» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3983

Ioannes DANTISCUS to [Johann von WERDEN]
Löbau (Lubawa), 153[7]-04-16


Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 7, f. 26r-v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Freuntlichen grus mit aller selicheit wunschung zuvoran. /

Das Ewer Herlichkeit gesundt von Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)furstlicher durchlauchtAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) und Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeylsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland gekhomen, / ÿst mir fast lÿb. / Wer nur auch nicht unlyb gewest, / so Ewer Herlichkeit mich auch het besucht, / das ich bey gethaner entschuldung lass bleyben etc. Es hat mir auch Ewer Herlichkeit grossen wolgefallenn bewysenn in dem, was Ewer Herlichkeit bey Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)furstlicher durchlauchtAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) meynes armen underthans halbenn, des Simon, painter in Löbau molersSimon, painter in Löbau , gehandeldt. / Ich mocht gern wyssen, wor umb im das sein entzogen und vorgehalthen wirdt. Was Ewer Herlichkeit anczegst der Provincial Diet of Royal Prussia thagfarthProvincial Diet of Royal Prussia wegen, / sol wyssenn, das negst vor jesternn Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher majestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria kamer dyner Marcin Wolski, coat-of-arms Półkozic (†1548), 1519-1542 Cracow burgrave; 1525-1547 court treasurer; 1528-1538 Crown standard-bearer; 1531 starosta of Błonie and Zakroczym; 1537-1548 royal chamberlain (Urzędnicy 10, p. 214)WolskiMarcin Wolski, coat-of-arms Półkozic (†1548), 1519-1542 Cracow burgrave; 1525-1547 court treasurer; 1528-1538 Crown standard-bearer; 1531 starosta of Błonie and Zakroczym; 1537-1548 royal chamberlain (Urzędnicy 10, p. 214), / der mit dem hernn Stanisław Zbąski 1535-1544 Chełm castellan; 1544 - Żarnów; 1552 - Lublin (Urzędnicy 3/2, p. 279)colmischn castellanStanisław Zbąski 1535-1544 Chełm castellan; 1544 - Żarnów; 1552 - Lublin (Urzędnicy 3/2, p. 279) bey mir gewesen, brive mir von koniglicher majestet cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-03-27, CIDTC IDL 5687geantwurtcf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-03-27, CIDTC IDL 5687, / in welchen ire majestet unser zusame komenn uff Stanczlay gen Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornnThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League gelegt, / do ich Ewer Herlichkeit in guther gesundtheit gernn werd sehen. Ewer Herlichkeit radt hab ich vor acht thagen mit den geschicktenn des wirdigen Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)cappittels von der FrawenburgErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) gefolgett, / und ist alles zwyschen uns wol gemitteldt und vortragenn. / Was weyther dorin zu thun, / sollen wir samptlich mit den gedachtenn geschicktenn uff negstenn sunthag zu Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeylsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland erscheynnenn, / dohin ich mich dysen zukunfftigen freythag / mit Gots hulff wÿl begebennn. / Das sich unsers adels bothen vyl bermuet, / dorbey lassen wirs hin ghen. / Mir hat aber negst der her Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)byschoff von PloczkeJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) cf. Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-03-29, CIDTC IDL 5616geschrybenncf. Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-03-29, CIDTC IDL 5616, das wir ire vanitatis vorachtenn sollenn, / Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakonigliche majestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria werdt den hern, dy aus der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)CronPoland (Kingdom of Poland, Polonia) zu uns komenn sollen, / solche instruction mitgebenn, / das mutwylliger leut vornhemenn nicht wirdt stadt habenn. / Auch hab ich vor demm Stanisław Zbąski 1535-1544 Chełm castellan; 1544 - Żarnów; 1552 - Lublin (Urzędnicy 3/2, p. 279)colmischen castellanStanisław Zbąski 1535-1544 Chełm castellan; 1544 - Żarnów; 1552 - Lublin (Urzędnicy 3/2, p. 279) sovil vornhomenn, das ir puchenn ser gelegt yst. / Was sich weytter wirdt zu thragenn, wÿl ich Ewer Herlichkeit durch meynen bruder Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)GeorgeGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v), / den ich morgenn noch Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczkeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League schick, lassenn wyssen. / Auch schick ich dysen thag ader morgenn / meyn eygnen bothen mit meym oel macis aus muscaten blubme gedruckt Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher majestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, / dorumb mir mein gnedigst fraw dy Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonkonniginBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon geschryben, / das es koniglicher [majestet] vor dy podagra fast nuczlich ist. / Schreÿb auch donebenn alles, was vonothen wir gleich uff dÿ Provincial Diet of Royal Prussia thagfartProvincial Diet of Royal Prussia wyderkhomenn. / Himit Ewer Herlichkeit Gotte mit yren thogentsamenn wife of Johann von WERDEN hausfrawwife of Johann von WERDEN , der ich gesuntheit und alles guts gune, befoh[len].