» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4802

Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS, Tiedemann GIESE, Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN) & Achatius von ZEHMEN (CEMA)
Gdańsk (Danzig), 1543-04-25
            received [Cracow (Kraków)]

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 96, f. 137

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem Hochwirdigsten in Got Furstenn, eddelen wolgebornen [ge]strengen unnd erentfesten herren herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIohanni von G[otis g]naden des löblichen stichts ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, / herrn Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tydema[no] des löblichen stichts Culmen bisschovenTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), / herrn Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Achatio Zcem[a]Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) dantzker castellano und aufm Stuhm (Sztum), city in north-central Poland, Pomerania, 13 km S of MarienburgStumeStuhm (Sztum), city in north-central Poland, Pomerania, 13 km S of Marienburg etc., / herren Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)Nicolao [Dzya]linskÿMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) colmishem castellano und auffm Strasburg in Preussen (Brodnica), town in north-central Poland, on the Drwęca river, 60 km NE of ThornStrospergStrasburg in Preussen (Brodnica), town in north-central Poland, on the Drwęca river, 60 km NE of Thorn hauptmannen, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher maiestatSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria der Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornlande PrussenRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn rethen itzun[d] zcu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrakeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, / unsern gnedigen gunstigen herren samptlichenn unnd sunderlichenn

Hochwirdigste inn Gott Furst, / Eddele Wolgeborne Gestreng unnd Erenntfeste Gennedige unnd Grosgunstige Herrenn, / gutte fordere unnd besunder freunde. /

Unnser unvordrossene unnd behegliche diennste seindt Ewer Hochwirdige Gnade unnd Her stetz zcuvorann entpholenn. /

Gennedige unnd Grosgunstige Herrenn. /

Aus furderung eines etzlichen unsers unnd dieser Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguestadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League obligens seindt wir bedacht wurdenn denn erhafftigen unnd fastgelartenn / magistrum Thomas Schauenengell Thomam SchauenengellThomas Schauenengell unsernn secretarium, zceiger dieses brieffs, ann Ewer Hochwirdige Gnade unnd Her zcufertigenn, / wie wir auch denselbigen mith genugsamer unsers gemuts und befehlen instruction inn crafft dieses abfertigenn, / Ewer Hochwirdige Gnade unnd Her dinstlichs vleisses bittende, sie wollen demselbigen unserm geshickten genedig und gunstig gehoer unnd in alle deme iennigen, was er also in unserm namen reden unnd werben wirten volkomlichen unnd gentzlichen glauben gleich wie uns selbst. Do wir zcur stette werenn gebenn unnd zcukerenn unnd zcu letzt mith tröstlichem gennedigem besheide mith den ersten widderummb an uns gelangenn losszenn. /

Desselbige ummbe Ewer Hochwirdige Gnade unnd Her (die Gott lange gesundt unnd szeliglich fristenn wölle) samptlich unnd sunderlichen im grosszeren zcu vordinen wollenn wir stetz in ungesparten fleissze befunden werdenn. /

Ewer Hochwirdige Gnade unnd Her bereitwillige Gdańsk Town Council burgermeistere unnd rathmanne der stadt DanntzigkGdańsk Town Council