place of crossed-out respondimus⌈respondimus nobis rescribere licuit nobis rescribere licuit superinscribed in place of crossed-out respondimus⌉ ob idque gratum nobis fuit, quod eum, antequam hinc discederet, ad nos allegaverit Fraternitas Vestra. Cui inscriptas litteras venerabilis domini ⌊Casparis Hannovii⌋ nepotis nostri, qui ipsis feriis Divi Iacobi Apostoli tandem feliciter Cracoviam pervenit, his adiunximus. Unde Fraternitas Vestra intelliget quando speret se huc venire posse quibus Fraternitati Vestrae adventum suum Eum cum superinscribed in place of crossed-out quod⌈quod cum cum superinscribed in place of crossed-out quod⌉ nunc in horas exspectamus, postquam advenerit, non negligemus hoc Fraternitati Vestrae significare, quae tum etiam non gravate se huc ad nos conferet cum dicto nepoti nostro de omnibus collocutura written over i⌈iaa written over i⌉ conferet.
Fraternitatem Vestram bene valere cupimus.
| |
41 | IDL 3453 | [Ioannes DANTISCUS] do Achatius TRENCK, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-10-24 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 387v
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 584
|
|
| |