» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2495

Ioannes [DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI?]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-23

Regest polski:

Dantyszek jest zaniepokojony pogłoskami, opisanymi w liście adresata oraz w przesłanym mu liście od siostrzeńca [Kacpra Hannowa], który to list odsyła z powrotem wraz z innymi pismami. Pocieszyła go jednak wieść otrzymana od doktora [Stanisława] Hozjusza o zwycięstwie Niemców nad Turkami, dostarczona przez Mikołaja Maciejowskiego, przebywającego na Rusi nieopodal granicy węgierskiej. Dantyszek ma nadzieję, że nowiny te są prawdziwe.

O pozostałych sprawach powiadomi adresata brat [Mikołaj Płotowski?].




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 245, s. 288 (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Venerabilis Domine, frater sincere dilecte.

Quae cum litteris Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)nepotisKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) nostri, quas cum aliis remittimus on the marginquas cum aliis remittimusquas cum aliis remittimus on the margin, et ea, quae proxime Fraternitas written over DominatioDominatio Fraternitas Fraternitas written over Dominatio Vestra scripsit, accepimus, ex eoque rumore text damaged[e]e text damaged non parum affecti sumus. Consolatur tamen nos venerabilis dominus doctor Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)HosiusStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130), ecclesiae nostrae cantor et canonicus, iis, quae III-a(!) huius ad nos text damaged[s]s text damaged cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-09-11, CIDTC IDL 2494scripsitcf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-09-11, CIDTC IDL 2494 venisse novum a domino Nicolaus Maciejowski Nicolao MaczeyowskiNicolaus Maciejowski , in Rus (Russia)Russia text damaged[ia]ia text damagedRus (Russia) circa fines Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaeHungary (Kingdom of Hungary) agenti, quod octo diebus recentius, post hidden by binding[ost]ost hidden by bindingquam illud de clade, Germanicum nempe superinscribednempenempe superinscribed exercitum sexaginta millia The Ottoman Turks (Turcae) TurcorumThe Ottoman Turks (Turcae) profligasse. Quod utinam Dominus Deus verum faciat.

Reliqua probably Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)fraterprobably Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) Fraternitati Vestrae referet.

Quae feliciter valeat.