» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1886

Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-07-30

English register:

Dantiscus has received Giese’s letter complete with enclosures. He regrets that the deceiver [Wojciech Kijewski] imposed his will on Giese through the messenger delivering the bulls [Vicentz Walh]. If Giese had asked Dantiscus for his opinion before paying, the messenger would have left with nothing.

Dantiscus intends to send a messenger to the royal court soon, with a letter to Georg Hegel containing questions about the bill and about settling accounts with the Fuggers. Following the messenger with detailed commissions will be Fabian (Wojanowski) Damerau. Dantiscus will inform Giese of the effects of these actions.

He likes the breve of which Giese sent him a copy, and on his part promises to spare no effort so that they can reach an agreement on a convenient date for the consecration. He will soon set off with Felix [Reich] and Doctor [Nicolaus] Copernicus on a tour to assume authority [over the diocese], and then travel to the cathedral. There [in Frauenburg (Frombork)] he will decide on the date and inform Giese. He promises to provide Giese with the missing elements of the attire needed for the consecration; he asks to be sent measurements for the rochet and sandals.

Dantiscus is sending back Dietrich von Reden’s letter to Giese; it is longer than the one he himself received. He passes on a previously forgotten request from Samuel Maciejowski, Dean of Cracow, that he commend him to Giese, and assures Giese that he had earlier commended Giese to Maciejowski and the other lords and friends. He advises Giese to write a letter of thanks to Maciejowski, and above all to the King [Sigismund I Jagiellon] and Queen [Bona Sforza]. This will win him his friendship and that of the Vice-Chancellor [Paweł Dunin-Wolski].

Dantiscus informs Giese of a visit by Johann von Werden, who departed the previous day.

He sends a copy of the royal letter, obtained with difficulty and sent to him by Maciejowski, regarding [Anna] Wachsshlagerin (Woszczkowa). He suggests the matter be kept secret until the [Royal Prussian] Diet. He considers the letter’s content to be satisfactory.




Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in secretary's hand, BCz, 245, p. 49-52

Prints:
1BIRKENMAJER 1900 p. 392 (excerpt)
2SIKORSKI 1968 No. 420, p. 105 (Polish register)
3Kopernik na Warmii No. 448, p. 496 (Polish register)
4RC No. 397, p. 172 (English register)
5NCG 6/1 No. 120, p. 235-237 (excerpt; excerpt in German translation)
6CEID 1/2 No. 19, p. 110-113 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo Domino Tidemanno Gise, electo et confirmato Culmensi, fratri et amico carissimo ac honorando

Reverendissime mi Domine, frater et amice carissime ac honorande.

Salutem et fraterni amoris commendationem.

Heri litteras Dominationis Vestrae Reverendissimae et alia omnia, quae in fasciculo erant, accepi et in primis afficiebar sic esse ab artifice illo per bullophorum impositum Dominationi Vestrae Reverendissimae. Quae si a me quaesivisset, priusquam dedisset, inanis ad eum, a quo fuerat instructus, maturasset reditum sycophanta etc.

De calculo et supputatione per Fuggaros facta, quam satis accurate et abunde in iis, quae nos attingunt, perscripsit, acturus sum litteris per nuntium meum, quem iis diebus ad aulam nostram mittam, cum Georgio Hegel, et ad eum modum, ne nos stipites esse putet, curaboque, ut nobis de omnibus, quae nobis apud illum sunt reliqua, respondeat. Ibit etiam hinc, qui nuntium meum sequetur, nobilis dominus Fabianus Voynowski a Damarau, cui latius omnia cum illo transigenda committam. De quibus certior factus nihil earum rerum Dominationem Vestram Reverendissimam latebit.

Gratum mihi est, quod Dominatio Vestra Reverendissima eiusmodi breve habeat, cuius mihi misit exemplum. In me, quod praestare possum, nihil deerit, modo de tempore consecrationis, quo illi valeamus intendere commodius, conveniamus. Proxime ad capiendam possessionem cum designatis nostris fratribus, domino videlicet Felice et doctore Copernicio, peragratis aliis loc[is], iturus sum ad ecclesiam, ubi de tempore constituam, Dominationique Vestrae Reverendissimae significabo. A me ad suscipiendam consecrationem Dominatio Vestra Reverendissima habebit sandalia, caligas, tunicellam, dalmaticam et unam, quam vocant rochetam. De reliquis, ut est in pontificali, Dominatio Vestra Reverendissima apud se habet copiam. Pro sandaliis et rocheta velim mihi mitti mensuram, ex qua et alia conficientur.

Litteras domini Theoderici legi libenter, diffusius enim de omnibus Dominationi Vestrae Reverendissimae, quam mihi, scripsit, easque remitto.

Reverendus dominus Samuel Maczeyowski decanus Cracoviensis, qui in loco praecedit praepositum ex more, quod prius scribere oblitus fueram fortassis, se per me Dominationi Vestrae Reverendissimae, quam illi et aliis meis dominis et amicis summopere commendaveram, commendari plurimum rogavit. Posset ei aliquando et in primis serenissimae maiestati regiae et reginali gratias habendo Dominatio Vestra Reverendissima scribere. Habitura in eo et magnifico domino vicecancellario non vulgares amicos.

Aliud ad praesens scribendum occupato nescio quibus turbis non restat.

Fuit hic, qui heri abiit, communis noster amicus dominus Ioannes a Werden. Amicissime pro veteri inter nos benevolentia discessum.

Mitto exemplum litterarum regiarum in causa Wachslegerin. Quod adhuc habere potest secretum, quousque in nostris comitiis conveniamus. Existimo fidei et honori nostro satisfactum. Misit eas ad me litteras dominus Samuel, post abitionem meam ex aula non sine sui odio conscriptas etc.

Dominationem Vestram Reverendissimam diutissime felicem valere cupio.

Ex Hei<l>sberg, XXX Iulii MDXXXVIII.

Reverendissimae Dominationis Vestrae frater integerrimus Ioannes episcopus Varmiensis etc. scripsit