» Corpus of Ioannes Dantiscus' German Texts
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5501

Gdańsk City Council to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Ioannes DANTISCUS], [Mauritius FERBER] & [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr]
Gdańsk (Danzig), 1536-06-25


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 93, f. 48-49
2office copy in German, APG, 300, 27, 14, f. 174v-175v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 250-251

Prints:
1SIMSON No. 910, p. 67 (German register)
2AT 18 No. 237, p. 269-270 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.93, f. 48r

Hochwirdigste in Goth Genedige Hern.

Unser bereitwillige und unvordrossene dinste seint Ewern Genad(en) nye(?) und allewege zcuvorn entpholen. /

Genedige Hern. /

Wir konnen aus furderunge gemeynen obligens Ewer G(enade)n dinstlicher wolmehnunge nicht vorhalten, / das am negsten donnerstage vor dato dises erwelter Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgkoniglicher wird(en)Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg zcu Denmark (Dania), the kingdomDennemarckDenmark (Dania), the kingdom secretarius / hier angekommen, / der zcu probably Helsingør (Helsenora, Helsingora), city in eastern DenmarkHelsthenoerprobably Helsingør (Helsenora, Helsingora), city in eastern Denmark jungst vorgangenen sonnobents vor diser seiner ankunft gewesen. Durch welchen uns superinscribedunsuns superinscribed in stat und von wegen ko(nigliche)r wird(en) obgemelt / der mehnunge noch zceitunge eigentliche kunthschaft / und bostheit / gebrocht / und zcu erkennen gegeb(e)n, wie das in Zeeland (Zealand, Selandia), county in the Low Countries, belonging to the Habsburg Netherlands, with Middleburg as its capital. It covers the islands in the estuary of the Schelde (Scheldt) and Maas (Meuse) rivers, today a province of the NetherlandsSehlantZeeland (Zealand, Selandia), county in the Low Countries, belonging to the Habsburg Netherlands, with Middleburg as its capital. It covers the islands in the estuary of the Schelde (Scheldt) and Maas (Meuse) rivers, today a province of the Netherlands etzliche schiffe mit aller kriges rustunge und notturfft angefertiget / zcu welchen / dreÿ tawsent knechte / aufgenomen sein sollen. / Wie woll uns disse zceitunge och aws andern glowbwirdig(en) ortern beykompt, / zo zceiget doch der kofman an / das derselbig(en) knecht(en) sechs tawsent sein sollen von schiffen wirt och von groser anczal geredt als in die sechzcigk cleyn / und gross, / die sie durch anhaltunge der Engelischen, / Spanier, Brutunier, Hamborger / und anderer stette schiffe / sollen zcu samne gebrocht haben / den Holland, county in the Low Countries, today part of the NetherlandsHollantHolland, county in the Low Countries, today part of the Netherlands sich diser veide entslag(en). Ab sie aber in stat der schiff / gelt geben mussen / ist uns vorbo(r)g(en) der Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)phaltzgrafFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) ist och in The Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western GermanyNiderlandtThe Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western Germany / sampt seines Dorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of AustriafurstynneDorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria in eigener person, / disen auschlag zcu furdern.

