» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #282

Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS
Antwerp, 1526-03-07
            odebrano Granada, [1526]-06-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 3, k. 10
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, k. 10r-10v
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 207

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 19, s. 22 (ekscerpt; angielski regest)
2CEID 2/2 (Letter No. 2) s. 54-55 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, f. 10v

Magnifico prudentissimoque Domino Ioanni Dantisco, regiae maiestatis Poloniae apud sacram caesaream maiestatem oratori etc., amico meo tamquam orig. tanquamtamquamtamquam orig. tanquam fratri carissimo orig. charissimocarissimocarissimo orig. charissimo

AAWO, AB, f. 10r

Ioanni suo Dantisco Cornelius Duplicius Scepperus salutem.

Ne tu semper similis es tui, Ioannes Dantisce? Accepi litteras tuas, in quibus me Oedipum esse iubes. Ego vero utinam tuo erga me amori benevolentiaeque orig. benevolentiequebenevolentiaequebenevolentiaeque orig. benevolentieque respondere possem, non dicam satisfacere! Et prius sane de te hanc spem concepi, ut existimarem nihil omissurum esse, quod in rem meam faceret, et nunc mirifice amplexor benignitatem tuam.

De rebus meis uti scribam nonnihil, facit ratio profectionis meae ad vos. Quandoquidem iam mortua illustrissima regina principe mea solutus sum liberque. Et magnifice de me sentit illustrissima domina Marguarytha ipsaque citra interpretem affirmavit me non secus a se caesareae maiestati commendatum iri, quam optimum e suis familiaribus maximeque praecipuum. Idem Aurei Velleris e written over adadee written over adquites, idem nobilissimi quique mihi promittunt neque vanis aut inanibus verbis, sed quod operam quoque meam nonnumquam sibi usui futuram persuadeant. Itaque ad vos paro iter.

Hodie primum ad me delatae sunt litterae tuae, qui dies est Martii septimus, plus minus duobus mensibus in itinere orig. itineraeitinereitinere orig. itinerae detentae. Spero alteras a te missas esse, e quibus caesareae maiestatis iudicium et voluntatem intelligam. Tu fac, mi Dantisce, ut me ames, et ad mensem ad te venturum exspecta. Interim non desiste rebus amici[1] consulere prospicereque.

Vale.

Ocius orig. OcyusOciusOcius orig. Ocyus duco ex Antverpia, VII-o Martii anno M D XXVI-o.

[1 ] + added on margin in the other (later) hand before amici