» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4504

Mathias PLATEN do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1537-08-18
            odebrano 1537-08-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 5, k. 45

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 544

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem hochwirdigsten in Gott ffurstennn, hern unde hernn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni, von Gotis genoden bisschoff zcum Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchCulmenseheKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland unde administrator des Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)bischstumbs PomezanPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis) etc., meynen genedigen herrennn.

Hochwirdigster in Gott Furste, Genediger Herre.

Ewer Vetterlichen Genoden szeynt meyne gehorszame unde gancz wylligen dynste alle zceytt zcuvorannn boreyth unde befholennn.

Genediger Herre.

Ich bedancke mich kegen Ewer Ffurstlichen Genoden vor alle ere, / gyfften / unde goben, dy Ewer Ffurstlichen Genoden wife of Mathias PLATEN meyner hauszfrowenwife of Mathias PLATEN erczegett hott. / Unde hocher habe ich mich kegen Ewer Ffurstlichen Genoden zcu bedancken, / das sich Ewer Ffurstlichen Genoden in dy demuth geszenckett hott unde en Gdańsk Town Council ehrwirdiger ratGdańsk Town Council vor mich gebetennn / unde nicht bewant ist. / Unde Ewer Ffurstlichen Genoden bethe szo wenig geacht wyrth, / thutt myr whe gancz im herczennn. Bede borgermeyster, her Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Johan vonnn WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) / unde her Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)Jorgen SchevekenGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275), haben bede myrs gancz unde gar abeszagett, das ich an szy nicht vordynet habe. / Unde wen ich noch XV jor lanck dÿnte unde XV dorzcu, / szo wers gleych als nu. / Szo mus ich meyne dynge off eynen anderen orth stellen unde dencke mich och nicht thott unde blint zu schreybenn.

Genediger Herre, wife of Mathias PLATEN meyne hauszfrowewife of Mathias PLATEN hot Ewer Ffurstlichen Genoden eynen klenen donnigk geschickt unde byttet, das Ewer Ffurstlichen Genoden well es ffrunthlich annemennn.

Genediger Herre, neuge zceytungen wes ich Ewer Ffurstlichen Genoden nicht zcu schreyben, dan dy The Scots SchattenThe Scots szagen, das yre nouge Madeleine of Valois (Madeleine of France) (*1520 – †1537), daughter of King Francis I of France and Claude, Duchess of Brittany; 1537 Queen consort of King James V of Scotland as the wife of King James V of ScotlandkoningynneMadeleine of Valois (Madeleine of France) (*1520 – †1537), daughter of King Francis I of France and Claude, Duchess of Brittany; 1537 Queen consort of King James V of Scotland as the wife of King James V of Scotland, ausz France (Gallia, Francia), the kingdomFranckreychFrance (Gallia, Francia), the kingdom gekomen, / thot szeÿ. /

Genediger Herre, ich habe eynen briff vom Stralsund (Strzałów), city in northeastern Germany, in Mecklenburg-West Pomerania on the Strelasund, which separates Rügen from the mainland, as a member of the Hanseatic League from 1278 Stralsund was one of the main trade centres on the Baltic SeaStrales SundeStralsund (Strzałów), city in northeastern Germany, in Mecklenburg-West Pomerania on the Strelasund, which separates Rügen from the mainland, as a member of the Hanseatic League from 1278 Stralsund was one of the main trade centres on the Baltic Sea gekrygen von Domino Thiburtius, physician in Stralsund ThiburcioThiburtius, physician in Stralsund , der stat doctor, der myr schreybet, das do pesten regiret unde mechtig szere hebet an zcu sterben unde komth och in Denmark (Dania)DennmarckenDenmark (Dania). Gott vorszee uns mytt szeyner genoden.

Domytthe ich Ewer Ffurstlichen Genoden dem hogesten Gothe befhele, der friste unde erholte Ewer Ffurstlichen Genoden zcu langen tagen im gluckszeligen regimente gesunth.

Ewer Ffurstlichen Genoden guthwylligerr dyner Mathias Platen Macz PlatenMathias Platen