Dennoch uber sulchs alles haben wir nicht eigentliche bescheit, / das sulche mergliche anczal der schiffe tetig in Zeeland (Zealand, Selandia), county in the Low Countries, belonging to the Habsburg Netherlands, with Middleburg as its capital. It covers the islands in the estuary of the Schelde (Scheldt) and Maas (Meuse) rivers, today a province of the NetherlandsSehlantZeeland (Zealand, Selandia), county in the Low Countries, belonging to the Habsburg Netherlands, with Middleburg as its capital. It covers the islands in the estuary of the Schelde (Scheldt) and Maas (Meuse) rivers, today a province of the Netherlands sollen ausgericht werdenn. Whorauf die unsern / bey den iren / so aldar ligen / bestalt dasselbtige, / so sie es vornehmen wurd(en) ein eigentliche kuntschaft her zcu schreiben und dweil sulche schiff AAWO, AB, D.93, f. 48v und knechte / von dem hawse zcu Burgundien / dem Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)phaltczgraven FridrichFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) zu gutte Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islandsCoppenhagenCopenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islands domit zcu entsetczen / und erwelte Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgko(niglich)e wirdeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg / dovon abczuschlaen vorordent und angeno(m)men sein sollen. / Hot Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgire ko(niglich)e wirdeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg genediglich, / freuntlich / und nockberlich an uns gesonnen. / Diselbige / mit rath, / hulffe, beistande und furderunge / nicht zu vorlossen und yo furderlich uns mit unsern schiffen und guttern / zur zceit / des Sound (Øresund, Öresund), strait between Denmark and SwedenEresszund(en)Sound (Øresund, Öresund), strait between Denmark and Sweden / zu enthalt(en). / Dan Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgire ko(niglich)e wirdeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg / des eigentliche erfarnheit und kuntschaft erhalt(en), / das gemelte erlags([...] undeciphered[...][...] undeciphered) schiffe aus mangelunge und gebrech / der Vitallir und sunst notturft (welche sie / durch die unsern, / wo der frey pass in The Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western GermanyNidderlandtThe Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western Germany vorgunt bekomen mocht(en)) nicht ausfertig(en) werd(en) konnen und noch deme vilmols in gemeynen dises land(es) ratschlegen / befund(en) und angemerckt, / das unser gelegenheit noch / an dem orte des Denmark (Dania), the kingdomreichs zcu Dennemarck(en)Denmark (Dania), the kingdom itczige erwelte Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgko(niglich)e wirdeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg / dan der Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)phaltczgraffFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) besser und zcutreglicher. / So konnen wir doch durch einige gemeyne hulffe / unser stadt gelegenheit, noch / dorinne vile und machfeltige nation begriff(en) ko(niglich)e wird(en) genedig(en) ansynnen noch / auf dismol nicht wilfaeren, / noch uns dortzu beqwemen. / Domit sulchs nicht in weitere kuntschaft und erfarnheit gelang(en) solte / und wo wir uns / durch ichst(en) vormerck(en) lissen kunte dise stadt / der besten wolfart entsatczt werden. / Dan in den ortern Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506–1555); King of Spain as Charles I (1516–1556); King of Naples and Sicily; King of the Romans (1519–1530); Holy Roman Emperor of the German Nation, elected in 1519, crowned in 1530, and abdicated in 1556; son of Philip I the Handsome and Joanna of Castilekey(serlich)e ma(ieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506–1555); King of Spain as Charles I (1516–1556); King of Naples and Sicily; King of the Romans (1519–1530); Holy Roman Emperor of the German Nation, elected in 1519, crowned in 1530, and abdicated in 1556; son of Philip I the Handsome and Joanna of Castile unser Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Baltic Sea, at the mouth of the Vistula on the Bay of Gdańsk, the largest and wealthiest of the three Great Prussian Cities, alongside Thorn (Toruń) and Elbing (Elbląg); represented in the Council of Royal Prussia and a member of the Hanseatic LeaguestatGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Baltic Sea, at the mouth of the Vistula on the Bay of Gdańsk, the largest and wealthiest of the three Great Prussian Cities, alongside Thorn (Toruń) and Elbing (Elbląg); represented in the Council of Royal Prussia and a member of the Hanseatic League / groste zcal und beste schiffe / geschutcz / volck, burgere, / burger kindere gesellen guttere und volfart / vorhanden. / Es seint och darselbigst aller AAWO, AB, D.93, f. 49r anderer sehe stette schiffe (wie bericht), ausgeno(m)men der unser / arrestirt und angehaltenn, / das aber die unsern vorschonet / thut sie der drey jerige bestandt, / den wir durch unser besantt(en) jungst zcu Hamburg (Hamburgum), city in northern Germany on the mouth of the Elbe river, member of the Hanseatic LeagueHamborgkHamburg (Hamburgum), city in northern Germany on the mouth of the Elbe river, member of the Hanseatic League allter scheden halben / umb bender seits fridliche und sichere com(m)unication / zcu gebrauchen aufgericht / (unsers erachtens) abehalt(en) was aber die enthaltunge / des Eresszunts belanget ist van uns ko(nigliche)r wird(en) / zcu dinstlich(e)m gefallen nochgeg(eben) on the marginwas aber die enthaltunge / des Sound (Øresund, Öresund), strait between Denmark and SwedenEresszuntsSound (Øresund, Öresund), strait between Denmark and Sweden belanget ist van uns Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgko(nigliche)r wird(en)Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534–1559 King of Denmark and Norway; 1523–1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg / zcu dinstlich(e)m gefallen nochgeg(eben)was aber die enthaltunge / des Eresszunts belanget ist van uns ko(nigliche)r wird(en) / zcu dinstlich(e)m gefallen nochgeg(eben) on the margin und dweil, Genedige Hern, disze und sulche practik und anschlege / nicht alleine zcu nochteil / schaden / und bedruck / disen landen, / besunder och der loblichen Poland (Kingdom of Poland, Polonia), the kingdomCronen zcu PolenPoland (Kingdom of Poland, Polonia), the kingdom / und derselbig(en) underworffenen herschaft(en) landt / und lewt(en) / gelang(en) / und vorgenomen werd(en) mogen. /

Ist an Ewer G(enade)n unser dinstlich bitten / wollen / sulchs aller nicht unde umbstant noch bey sich noch notturft bedencken / und Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria unserm all(e)rg(nedig)st(en) hern / antzeig(en) / und dermosen erwegen. / Domit der veindt / van weits / abegehalten, / geswecht / und geschlag(en) werd(en) mochte, / welchs itczt / mit eynem / bas fuglicher und boqwemer / als hernochmols / mit zcehen / und vil mehr / schwerlichen und ubel mochte ausgericht und erhalt(en) werd(en). / Dys haben wir unsern phlichten noch mit den / wir Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria u(nser) a(llergnedigsten) h(err) und Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndisen land(en) PrewsenRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn / vorwant / Ewern G(enade)n als den president(en) und hewptern dises land(es) antzutzeig(en) / keiner wege / achterlossen mog(en). / Abermols diselbig(en) Ewer G(enade)n fleisig bittende / woll(e)n dis thunt / der wicht noch / erwegen, / das nutczlichste / bedenck(en) und unser wachafftickeit nicht anders / als in genaden vormerck(en) dan Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Baltic Sea, at the mouth of the Vistula on the Bay of Gdańsk, the largest and wealthiest of the three Great Prussian Cities, alongside Thorn (Toruń) and Elbing (Elbląg); represented in the Council of Royal Prussia and a member of the Hanseatic Leagueunsers vaterlandesGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Baltic Sea, at the mouth of the Vistula on the Bay of Gdańsk, the largest and wealthiest of the three Great Prussian Cities, alongside Thorn (Toruń) and Elbing (Elbląg); represented in the Council of Royal Prussia and a member of the Hanseatic League faer / wolt(en) wir (kennes Goth) gerne abczuwenden AAWO, AB, D.93, f. 49v sein geflissen. /

Mit hulffe von Gote / deme wir Ewer G(enade)n zu langen tagen / in gelugseliger wolfart und sunst gewunschter gesanheit und fridlichem regiment / mit fleis bevelen. /

Ewer hochwirdigst(en) G(enade)n dinstwillige Gdańsk City Council burgermeister und radtman der stadt DantczigkGdańsk City Council